Resumen de contenidos para Kärcher IVC 60/30 Tact2
Página 1
IVC 60/30 Tact² Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Register your product 59638810 11/21 www.kaercher.com/welcome...
Página 4
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Bestimmungsgemäße Verwendung Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie WARNUNG diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Das Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheits- – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. schädlicher Stäube geeignet.
Página 5
Stromanschluss Gerät einschalten VORSICHT Netzstecker einstecken. Bei jedem Steckdosenwechsel, Drehrichtung des Mo- Kontrolllampe „Betriebsbereitschaft“ leuchtet. tors überprüfen. Gerät am Drehschalter einschalten. Hinweis: Bei richtiger Drehrichtung ist ein starker Luft- Automatische Filterabreinigung strom aus der Öffnung des Abluftschalldämpfers zu spüren.
Lagerung Saugturbine läuft nach Behälterentleerung nicht wieder an VORSICHT Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerät ausschalten und wieder einschalten. Gerätes bei Lagerung beachten. Thermosonde und Schutzkappe mit einem feuch- Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden. ten Tuch reinigen. Pflege und Wartung Saugkraft lässt nach GEFAHR...
Angewandte nationale Normen EU-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so- 5.966-010 wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll- den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge- macht der Geschäftsführung.
Página 8
Please read and comply with these origi- Proper use nal instructions prior to the initial opera- tion of your appliance and store them for WARNING later use or subsequent owners. The appliance is not suitable for vacuuming dust which – Before first start-up it is definitely necessary to read endangers health.
Illustration Automatic filter cleaning Check the direction of rotation of the motor. Ex- change the poles on the appliance plug if the rota- The appliance has an innovative double filter dedusting tion direction is wrong. that is particularly effective with fine dust. The flat folded filters are automatically cleaned every 15 secods Operation through an air jet (pulsating sound).
Exchanging the flat pleated filter Dust comes out while vacuuming Note: 2 persons are required to remove the suction Lock the filter cover. head. Check the proper installation position of the flat fold Unscrew the connection plug of the thermal probe filters.
EU Declaration of Conformity Declaration of Conformity (UK) We hereby declare that the machine described below We hereby declare that the product described below complies with the relevant basic safety and health re- complies with the relevant provisions of the following quirements of the EU Directives, both in its basic design UK Regulations, both in its basic design and construc- and construction as well as in the version put into circu-...
Technical specifications IVC 60/30 Mains voltage Frequency 3~ 50 Rated power 3000 Container capacity Air volume (max.) Negative pressure (max.) kPa (mbar) 28,6 (286) Type of protection IP X4 Protective class Suction hose connection (C-DN/C-ID) Nominal width of suction hose 40/50 Length x width x height 970 x 690 x 1240...
Página 13
Lire ce manuel d'utilisation original avant Utilisation conforme la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisa- AVERTISSEMENT tion ultérieure ou pour le futur propriétaire. Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des pous- – Avant la première mise en service, vous devez im- sières nocives.
Illustration Nettoyage automatique du filtre Contrôler le sens de rotation du moteur. Si le sens de rotation est incorrect, inverser les pôles sur la L'appareil est équipé d'un nouveau type de nettoyage fiche de l'appareil. double de filtre particulièrement efficace pour les pous- sières fines.
Entretien et maintenance La force d'aspiration diminue DANGER Déboucher la buse d'aspiration, le tuyau d'aspira- Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le tion, le flexible d'aspiration ou le filtre plat à plis. mettre hors service et débrancher la fiche électrique. ...
Normes nationales appliquées : Déclaration UE de conformité Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de 5.966-010 construction ainsi que de par la version que nous avons Les soussignés agissent par ordre et avec les pleins mise sur le marché...
Página 17
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri- Uso conforme a destinazione ma volta, leggere le presenti istruzioni ori- ginali, seguirle e conservarle per un uso AVVERTIMENTO futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri –...
Página 18
Allacciamento alla rete elettrica Interruttori PRUDENZA – Apparecchio ON Verificare sempre il senso di rotazione del motore al – Pulizia filtro OFF momento del cambio della presa di corrente. Avviso: Se il senso di rotazione è corretto, si percepi- sce un forte flusso di aria derivante dall'apertura del si- –...
Trasporto La turbina di aspirazione funziona, ma l'apparecchio non aspira PRUDENZA Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il Avviso: Se il senso di rotazione è corretto, si percepi- peso dell'apparecchio durante il trasporto. sce un forte flusso di aria derivante dall'apertura del si- ...
Accessori e ricambi Dichiarazione di conformità UE Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si Con la presente si dichiara che la macchina qui di se- garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co- dell'apparecchio.
Dati tecnici IVC 60/30 Tensione di rete Frequenza 3~ 50 Potenza nominale 3000 Capacità serbatoio Quantità d'aria (max.) Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 28,6 (286) Protezione IP X4 Grado di protezione Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) Diametro nominale tubo flessibile 40/50 Lunghezza x larghezza x Altezza 970 x 690 x 1240...
Lees vóór het eerste gebruik van uw ap- Reglementair gebruik paraat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor WAARSCHUWING later gebruik of voor een latere eigenaar. Het apparaat is niet geschikt voor het opzuigen van voor –...
Página 23
Stroomaansluiting Apparaat inschakelen VOORZICHTIG Steek de netstekker in de contactdoos. Bij iedere wisseling van stopcontact draairichting van de Controlelampje "Gebruiksgereedheid" licht op. motor controleren. Apparaat met de draaischakelaar inschakelen. Hint: Bij juiste draairichting is een sterke luchtstroom uit Automatische filterreiniging de opening van de geluidsdemper van de afvoerlucht voelbaar.
Onderhoud Zuigkracht wordt minder GEVAAR Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuigbuis, zuig- Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat slang of vlakvouwfilter weghalen. uitschakelen en de netstekker uittrekken. Zuigkop en reservoir aanbrengen en controleren op correcte positionering. Vlakvouwfilter vervangen ...
Toegepaste landelijke normen EU-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de 5.966-010 handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende De ondertekenaars handelen in opdracht en met vol- fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals macht van de bedrijfsleiding.
Antes del primer uso de su aparato, lea Uso previsto este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso ADVERTENCIA posterior o para otro propietario posterior. El aparato no es apto para aspirar polvos nocivos para –...
Toma de corriente Interruptor giratorio PRECAUCIÓN – Aparato ENCENDIDO Cada vez que cambie de toma de corriente, verifique el – Limpieza de filtro APAGADA sentido de giro del motor. Indicación: Si el sentido de giro es correcto se notará – Aparato APAGADO una fuerte corriente de aire saliendo del orificio del amortiguador de ventilación.
Almacenamiento del aparato La turbina de aspiración funciona, pero el aparato no aspira Enrollar el cable de alimentación y colgar del gan- cho del cable. Indicación: Si el sentido de giro es correcto se notará Enrollar la manguera de aspiración entorno al es- una fuerte corriente de aire saliendo del orificio del tribo de empuje.
Accesorios y piezas de repuesto Declaración UE de conformidad Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya Por la presente declaramos que la máquina designada que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su di- equipo.
Datos técnicos IVC 60/30 Tensión de red Frecuencia 3~ 50 Potencial nominal 3000 Capacidad del depósito Cantidad de aire (máx.) Depresión (máx.) kPa (mbar) 28,6 (286) Categoria de protección IP X4 Clase de protección Toma de tubo flexible de aspiración (C-DN/C-ID) Ancho nominal de la manguera de aspiración 40/50 Longitud x anchura x altura...
Leia o manual de manual original antes Utilização conforme o fim a que se de utilizar o seu aparelho. Proceda con- destina a máquina forme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros ATENÇÃO a quem possa vir a vender o aparelho.
Conexão de energia eléctrica Interruptor rotativo CUIDADO – Aparelho LIG A cada vez que se muda de tomada, verifique o sentido – Limpeza do filtro DESL de rotação do motor. Aviso: Quando o sentido de rotação do motor está cor- recto, sente-se uma forte corrente de ar na abertura do –...
Página 33
Transporte A turbina de aspiração funciona, porém, o aparelho não aspira CUIDADO Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso Aviso: Quando o sentido de rotação do motor está cor- do aparelho durante o transporte. recto, sente-se uma forte corrente de ar na abertura do ...
Acessórios e peças sobressalentes Declaração UE de conformidade Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes ori- Declaramos que a máquina a seguir designada corres- ginais. Só assim poderá garantir uma operação do apa- ponde às exigências de segurança e de saúde básicas relho segura e sem avarias.
Dados técnicos IVC 60/30 Tensão da rede Frequência 3~ 50 Potência nominal 3000 Conteúdo do recipiente Volume de ar (máx.) Subpressão (máx.) kPa (mbar) 28,6 (286) Tipo de protecção IP X4 Classe de protecção Ligação do tubo flexível de aspiração (C-DN/C-ID) Diâmetro nominal da mangueira 40/50 Comprimento x Largura x Altura...
Página 36
Læs original brugsanvisning inden første Bestemmelsesmæssig anvendelse brug, følg anvisningerne og opbevar vej- ledningen til senere efterlæsning eller til ADVARSEL den næste ejer. Maskinen er ikke egnet til opsugning af sundhedsska- – Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejlednin- deligt støv. gen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.956-249.0 –...
Página 37
Strømtilslutning Tænd for maskinen FORSIGTIG Sæt netstikket i. Hver gang du skifter stikdåsen bør du kontrollere moto- Kontrollampen "Klar til brug" lyser. rens omdrejningsretning. Tænd maskinen med drejekontakten. Bemærk: Ved korrekt omdrejningsretning kan du føle Automatisk filterrengøring en stærk luftstrømning komme ud af udsugningens lyd- dæmper.
Pleje og vedligeholdelse Nedsat sugeevne FARE Fjern forstoppelser fra dysen, sugerør, sugeslan- Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes gen eller det flade foldefilter. på maskinen. Kontroller om sugehoved og beholder sidder kor- rekt. Udskiftning af det flade foldefilter ...
Anvendte tyske standarder EU-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte 5.966-010 udgave overholder de gældende grundlæggende sik- Undertegnede handler på vegne af og med fuldmagt fra kerheds- og sundhedskrav i EU-direktiverne.
Página 40
Før første gangs bruk av apparatet, les Forskriftsmessig bruk denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller ADVARSEL for overlevering til neste eier. Maskinen er ikke egnet til oppsuging av helsefarlig støv. – Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsin- –...
Página 41
Betjening Etter hver bruk FORSIKTIG Tøm beholderen Fare for skade! Ikke dekk til åpningene for inn- og utluft Trekk til holdebremsen. på sugehodet. Figur FORSIKTIG Lås opp senkemekanismen, trekk oppover. Ved suging må de to foldefilterne aldri fjernes. ...
Garanti Rengjøre termosonde Lås opp senkemekanismen, trekk oppover. Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land Trekk opp skyvebøyle. Beholderen låses og og har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle senkes. landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i ...
Página 43
Tekniske data IVC 60/30 Nettspenning Frekvens 3~ 50 Nominell effekt 3000 Beholderinnhold Luftmengde (maks.) Undertrykk (maks.) kPa (mbar) 28,6 (286) Beskyttelsestype IP X4 Beskyttelsesklasse Sugeslangekobling (C-DN/C-ID) Sugeslange, nominell diameter 40/50 Lengde x bredde x høyde 970 x 690 x 1240 Filterflate Typisk driftsvekt Omgivelsestemperatur maks.
Läs bruksanvisning i original innan aggre- Ändamålsenlig användning gatet används första gången, följ anvis- ningarna och spara driftsanvisningen för VARNING framtida behov, eller för nästa ägare. Maskinen är inte lämplig för uppsugning av hälsovådligt – Före första ibruktagning måste Säkerhetsanvis- damm.
Handhavande Koppla från aggregatet FÖRSIKTIGHET Stäng av maskinen med vridbrytaren. Risk för skada! Till- och frånluftslöppningarna på sughu- Drag ur nätkontakten. vudet får inte täckas över. Kontrollampan för driftberedskap släcks. FÖRSIKTIGHET Efter varje användning Vid sugning får de båda plattveckade filtren absolut inte avlägsnas.
Byta plattveckat filter Damm tränger ut under sugning Observera: Det behövs 2 personer för att demontera Sätt fast filterskyddet ordentligt. sughuvudet. Kontrollera att det plattveckade filtret är rätt instal- Skruva loss nätkontakten för temperaturgivaren på lerat. mellanringen. ...
Tillämpade nationella normer EU-försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade ma- 5.966-010 skin i ändamål och konstruktion samt i den av oss leve- rerade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga Undertecknade agerar på order av och med fullmakt grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar från företagsledningen.
Página 48
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen lait- Käyttötarkoitus teesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myö- hempää käyttöä tai mahdollista myöhem- VAROITUS pää omistajaa varten. Laite ei sovellu terveydelle haitallisten pölyjen imuroin- – Turvaohje nro 5.956-249.0 on ehdottomasti luetta- tiin. va ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa! –...
Página 49
Sähköliitäntä Laitteen käynnistys VARO Työnnä virtapistoke pistorasiaan. Tarkista moottorin pyörimissuunta aina pistorasiaa Merkkivalo "Käyttövalmius" palaa. vaihtaessasi. Kytke laite päälle kiertokytkimellä. Huomautus: Pyörimissuunta on oikea, kun poistoilman ää- Automaattinen suodattimen puhdistus nenvaimentimen aukosta purkautuu voimakas ilmavirta. Kun pyörimissuunta on väärä, aukosta imetään ilmaa. Imuri on varustettu uudenlaisella, kaksinkertaisella suo- Kuva dattimen puhdistuksella, joka on erityisen tehokas hie-...
Página 50
Hoito ja huolto Imuvoima vähenee VAARA Poista tukokset imusuuttimesta, imuputkesta, imu- Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaik- letkusta tai poimusuodattimesta. kia laitteeseen kohdistuvia töitä. Tarkasta imupään ja säiliön kunnollinen istuvuus. Vaihda poimusuodatin. Poimusuodattimen vaihto Pöly pääsee ulos imuvaiheessa Huomautus: Imupään poistamiseen tarvitaan 2 henkilöä.
Sovelletut kansalliset standardit EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suun- nittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan 5.966-010 EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveys- Allekirjoittaneet toimivat liikejohdon puolesta ja sen val- vaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muu- tuuttamina. toksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää...
Página 52
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρω- τότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμ- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ φωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρόφηση επιβλα- για...
Página 53
Ηλεκτρολογικές συνδέσεις Περιστροφικός διακόπτης ΠΡΟΣΟΧΗ – Συσκευή ΟΝ Κάθε φορά που αλλάζετε ρευματοδότη ελέγχετε την σω- – Kαθαρισμός φίλτρου OFF στή φορά περιστροφής του κινητήρα. Υπόδειξη: Όταν η φορά περιστροφής είναι σωστή, γί- νεται αισθητό ένα έντονο ρεύμα αέρος από την έξοδο –...
Página 54
Μεταφορά Η τουρμπίνα αναρρόφησης λειτουργεί, αλλά η συσκευή δεν αναρροφά ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά Υπόδειξη: Όταν η φορά περιστροφής είναι σωστή, γί- λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής. νεται αισθητό ένα έντονο ρεύμα αέρος από την έξοδο ...
Εγγύηση Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χα- από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. ρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδή- κατασκευή...
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal Kurallara uygun kullanım kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım UYARI veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavu- Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uygun değildir. zu saklayın. – Bu süpürge, zemin ve duvar yüzeylerinin ıslak ve –...
Página 58
Akım bağlantısı Cihazı açın TEDBIR Şebeke fişini takın. Her priz değişiminde, motorun dönme yönünü kontrol Çalışmaya hazır kontrol lambası yanar. edin. Cihazı döner şalterden açın. Not: Dönme yönü doğruysa, atık hava susturucusunun Otomatik filtre temizleme deliğinden çıkan güçlü bir hava akımı hissedilir. Dönme yönü...
Koruma ve Bakım Emme sırasında dışarı toz çıkıyor TEHLIKE Filtre kapağını doğru şekilde kilitleyin. Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve Yassı katlama filtrelerinin montaj konumunun doğ- elektrik fişini çekin. ru olup olmadığını kontrol edin. Yassı katlama filtresini değiştirin. Yassı...
Kullanılmış ulusal standartlar AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle 5.966-010 AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve işletme sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Ona- yönetimi tarafından verilen vekalete dayanarak işlem yımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması...
Página 61
Перед первым применением вашего ОСТОРОЖНО прибора прочитайте эту оригинальную Указание на потенциально опасную ситуацию, ко- инструкцию по эксплуатации, после торая может привести к получению легких этого действуйте соответственно и сохраните ее травм. для дальнейшего пользования или для следующего ВНИМАНИЕ владельца. Указание...
Página 62
– При засасывании влажной грязи насадкой для Начало работы стыков, а также в тех случаях, когда преимуще- Поставить прибор в рабочую позицию, при не- ственно отсасывается большое количество во- обходимости зафиксировать стояночным тор- ды, рекомендуется отключение функции "Чист- мозом. ка...
Página 63
Чистка прибора Помощь в случае неполадок Очистить прибор снаружи и внутри пылесосом ОПАСНОСТЬ и протереть его влажным полотенцем. Перед проведением любых работ с прибором, вы- Хранение прибора ключить прибор и вытянуть штепсельную вилку. Смотать сетевой кабель и повесить на крючки. Всасывающая...
Заявление о соответствии ЕU Автоматическая чистка фильтра не выключается Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный при- бор по своей концепции и конструкции, а также в Поставить в известность сервисную службу. осуществленном и допущенном нами к продаже ис- Гарантия полнении отвечает соответствующим основным требованиям...
Технические данные IVC 60/30 Напряжение сети Частота 3~ 50 Номинальная мощность 3000 Емкость бака Количество воздуха (макс.) Нижнее давление (макс.) kPa (mbar) 28,6 (286) Тип защиты IP X4 Класс защиты Гнездо для подключения шланга (C-DN/C-ID) Номинальный диаметр всасывающего шланга 40/50 Длина...
A készülék első használata előtt olvassa Rendeltetésszerű használat el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi FIGYELMEZTETÉS használatra vagy a következő tulajdonos számára. A készülék nem alkalmas egészségre káros por felszí- – Az első üzembevétel előtt mindenképpen olvassa vására.
Página 67
Áram csatlakozás A készülék bekapcsolása VIGYÁZAT Dugja be a hálózati csatlakozót. Minden dugós kapcsoló cseréjekor, ellenőrizze a motor Az „Üzemkészenlét“ jelzőlámpa világít. forgási irányát. A készüléket a forgókapcsolónál kapcsolja be. Megjegyzés: Helyes forgási iránynál a távozó levegő Automatikus szűrő letisztítás hangtompító...
Ápolás és karbantartás Szívóerő alábbhagy VESZÉLY Távolítsa el a dugulásokat a szívófúvókából, szívó- A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki csőből, szívótömlőből vagy összehajtható szűrő- a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót. ből. Ellenőrizze a szívófej és a tartály helyes illeszkedé- Összehajtható...
Alkalmazott összehangolt normák: EU konformitási nyiltakozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk for- 5.966-010 galomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek vo- Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalma- natkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követel- zásával cselekszenek.
Página 70
Před prvním použitím svého zařízení si Používání v souladu s určením přečtěte tento původní návod k používá- ní, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější po- VAROVÁNÍ užití nebo pro dalšího majitele. Zařízení není vhodné k odsávání prachů škodících –...
Página 71
Přívod el. proudu Zapnutí přístroje UPOZORNĚNÍ Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky. Při každé výměně zásuvky zkontrolujte směr otáčení Kontrolka "Pohotovostní stav" svítí. motoru. Zapněte přístroj otočným spínačem. Upozornění: Při správném směru otáčení ucítíte silný Automatické čištění filtru proud vzduchu z tlumiče odpadního vzduchu. Při ne- správném směru otáčení...
Ukládání Sací turbína se po vyprázdnění nádrže nerozběhne UPOZORNĚNÍ Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na Přístroj vypněte a opět zapněte. hmotnost přístroje při jeho uskladnění. Vyčistěte termo-sondu a ochranou krytku vlhkým Toto zařízení smí být uskladněno pouze v uzavřených hadrem.
Použité národní normy EU prohlášení o shodě Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovída- 5.966-010 jí jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí jednatel- provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bez- ství...
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi- Namenska uporaba te to originalno navodilo za uporabo, rav- najte se po njem in shranite ga za morebi- OPOZORILO tno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Aparat ni primeren za sesanje zdravju škodljivega prahu. –...
Página 75
Uporaba Izklop stroja PREVIDNOST Napravo izklopite z vrtljivim stikalom. Nevarnost poškodb! Ne pokrivajte odprtin dovodnega in Izvlecite omrežni vtič. odpadnega zraka na sesalni glavi. Kontrolna lučka „Pripravljenost za obratovanje“ PREVIDNOST ugasne. Pri sesanju se nikoli ne sme odstraniti obeh ploskih na- Po vsakem obratovanju gubanih filtrov.
Zamenjava ploskega nagubanega filtra Izklopna avtomatika (mokro sesanje) ne reagira Opozorilo: Za snemanje sesalne glave sta potrebni 2 osebi. Termo sondo in zaščitno kapico očistite z vlažno krpo. Odvijte priključni vtič termo sonde na vmesnem Avtomatsko čiščenje filtra ne dela obročku.
Uporabni nacionalni standardi: Izjava EU o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi 5.966-010 svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim var- nostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta Podpisniki ravnajo po naročilu in s pooblastilom vodstva izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni podjetja.
Przed pierwszym użyciem urządzenia na- Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem leży przeczytać oryginalną instrukcję ob- sługi, postępować według jej wskazań i OSTRZEŻENIE zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla na- Urządzenie nie nadaje się do odsysania pyłów szkodli- stępnego użytkownika. wych dla zdrowia. –...
Página 79
Zasilanie elektryczne Przełącznik obrotowy OSTROŻNIE – WŁĄCZYĆ urządzenie Po każdej zmianie gniazda sieciowego należy spraw- – WYŁĄCZYĆ oczyszczanie fil- dzić kierunek obrotu silnika. Wskazówka: O prawidłowym kierunku obrotów świad- – WYŁĄCZYĆ urządzenie czy silny strumień powietrza uchodzący z tłumika od- prowadzania powietrza.
Transport Turbina ssąca funkcjonuje, ale urządzenie nie ssie OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić Wskazówka: O prawidłowym kierunku obrotów świad- uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu. czy silny strumień powietrza uchodzący z tłumika od- Zwolnić hamulec postojowy i przesunąć urządze- prowadzania powietrza.
Wyposażenie dodatkowe i części Deklaracja zgodności UE zamienne Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne, oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- które gwarantują niezawodną i bezusterkową eksploa- zującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań...
Dane techniczne IVC 60/30 Napięcie zasilające Częstotliwość 3~ 50 Moc znamionowa 3000 Pojemność zbiornika Ilość powietrza (maks.) Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 28,6 (286) Stopień ochrony IP X4 Klasa ochronności Przyłącze wężyka do zasysania (C-DN/C-ID) Średnica nominalna wężyka do zasysania 40/50 Dług.
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. Utilizarea corectă citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păs- AVERTIZARE traţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru urmă- Aparatul nu este prevăzut pentru aspirarea pulberilor torii posesori. nocive. – Înainte de prima utilizare citiţi neapărat măsurile de –...
Página 84
Alimentarea cu curent Comutator rotativ PRECAUŢIE – PORNIRE aparat La fiecare schimbare a prizei verificaţi direcţia de rotaţie – OPRIRE curăţare filtru a motorului. Indicaţie: Dacă motorul se roteşte în direcţia corectă, la orificiul de evacuare cu amortizor de zgomot se va simţi –...
Transport Turbina aspiratoare se opreşte PRECAUŢIE Goliţi rezervorul. Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La transport Verificaţi, dacă există un capac de protecţie şi dacă ţineţi cont de greutatea aparatului. orificiul lateral al acestuia se află pe partea dispozi- ...
Norme de aplicare naţionale: Declaraţie UE de conformitate Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în 5.966-010 exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplica- Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe conducerii societăţii.
Página 87
Pred prvým použitím vášho zariadenia si Používanie výrobku v súlade s jeho prečítajte tento pôvodný návod na použi- určením tie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zaria- VÝSTRAHA denia. Zariadenie nie je vhodné na vysávanie zdraviu škodlivé- –...
Página 88
Siet'ové napájanie Zapnutie prístroja UPOZORNENIE Zastrčte siet'ovú zástrčku. Pri každej zmene zásuvky skontrolujte smer otáčok motora. Svieti kontrolná lampa "pripravenosti na prevádz- Upozornenie: Pri správnom smere otáčania je možné ku". pocítiť silný prúd vzduchu z otvoru tlmiča hluku odvá- ...
Página 89
Uskladnenie Sacia turbína sa nerozbehne ani po vyprázdnení nádrže UPOZORNENIE Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri uskladnení Vypnite a opäť zapnite prístroj. zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť. Tepelnú sondu a ochranný kryt poutierajte vlhkou Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo vnútri. handričkou.
Uplatňované národné normy: EÚ Vyhlásenie o zhode Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá 5.966-010 na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyho- tovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- Dolu podpísaní konajú z poverenia a z plnej moci vede- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v nia spoločnosti.
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči- Namjensko korištenje tajte ove originalne radne upute, postu- pajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju UPOZORENJE uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Uređaj nije prikladan za usisavanje prašine štetne po – Prije prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte zdravlje.
Página 92
Strujni priključak Uključivanje stroja OPREZ Utaknite strujni utikač. Provjerite smjer vrtnje motora pri svakoj zamjeni utičnice. Indikator pripravnosti za rad svijetli. Napomena: Smjer vrtnje je ispravan, ako iz otvora pri- Uključite uređaj okretanjem prekidača. gušivača ispušnog zraka osjetno izlazi snažna zračna Automatsko čišćenje filtra struja.
Skladištenje Usisna turbina se nakon pražnjenja spremnika ne da ponovo pokrenuti OPREZ Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladištenju imajte Isključite i ponovo uključite uređaj. u vidu težinu uređaja. Termosondu i zaštitnu kapicu prebrišite vlažnom Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u zatvorenim pro- krpom.
Primijenjeni nacionalni standardi: EU izjava o usklađenosti Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i kon- strukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnov- 5.966-010 nim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s Potpisnici rade po nalogu i uz ovlaštenje uprave našeg niže navedenim direktivama Europske Zajednice.
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja Namensko korišćenje pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za UPOZORENJE kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Uređaj nije prikladan za usisavanje prašine štetne po – Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte zdravlje.
Página 96
– Uključivanje uređaja Priključak za struju – Uključivanje čišćenja filtera OPREZ Proverite smer obrtanja motora pri svakoj zameni utičnice. Uključivanje uređaja Napomena: Smer obrtanja je ispravan, ako iz otvora Utaknite strujni utikač. prigušivača osetno izlazi snažna vazdušna struja. U Indikator spremnosti za rad svetli.
Página 97
Skladištenje Nakon pražnjenja posude usisna turbina ne može ponovo da se pokrene OPREZ Opasnost od povreda i oštećenja! Pri skladištenju Isključite i ponovo uključite uređaj. imajte u vidu težinu uređaja. Termosondu i zaštitnu kapicu prebrišite vlažnom Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u zatvorenim krpom.
Primenjeni nacionalni standardi: Izjava o usklađenosti sa propisima EU Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj 5.966-010 koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim Potpisnici daju ovu izjavu po nalogu i uz ovlašćenje zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice uprave našet preduzeća.
Página 99
Преди първото използване на Вашия Употреба по предназначение уред прочетете това оригинално ин- струкцуя за работа, действайте според ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ него и го запазете за по-късно използване или за Уредът не е подходящ за изсмукване на вредни за следващия притежател. здравето прахове. –...
Página 100
Електрозахранване Въртящ прекъсвач ПРЕДПАЗЛИВОСТ – Уред ВКЛ При всяка смяна на контакта да се проверява по- – Почистване на филтъра соката на въртене на мотора. ИЗКЛ Указание: При правилна посока на въртене се чув- – Уред ИЗКЛ ства силен въздушен поток от отвора на заглушите- ля...
Página 101
Съхранение на уреда Смукателната турбина не работи Навийте мрежовия кабел и го закачете на кука- Проверете кабела, щепсела, предпазителя, та за кабела. контакта и термосондата. Навийте всмукателния маркуч около плъзгаща- Да се включи уредът. та скоба. Смукателната...
Гаранция EC Декларация за съответствие Във всяка страна важат гаранционните условия, С настоящото декларираме, че цитираната по-долу публикувани от оторизираната от нас дистрибутор- машина съответства по концепция и конструкция, ска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще както и по начин на производство, прилаган от нас, отстраним...
Технически данни IVC 60/30 Напрежение от мрежата Честота 3~ 50 Номинална мощност 3000 Съдържание на резервоара Количество въздух (макс.) Вакуум (макс.) kPa (mbar) 28,6 (286) Вид защита IP X4 Клас защита Извод за всмукателния маркуч (C-DN/C-ID) Номинална ширина на всмукателния маркуч 40/50 Дължина...
Página 104
Enne sesadme esmakordset kasutusele- Sihipärane kasutamine võttu lugege läbi algupärane kasutusju- hend, toimige sellele vastavalt ja hoidke HOIATUS see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Seade ei sobi tervisele ohtliku tolmu imemiseks. – Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlas- – See imur on ette nähtud põranda- ja seinapindade ti ohutusjuhiseid nr.
Käsitsemine Pärast iga kasutamist ETTEVAATUS Tühjendage paak Vigastusoht! Ärge katke kinni imipeal olevaid õhu sisse- Seisupidurid lukustada. võtu- ja väljavooluavasid. Joonis ETTEVAATUS Tõmmake langetusseadise vabastusmehhanism Madalvoltfiltreid ei tohi imemisel kunagi eemaldada. üles. Kuivimemine Tõmmake tõukesanga üles. Mahuti vabaneb ja lan- getatakse alla.
Garantii Termosondi puhastamine Tõmmake langetusseadise vabastusmehhanism Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud üles. garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvalda- Tõmmake tõukesanga üles. Mahuti vabaneb ja lan- me garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või getatakse alla. valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda ...
Tehnilised andmed IVC 60/30 Võrgupinge Sagedus 3~ 50 Nominaalvõimsus 3000 Paagi maht Õhukogus (maks.) Alarõhk (maks.) kPa (mbar) 28,6 (286) Kaitse liik IP X4 Elektriohutusklass Imivooliku liitmik (C-DN/C-ID) INivooliku nimiläbimõõt 40/50 pikkus x laius x kõrgus 970 x 690 x 1240 Filtripind Tüüpiline töömass Ümbritsev temperatuur (maks.)
Página 108
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet Noteikumiem atbilstoša lietošana instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties sa- skaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet BRĪDINĀJUMS to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Aparāts nav paredzēts veselībai kaitīgu putekļu iesūk- – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādīju- šanai. mus par drošību Nr.
Página 109
Strāvas pieslēgums Ierīces ieslēgšana UZMANĪBU Pievienojiet kontaktspraudni kontaktligzdai. Mainot kontaktligzdas, pārbaudiet motora griešanās vir- Deg kontrollampiņa "Gatavība darbam". zienu. Ierīci ieslēgt ar grozāmo slēdzi. Norāde: ja griešanās virziens ir pareizs, no izplūdes Automātiskā filtra iztīrīšana gaisa trokšņu slāpētāja atveres jūtama spēcīga gaisa plūsma.
Kopšana un tehniskā apkope Sūkšanas turbīnu pēc tvertņu iztukšošanas nevar iedarbināt BĪSTAMI Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ierīci un atvie- Izslēdziet un tad atkal ieslēdziet aparātu. nojiet tīkla kontaktdakšu. Termozondi un aizsargvāciņu notīriet ar mitru lupa- tiņu. Plakanrievu filtra nomaiņa Iesūkšanas spēks samazinās Norāde: lai noņemtu sūkšanas galviņu, ir nepiecieša-...
Izmantotie valsts standarti: ES Atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pama- 5.966-010 tojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direk- Apakšā parakstījušās personas rīkojas uzņēmuma va- tīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aiz- dības uzdevumā...
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis Naudojimas pagal paskirtį prietaisu, būtina atidžiai perskaityti origi- nalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, ĮSPĖJIMAS kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam Prietaisas nepritaikytas sveikatai pavojingoms dulkėms savininkui. siurbti. – Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaitykite sau- –...
Página 113
Valdymas Prietaiso išjungimas ATSARGIAI Sukamuoju jungiklių išjunkite prietaisą. Pažeidimo pavojus! Neuždenkite siurbimo galvutės įei- Ištraukite elektros laido kištuką. namųjų ir išeinamųjų oro angų. Užgęsta kontrolinė parengties režimo lemputė. ATSARGIAI Po kiekvieno naudojimo Siurbdami jokiu būdu nepašalinkite nė vieno iš dviejų plokščiųjų...
Taikomi nacionaliniai standartai: ES atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai 5.966-010 ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau- Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduotuvės vadovy- gos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su bės.
Página 116
Перед першим застосуванням вашого Правильне застосування пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього ПОПЕРЕДЖЕННЯ дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого Забороняється експлуатація пристрою для збору користування або для наступного власника. шкідливого для здоров'я пилу. – Перед першим використанням на виробництві –...
Página 117
Підключення до джерела току Поворотний перемикач ОБЕРЕЖНО – Прилад ВМКН При кожній заміні розетки перевірте напрямок – Система очищення фільтра обертання двигуна. ВИМКН Вказівка: При правильно обраному напрямку обер- – Прилад ВИМКН тання відчувається сильний потік повітря, що вихо- дить із отвору глушника відпрацьованого повітря. При...
Página 118
Зберігати пристрій Всмоктувальна турбіна не працює Змотати мережений кабель і повісити на гачки. Перевірити кабель, штекер, запобіжник, розетку Обмотати всмоктувальний шланг довкола бук- та термозонд. сирної скоби. Включіть пристрій. Помістити насадку для підлоги і всмоктувальну Всмоктувальна...
Гарантія Заява при відповідність Європейського співтовариства У кожній країні діють умови гарантії, наданої відпо- відною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі при- Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина строю ми усуваємо безкоштовно протягом терміну на основі своєї конструкції та конструктивного вико- дії...
Технічні характеристики IVC 60/30 Номінальна напруга Частота 3~ 50 Номінальна потужність 3000 Місткість резервуару Кількість повітря (макс.) Нижній тиск (макс.) kPa (mbar) 28,6 (286) Ступінь захисту IP X4 Клас захисту Гніздо під'єднання шлангу(C-DN/C-ID) Номінальний діаметр всмоктувального шланга 40/50 Довжина x ширина x висота 970 x 690 x 1240 Поверхня...
Página 124
THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.