Página 2
IVC 60/30 Tact² Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59638810 07/11...
Lesen Sie vor der ersten Benut- Altgeräte enthalten wertvolle recyc- zung Ihres Gerätes diese Origi- lingfähige Materialien, die einer Deutsch nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Verwertung zugeführt werden soll- und bewahren Sie diese für späteren Ge- ten. Batterien, Öl und ähnliche Stof- brauch oder für Nachbesitzer auf.
Página 8
Geräteelemente Inbetriebnahme Das Gerät in Arbeitsposition bringen, wenn 1 Spannhebel nötig mit Feststellbremsen sichern. 2 Filterabdeckung Saugschlauch (nicht im Lieferumfang) 3 Flachfaltenfilter in den Saugstutzen einstecken. 4 Rechte Entriegelung der Absetzmechanik Füllstand im Schmutzbehälter vor Ar- 5 Netzkabel beitsbeginn kontrollieren und Behälter 6 Verriegelung des Saugkopfs gegebenenfalls entleeren.
Página 9
Hinweis: Der Schmutzbehälter muss ent- Automatische Filterabreinigung leert werden, wenn er bis ca. 3 cm unter Das Gerät verfügt über eine neuartige, dem oberen Rand gefüllt ist. doppelte Filterabreinigung, besonders Füllstand im Schmutzbehälter regelmä- – wirksam bei feinem Staub. Dabei werden ßig kontrollieren, da das Gerät beim die Flachfaltenfilter alle 15 Sekunden durch Trockensaugen nicht automatisch ab-...
Gerät aufbewahren Thermosonde reinigen Netzkabel aufwickeln und in den Kabel- Entriegelungen der Absetzmechanik haken einhängen. nach oben ziehen. Saugschlauch um den Schubbügel wi- Schubbügel nach oben ziehen. Behäl- ckeln. ter wird entriegelt und abgesenkt. Bodendüse und Saugrohr in die jeweili- ...
Saugturbine läuft nach Garantie Behälterentleerung nicht wieder an In jedem Land gelten die von unserer zu- Gerät ausschalten und wieder einschalten. ständigen Vertriebsgesellschaft herausge- Thermosonde und Schutzkappe mit ei- gebenen Garantiebedingungen. Etwaige nem feuchten Tuch reinigen. Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so- Saugkraft lässt nach fern ein Material- oder Herstellungsfehler...
EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Please read and comply with these Environmental protection original instructions prior to the initial English operation of your appliance and store them for The packaging material can be later use or subsequent owners. recycled. Please do not throw Before first start-up it is definitely nec- –...
Device elements Start up Bring the appliance to working position 1 Tension lever - secure it, if required, with parking 2 Filter cover brakes. 3 Flat fold filter Insert the suction hose (not included) 4 Right unlocking of the placement me- into the suction hose connection.
Página 16
Dry vacuum cleaning Rotating knob Caution Appliance ON – Please note the following when switch- Filter dedusting OFF – ing from wet to dry vacuum cleaning: Appliance OFF – If you vacuum dry dust while the filter ele- ment is still wet the filter will become ob- structed and may be damaged beyond Appliance ON –...
Warning Exchanging the flat pleated filter Crush hazard. Never hold your Note: 2 persons are required to remove the hands between the dirt contain- suction head. er and the intermediate ring or Unscrew the connection plug of the put them near the lifting mecha- thermal probe at the intermediate ring.
Suction turbine turns off Warranty Empty the container. The warranty terms published by the rele- Check whether the protective cover is vant sales company are applicable in each available and the side opening of the country. We will repair potential failures of protective cover points to the right your appliance within the warranty period placement mechanics (see illustration...
EC Declaration of Conformity We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
Technical specifications IVC 60/30 Mains voltage Frequency 3~ 50 Rated power 3000 Container capacity Air volume (max.) Negative pressure (max.) kPa (mbar) 28,6 (286) Type of protection IP X4 Protective class Suction hose connection (C-DN/C-ID) Nominal width of suction hose 42/52 Length x width x height 970 x 690 x 1240...
Lire ces notice originale avant la Protection de première utilisation de votre ap- Français l’environnement pareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une Les matériaux constitutifs de utilisation ultérieure ou pour le propriétaire l’emballage sont recyclables. futur.
28 Crochet de câble Utilisation conforme 29 Plaque signalétique Avertissement 30 Ouverture du capuchon de protection 31 Bouchon de protection Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières nocives. 32 Sonde thermique Cet aspirateur est destiné au nettoyage – Mise en service à...
Página 23
Aspiration de poussières Interrupteur rotatif Attention Appareil MARCHE – Avant de passer de l’aspiration humide Nettoyage de filtre AR- – à l’aspiration à sec, il faut noter que : RÊT aspirer de la poussière sèche avec une car- Appareil ARRÊT –...
Avertissement Entretien et maintenance Risque d'écrasement ! Ne Danger mettre en aucun cas les mains entre le collecteur de saletés et Avant d'effectuer tout type de travaux sur la bague intermédiaire ou à la l'appareil, le mettre hors service et débran- proximité...
La turbine d'aspiration fonctionne Dispositif automatique de coupure mais l'appareil n'aspire pas (aspiration humide) ne se déclenche pas Remarque : Lorsque le sens de rotation Nettoyer la sonde thermique et le capu- est correct, on sent un fort courant d'air sor- tir de l'ouverture d'échappement du silen- chon de protection avec un chiffon hu- cieux.
Accessoires et pièces de Déclaration de conformité CE rechange Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa Utiliser uniquement des accessoires et – conception et son type de construction ain- des pièces de rechange autorisés par le si que de par la version que nous avons fabricant.
Caractéristiques techniques IVC 60/30 Tension du secteur Fréquence 3~ 50 Puissance nominale 3000 Capacité de la cuve Débit d'air (maxi) Dépression (maxi) kPa (mbar) 28,6 (286) Type de protection IP X4 Classe de protection Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID) Largeur nominale de flexible d'aspiration 42/52 Longueur x largeur x hauteur 970 x 690 x 1240...
Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le Italiano presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono riciclabili. servarle per un uso futuro o in caso di riven- Gli imballaggi non vanno gettati dita dell'apparecchio. nei rifiuti domestici, ma conse- Prima di procedere alla prima messa in –...
Parti dell'apparecchio Messa in funzione Collocare l’apparecchio in posizione di 1 Piastra di bloccaggio lavoro, se necessario bloccarlo median- 2 Coperchio del filtro te i freni. 3 Filtro plissettato piatto Inserire il tubo di aspirazione (non com- 4 Sbloccaggio destro del meccanismo di preso nella fornitura) nell'attacco di abbassamento aspirazione.
Página 30
Aspirazione a secco Interruttori Attenzione Apparecchio ON – Al cambio da aspirazione di liquidi ad Pulizia filtro OFF – aspirazione a secco tenere presente Apparecchio OFF – quanto segue: L'aspirazione di polvere secca quando la cartuccia del filtro è bagnata ottura il filtro e Apparecchio ON –...
Attenzione Cura e manutenzione Pericolo di schiacciamento! Du- Pericolo rante il bloccaggio, non tenere le mani in nessun caso tra il serba- Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi- toio dello sporco e l'anello inter- na di alimentazione prima di effettuare in- medio e non avvicinarle al meccanismo di terventi sull'apparecchio.
La turbina di aspirazione funziona, Il dispositivo automatico di ma l'apparecchio non aspira disinserimento (aspirazione di liquidi) è difettoso Avviso: Se il senso di rotazione è corretto, Pulire la sonda termica ed il coperchio si percepisce un forte flusso di aria derivan- te dall'apertura del sistema di scarico per di protezione con un panno umido.
Accessori e ricambi Dichiarazione di conformità Impiegare esclusivamente accessori e ri- – cambi autorizzati dal produttore. Acces- Con la presente si dichiara che la macchina sori e ricambi originali garantiscono che qui di seguito indicata, in base alla sua con- l’apparecchio possa essere impiegato in cezione, al tipo di costruzione e nella ver- modo sicuro e senza disfunzioni.
Dati tecnici IVC 60/30 Tensione di rete Frequenza 3~ 50 Potenza nominale 3000 Capacità serbatoio Quantità d'aria (max.) Sottopressione (max.) kPa (mbar) 28,6 (286) Protezione IP X4 Grado di protezione Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) Diametro nominale tubo flessibile 42/52 Lunghezza x larghezza x Altezza 970 x 690 x 1240...
Lees vóór het eerste gebruik Onbruikbaar geworden apparaten van uw apparaat deze originele bevatten waardevolle materialen Nederlands gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk die geschikt zijn voor hergebruik. en bewaar hem voor later gebruik of voor Lever de apparaten daarom in bij een latere eigenaar.
Apparaat-elementen Inbedrijfstelling Het apparaat in de werkpositie brengen, 1 Spanhefboom indien nodig met parkeerrem zekeren. 2 Filterafdekking Zuigslang (niet meegeleverd) in het 3 Vlak harmonicafilter aansluitstuk voor zuigen steken. 4 Ontgrendeling rechts van het zakme- Niveau in het vuilreservoir voor het be- chanisme gin van het werk controleren en reser- 5 Netkabel...
Página 37
Droogzuigen Draaischakelaar Voorzichtig Apparaat AAN – Opletten bij wisselen van nat- naar Filterreiniging UIT – droogzuigen: Apparaat UIT – zuigen van droog stof met nat filterelement verstopt de filter en kan deze onbruikbaar maken. Apparaat AAN – Nat filter vóór gebruik goed drogen of Filterreiniging AAN –...
Waarschuwing Onderhoud Gevaar voor kneuzing! Bij het Gevaar vergrendelen in ieder geval niet de handen tussen vuilreservoir Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, en tussenring houden of in de het apparaat uitschakelen en de netstekker buurt van het hefmechanisme houden. Re- uittrekken.
Zuigturbine loopt, maar apparaat Automatische filterreiniging werkt zuigt niet niet Zuigslang niet aangesloten. Hint: Bij juiste draairichting is een sterke Gebruikte zuigslang is te kort (< 3m) of luchtstroom uit de opening van de geluids- demper van de afvoerlucht voelbaar. Bij heeft een te grote doorsnede.
EG-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables Español actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento pos- propietario posterior.
Elementos del aparato Puesta en marcha Coloque el aparato en la posición de 1 palanca de sujeción trabajo; si fuera necesario, fíjelo me- 2 Cubierta del filtro diante el freno de estacionamiento. 3 filtro plano de papel plegado Insertar la manguera en el manguito de 4 Desbloqueo derecho de la mecánica de aspiración (no incluida).
Página 44
Aspiración en seco Interruptor giratorio Precaución Aparato ENCENDIDO – Cuando cambie de la aspiración de lí- Limpieza de filtro APA- – quidos a la aspiración en seco, tenga en GADA cuenta lo siguiente: Aparato APAGADO – La aspiración de polvo seco con un ele- mento filtrante húmedo puede dañar el fil- Aparato ENCENDIDO tro haciendo que quede inservible.
Advertencia Cuidados y mantenimiento Peligro de aplastamiento No co- Peligro locar las manos entre el depósi- to de suciedad y el anillo Antes de efectuar cualquier trabajo en el intermedio durante el bloqueo aparato, hay que desconectarlo de la red bajo ningún concepto ni introducirlas cerca eléctrica.
La turbina de aspiración funciona, El sistema automático de pero el aparato no aspira desconexión (aspiración en húmedo) no arranca Indicación: Si el sentido de giro es correc- Limpiar la termosonda y el tapón pro- to se notará una fuerte corriente de aire sa- liendo del orificio del amortiguador de tector con un paño húmedo.
Accesorios y piezas de Declaración de conformidad repuesto Sólo deben emplearse accesorios y Por la presente declaramos que la máqui- – piezas de repuesto originales o autori- na designada a continuación cumple, tanto zados por el fabricante. Los accesorios en lo que respecta a su diseño y tipo cons- y piezas de repuesto originales garanti- tructivo como a la versión puesta a la venta zan el funcionamiento seguro y sin ave-...
Datos técnicos IVC 60/30 Tensión de red Frecuencia 3~ 50 Potencial nominal 3000 Capacidad del depósito Cantidad de aire (máx.) Depresión (máx.) kPa (mbar) 28,6 (286) Categoria de protección IP X4 Clase de protección Toma de tubo flexible de aspiración (C-DN/C-ID) Ancho nominal de la manguera de aspiración 42/52 Longitud x anchura x altura...
Leia o manual de manual origi- Os aparelhos velhos contêm nal antes de utilizar o seu apare- materiais preciosos e reciclá- Português lho. Proceda conforme as indicações no veis e deverão ser reutilizados. manual e guarde o manual para uma con- Baterias, óleo e produtos simila- sulta posterior ou para terceiros a quem res não podem ser deitados fora...
Elementos do aparelho Colocação em funcionamento Colocar o aparelho em posição de tra- 1 Alavanca de tensionamento balho; quando necessário, proteger 2 Tampa do filtro com o travão de imobilização. 3 Filtro de pregas Inserir o tubo de aspiração (não incluí- 4 Desbloqueio direito do mecanismo de do no volume de fornecimento) no bo- depositação...
Página 51
Aspirar a seco Interruptor rotativo Atenção Aparelho LIG – Observar antes de mudar da aspiração Limpeza do filtro DESL – em húmido para a aspiração em seco: Aparelho DESL – A aspiração de poeiras secas com o ele- mento de filtro húmido danifica o filtro e pode torná-lo inútil.
Advertência Conservação e manutenção Perigo de esmagamento! Du- Perigo rante o travamento não se deve manter as mãos entre o reci- Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede piente de sujidade e o anel inter- antes de efectuar quaisquer trabalhos no médio ou na proximidade do mecanismo aparelho.
A turbina de aspiração funciona, A desconexão automática porém, o aparelho não aspira (aspiração a húmido) não actua Limpar a sonda térmica e a capa de Aviso: Quando o sentido de rotação do motor está correcto, sente-se uma forte protecção com um pano húmido.
Acessórios e peças Declaração de conformidade sobressalentes Só devem ser utilizados acessórios e Declaramos que a máquina a seguir desig- – peças de reposição autorizados pelo nada corresponde às exigências de segu- fabricante do aparelho. Acessórios e rança e de saúde básicas estabelecidas Peças de Reposição Originais - forne- nas Directivas CE por quanto concerne à...
Dados técnicos IVC 60/30 Tensão da rede Frequência 3~ 50 Potência nominal 3000 Conteúdo do recipiente Volume de ar (máx.) Subpressão (máx.) kPa (mbar) 28,6 (286) Tipo de protecção IP X4 Classe de protecção Ligação do tubo flexível de aspiração (C-DN/C-ID) Diâmetro nominal da mangueira 42/52 Comprimento x Largura x Altura...
Henvisninger til indholdsstoffer Læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- (REACH) Dansk gerne og opbevar vejledningen til senere Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin- efterlæsning eller til den næste ejer. der du på: Inden første ibrugtagelse skal betje- www.kaercher.com/REACH –...
Maskinelementer Ibrugtagning Stil apparatet i arbejdspositionen, sørg 1 Spændehåndtag for at sikre med stopbremsen om nød- 2 Filterdæksel vendigt. 3 Fladt foldefilter Sæt sugeslangen (kommer ikke med le- 4 Afsætningsmekanikkens højre åb- verancen) ind i sugestudsen. ningsmekaniske Kontroller påfyldningsstanden i smuds- 5 Netkabel beholderen før arbejdets start og tøm 6 Sugehovedets låsemekanisme...
Página 58
Tørsugning Tænd for maskinen Sæt netstikket i. Forsigtig Kontrollampen "Klar til brug" lyser. Vær opmærksom på følgende ved skift Tænd maskinen med drejekontakten. fra våd- til tørsugning: Sugning af tørt støv med vådt filterelemen- Automatisk filterrengøring tet stopper filteret til og kan gøre det ubru- Maskinen er udstyret med et nyudviklet, geligt.
Opbevaring af damprenseren Rense den termiske sonde Netkablet vikles op og hænges i kabel- Træk afsætningsmekanikkens åbnings- holderen. mekanisme opad. Sugeslangen vikles omkring skubbe- Træk skubbebøjlen opad. Beholderen bøjlen. åbnes og sænkes. Sæt gulvdysen og sugerøret i de re- ...
Sugeturbinen starter ikke igen efter Garanti tømning af beholderen I de enkelte lande gælder de af vore for- Afbryd maskinen og tænd den igen. handlere fastlagte garantibetingelser. Rens den termiske sonde og beskyttel- Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra- sesdækslet med en fugtig klud.
EU-overensstemmelseser- klæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Tekniske data IVC 60/30 Netspænding Frekvens 3~ 50 Nominel ydelse 3000 Beholderindhold Luftmængde (max.) Undertryk (max.) kPa (mbar) 28,6 (286) Kapslingsklasse IP X4 Beskyttelsesklasse Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID) Nominel slangebredde 42/52 Længde x bredde x højde 970 x 690 x 1240 Filterflade Vægt Omgivelsestemperatur (max.) °C...
Página 63
Før første gangs bruk av appara- Symboler i bruksanvisningen tet, les denne originale bruksan- Norsk visningen , følg den og oppbevar den for Fare senere bruk eller fo overlevering til neste eier. For en umiddelbar truende fare som kan Det er tvingende nødvendig å lese sik- –...
18 Håndtak på smussbeholder Betjening 19 Holder for sugerør 20 Stikkontakt på termosonde Forsiktig! 21 Håndtak på sugehode Fare for skade! Ikke dekk til åpningene for 22 Kontrollampe "Driftsklar" inn- og utluft på sugehodet. 23 Dreiebryter Forsiktig! 24 Sugehode Ved suging må de to foldefilterne aldri fjernes. 25 3-fase motor Støvsuging 26 Lyddemper ut-luft.
Rengjøring av apparatet Dreiebryter Rengjør maskinen innvendig og utven- Apparat PÅ dig ved å tørke av den med en fuktig – klut, og ved å bruke sugefunksjonen. Filterrengjøring AV – Oppbevaring av apparatet Apparat AV – Vikle opp strømkabelen og heng den på kabelkrokene.
Skifte foldefilter Sugeturbinen kobler ut Tøm beholderen. Merk: For å ta av sugehodet er det nødven- Kontroller om beskyttelseshetten er på dig med 2 personer. Skru av stikkontakten for termosonden plass og at den sideveis åpningen på be- på...
Garanti EU-samsvarserklæring Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enkelte land har utgitt garantibetingelsene enfor oppfyller de grunnleggende sikker- som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle hets- og helsekravene i de relevante EF- feil på maskinen blir reparert gratis i garan- direktivene, med hensyn til både design, titiden dersom disse kan føres tilbake til konstruksjon og type markedsført av oss.
Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första Svenska gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det Före första ibruktagning måste Säker- –...
Aggregatelement Elanslutning Varning 1 Spännarm 2 Filterskydd Kontrollera motorns rotationsriktning varje 3 Plattfilter gång som du byter väggkontakt. 4 Höger spärr till nedsättningsmekanik. Observera: Vid rätt rotationsriktning kom- 5 Nätkabel mer en kraftig luftström ut ur frånluftsljud- 6 Spärr av sughuvud dämparens öppning.
Varning! Om apparaten tas i drift – Efter varje användning med full smutsbehållare kan det hän- da att avstängningen reagerar för Töm behållaren sent och att apparaten blir överfull. Spärra parkeringsbromsen. Vid uppsugning av vår smuts med fog- – Bild munstycket, eller om huvudsakligen ...
Vid transport i fordon ska maskinen säk- Sugturbinen fungerar inte ras enligt respektive gällande bestäm- Kontrollera kabel, stickpropp, säkring, melser så den inte kan tippa eller glida. vägguttag och temperaturgivare. Förvaring Slå på apparaten. Varning Sugturbinen arbetar men apparaten Risk för person och egendomsskada! Ob- suger inte servera maskinens vikt vid lagring.
Frånkopplingsautomatiken Försäkran om (våtsugning) fungerar inte EU-överensstämmelse Rengör temperaturgivaren och skydds- Härmed försäkrar vi att nedanstående be- kåpan med en fuktig trasa. tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen Automatiska filterrengöringen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- arbetar inte läggande säkerhets- och hälsokrav.
Tekniska data IVC 60/30 Nätspänning Frekvens 3~ 50 Normeffekt 3000 Behållarvolym Luftmängd (max.) Undertryck (max.) kPa (mbar) 28,6 (286) Skydd IP X4 Skyddsklass Sugslanganslutning (C-DN/C-ID) Sugslang-märkdiameter 42/52 Längd x Bredd x Höjd 970 x 690 x 1240 Filteryta Vikt Omgivningstemperatur (max.) °C Beräknade värden enligt EN 60335-2-69 Ljudtrycksnivå...
Página 75
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- Suomi lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrätet- mahdollista myöhempää omistajaa varten. täviä. Älä käsittelee pakkauksia Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto- – kotitalousjätteenä, vaan toimita masti luettava ennen laitteen ensim- ne jätteiden kierrätykseen.
Tarkasta likasäiliön täyttömäärä ennen Laitteen osat töiden aloittamista ja tyhjennä säiliö tar- vittaessa. 1 Kiristyskahva Varmista, että likasäiliö on asennettu oi- 2 Suodattimen kansi kein paikalleen. 3 Poimusuodatin Kiinnitä letkuun haluttu varuste (ei kuulu 4 Laskumekanismin oikeanpuolisen luki- toimitukseen).
Märkäimu Laitteen kytkeminen pois päältä Kytke laite kiertokytkimellä pois päältä. Varo Vedä verkkopistoke irti. Noudata jäteveden käsittelyä koskevia pai- Merkkivalo "Käyttövalmius" sammuu. kallisia määräyksiä. Huomio! Jos laite otetaan käyttöön – Jokaisen käyttökerran jälkeen likasäiliön ollessa täynnä, on mah- dollista, että...
Kun lastaat laitteen autoon, pidä kiinni Häiriöapu kuljetusalustasta, ei työntökahvasta. Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var- Vaara mista laite liukumisen ja kaatumisen va- Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ralta kulloinkin voimassa olevien ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. ohjesääntöjen mukaisesti. Imuturbiini ei pyöri Säilytys ...
Tarkasta poimusuodattimien oikea Varaosat ja erityisvarusteet saat kaup- – asennus. piaaltasi tai lähimmältä KÄRCHER ty- Vaihda poimusuodatin. täryhtiöltä. EU-standardinmukaisuusto- Katkaisuautomatiikka (märkäimu) ei reagoi distus Puhdista kostealla liinalla lämpötila-an- Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet turi ja suojuskate. vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä...
Tekniset tiedot IVC 60/30 Verkkojännite Taajuus 3~ 50 Nimellisteho 3000 Säiliön tilavuus Ilmamäärä (maks.) Alipaine (maks.) kPa (mbar) 28,6 (286) Suojatyyppi IP X4 Kotelointiluokka Imuletkuliitin (C-DN/C-ID) Imuletkun nimellisläpimitta 42/52 Pituus x leveys x korkeus 970 x 690 x 1240 Suodatinpinta Paino Ympäristön lämpötila (maks.) °C...
Página 81
Ń π Ńłńł ń Ńυ- ŃńαŃ α πł ń Ń łυ Ńα α π ń φ , Ł α- Ńńł αυń ń π ń ńυπł Ł ł α υ ŃυŃ łυαŃ α ł α Ń , ł ł Ńńł Ń φ...
Página 82
ń α ń φαŃ ł αń Χ Ń Ń φ α ł ń υ αŃń α απαł α Ń α łńαφ 28 Ά Ńń α Ł υ Π π α Łα ń π υ Η ŃυŃ łυ Łł ł Łł υńα...
Página 83
απł ł π Ń ń ł ń υ α " α- Χł Ń α Ń φ ń υ". Όńα Ń ł ł Ńń Ńń Π χ – υ ŃυŃ łυ απł ł π ł ńα Κ Łυ ! Μ α πńłńł ń ł Ń - αυń...
Página 84
Μłńαφ Έπł ńα απ ł ł ń υ α Ȏ Ń ń υ Ł χł υ Π χ ȋŃφα Ńńł ń φ α ń π Ń . Κ Łυ ń αυ αń Ń α ! Καń Ȏ α ń łńαφ...
Página 85
π łń Ńńł, łυ υ α Ńńł α Η ń υ π α απł ł π ł ńα αŃφα Ńńł π Ńł ń ń łφα ȋŁł Ńńł ń Ł . α α φ Ń . Ȏ ńł ł υπ...
Página 86
Ȏ α ń αńα α α ńα α ń αυń αń α α Ń ń υ φ ń υ Łł ł ń υ ł Ȏπ ń πłńα α Ń π ńα – ł αŃń Ń α α α φ Ń ...
Página 87
ȍ Ń υ φ Ń ń Ȏ.Κ. ȍ α ń πα Ń Ł υ ł ń ń α π υ α α ń łńα πα α ń , ł Ń ń Ń łŁ αŃ α ń αńαŃ łυ ń υ, υπ...
Página 88
łχ χα α ń Ńń IVC 60/30 Ń ł ń Ł ń υ υ ń ńα 3~ 50 αŃń Ń 3000 Χ ń ń ńα Ł υ Ń ń ńα α α ( π π łŃ ( kPa (mbar) 28,6 (286) Ȏ...
Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu Türkçe okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dönüştü- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- rülebilir. Ambalaj malzemelerini lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. evinizin çöpüne atmak yerine lütfen İlk kullanımdan önce, 5.956-249 numa- –...
Gerektiğinde filtreyi değiştirin, "Bakım Otomatik filtre temizleme ve Onarım" maddesinde açıklanır. Cihaz, özellikle ince tozda etkili olan yeni Not: Kenarın yaklaşık 3 cm altına kadar bir çift filtre temizleme sistemine sahiptir. dolu olması durumunda kir haznesi boşal- Bu sırada, yassı katlama filtresi her 15 sa- tılmalıdır.
Taşıma Termik sondanın temizlenmesi Oturtma mekanizmasının kilit açma me- Dikkat kanizmalarını yukarı çekin. Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- İtme kolunu yukarı çekin. Haznenin kili- sında cihazın ağırlığına dikkat edin. di açılır ve hazne indirilir. Park frenlerini çözün ve cihazı itme ko- ...
Hazne boşaldıktan sonra vakum Aksesuarlar ve yedek türbini tekrar çalışmaya başlıyor parçalar Cihazı kapatın ve tekrar açın. Sadece üretici tarafından onaylanmış – Termik sondayı ve koruma başlığını aksesuar ve yedek parçalar kullanılma- nemli bir bezle temizleyin. lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir Emme gücü...
AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- yasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü- venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol- duğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Teknik Bilgiler IVC 60/30 Şebeke gerilimi Frekans 3~ 50 Nominal güç 3000 Kap içeriği Hava miktarı (maks.) Vakum (maks.) kPa (mbar) 28,6 (286) Koruma şekli IP X4 Koruma sınıfı Süpürme hortumu bağlantısı (C-DN/C-ID) Süpürme hortumu nominal genişliği 42/52 Uzunluk x Genişlik x Yükseklik 970 x 690 x 1240 Filtre yüzeyi Ağırlık...
Página 101
З А ь Е ь ь ь 1.576-xxx Е ь ь , 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/ÅÑ EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 ь ь ь...
Página 102
IVC 60/30 3~ 50 ь ь 3000 ь kPa (mbar) 28,6 (286) IP X4 (C-DN/C-ID) ь 42/52 970 x 690 x 1240 ь ь °C З EN 60335-2-69 ь dB(A) ь K dB(A) <2,5 ь K H07RN-F 5x1,5 mm № 6.649-826.0 7,5 m –...
A készülék első használata előtt A használt készülékek értékes olvassa el ezt az eredeti hasz- újrahasznosítható anyagokat Magyar nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- tartalmaznak, amelyeket újra- sa meg a későbbi használatra vagy a hasznosító helyen kell elhelyez- következő...
Készülék elemek Áram csatlakozás Vigyázat 1 Feszítőkar 2 Szűrőfedél Minden dugós kapcsoló cseréjekor, ellen- őrizze a motor forgási irányát. 3 Lapos harmonikaszűrő 4 Az ülepítő mechanika jobb oldali kioldása Megjegyzés: Helyes forgási iránynál a tá- 5 Hálózati kábel vozó levegő hangtompító nyílásából erős 6 Szívófej zárja légáramot lehet érezni.
Página 105
Nedves porszívózás A készülék kikapcsolása A készüléket a forgókapcsolónál kap- Vigyázat csolja ki. Vegye figyelembe a szennyvíz kezelésével Húzza ki a hálózati dugót. kapcsolatos helyi előírásokat. Az „Üzemkészenlét“ jelzőlámpa kialszik. Figyelem! Ha a készüléket megtelt – szennytartállyal veszik üzembe, ak- Minden üzem után kor fennáll a veszélye annak, hogy a kikapcsolás túl későn reagál és a ké-...
Transport A hőérzékelő tisztítása Az ülepítő mechanika kioldását felfele Vigyázat húzni. Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás Húzza fel a tolókengyelt. A tartály kiold esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. és leeresztődik. A rögzítőféket kioldani és a készüléket A tartályt a fogantyúnál fogva húzza ki. a tolókengyelnél tolni.
A tartály kiürítése után a Tartozékok és alkatrészek szívóturbina nem indul el újból Csak olyan tartozékokat és alkatrésze- – Kapcsolja ki és ismét be a készüléket. ket szabad használni, amelyeket a A hőérzékelőt és a védőkupakot ned- gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé- ves ronggyal kell tisztítani.
Página 108
EK konformitási nyiltakozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek. A gép jóváha- gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
Műszaki adatok IVC 60/30 Hálózati feszültség Frekvencia 3~ 50 Névleges teljesítmény 3000 Tartály űrtartalom Légmennyiség (max.) Nyomáshiány (max.) kPa (mbar) 28,6 (286) Védelmi fokozat IP X4 Védelmi osztály Szívótömlő csatlakozása (C-DN/C-ID) Szívócső névleges átmérője 42/52 hosszúság x szélesség x magasság 970 x 690 x 1240 Szűrőfelület tömeg...
Před prvním použitím svého Přístroj je vyroben z hodnotných zařízení si přečtěte tento původ- recyklovatelných materiálů, kte- eština ní návod k používání, řiďte se jím a uložte ré je třeba znovu využít. Baterie, jej pro pozdější použití nebo pro dalšího olej a podobné...
Prvky přístroje Přívod el. proudu Pozor 1 Upínací páčka 2 Kryt filtru Při každé výměně zásuvky zkontrolujte směr otáčení motoru. 3 Plochý skládaný filtr Upozornění: Při správném směru otáčení 4 Pravé odjištění sedimentační mechaniky ucítíte silný proud vzduchu z tlumiče 5 Sít'ový...
Vysávání za mokra Po každém použití Pozor Nádobu vyprázdněte Aretujte ruční brzdu. Dodržujte místní předpisy o zacházení s odpadní vodou. ilustrace Pozor! Pokud spustíte přístroj s Vytáhněte odblokování sedimentační – plnou kalovou nádobou, může dojít k mechaniky směrem nahoru. tomu, že vypínán zareaguje příliš...
Sací čerpadlo neběží Ukládání Zkontrolujte kabel, zástrčku, pojistku, Pozor zásuvku a termo-sondu. Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Přístroj zapněte. Dbejte na hmotnost přístroje při jeho uskladnění. Sací turbína běží, aale přístroj Toto zařízení smí být uskladněno pouze v nenasává...
Automatické vypínání (vysávání za Prohlášení o shodě pro ES mokra) nefunguje Tímto prohlašujeme, že níže označené Vyčistěte termo-sondu a ochranou kryt- stroje odpovídají jejich základní koncepcí a ku vlhkým hadrem. konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními Automatické...
Technické údaje IVC 60/30 Napětí sítě Frekvence 3~ 50 Jmenovitý výkon 3000 Obsah nádoby Množství vzduchu (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 28,6 (286) Ochrana IP X4 Ochranná třída Přípojka sací hadice (C-DN/C-ID) Jmenovitá světlost sací hadice 42/52 Délka x Šířka x Výška 970 x 690 x 1240 Filtrovací...
Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- Slovenšina dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- Pred prvim zagonom obvezno preberite –...
Opozorilo:Zbiralnik umazanije se mora iz- Avtomatsko čiščenje filtra prazniti, če je napolnjen do ca. 3 cm pod Naprava ima dvojno čiščenje filtra novega zgornjim robom. tipa, kar je posebej učinkovito pri drobnem Redno kontrolirajte nivo polnjenja v zbi- – prahu. Pri tem se ploski nagubani filtri vsa- ralniku umazanije, ker se naprava pri kih 15 sekund samodejno čisti s sunkom suhem sesanju ne izklopi avtomatično.
Čiščenje termo sonde Transport Potegnite deblokade snemljive mehani- Pozor ke navzgor. Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor- Potisno streme potegnite navzgor. Zbi- tu upoštevajte težo naprave. ralnik se deblokira in spusti. Popustite fiksirne zavore in napravo po- ...
Sesalna moč upada Pribor in nadomestni deli Odstranite zamašitev iz sesalne šobe, Uporabljati se smejo le pribor in nado- – sesalne cevi, gibke sesalne cevi ali plo- mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec. ščato nagubanega filtra. Originalni pribor in originalni nadome- ...
ES-izjava o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na- pravo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: Sesalnik za mokro in suho sesanje Tip:...
Tehnični podatki IVC 60/30 Omrežna napetost Frekvenca 3~ 50 Nazivna moč 3000 Vsebina zbiralnika Količina zraka (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 28,6 (286) Vrsta zaščite IP X4 Razred zaščite Priključek gibke sesalne cevi (C-DN/C-ID) Nazivna širina gibke sesalne cevi 42/52 Dolžina x širina x višina 970 x 690 x 1240 Površina filtra...
Przed pierwszym użyciem urzą- Zużyte urządzenia zawierają cen- dzenia należy przeczytać orygi- ne surowce wtórne, które powinny Polski nalną instrukcję obsługi, postępować być oddawane do utylizacji. Aku- według jej wskazań i zachować ją do póź- mulatory, olej i tym podobne sub- niejszego wykorzystania lub dla następne- stancje nie powinny przedostać...
Elementy urządzenia Uruchamianie Urządzenie ustawić w miejscu pracy, w ra- 1 Dźwignia mocująca zie potrzeby zabezpieczyć hamulcem. 2 Pokrywa filtra Włożyć wężyk do zasysania (nie objęte- 3 Płaski filtr falisty go zakresem dostawy) do króćca ssą- 4 Odryglowanie prawej blokady mechani- cego.
Página 125
Odkurzanie na sucho Przełącznik obrotowy Uwaga WŁĖCZYĆ urządzenie – W przypadku przejścia od odkurzania WYŁĖCZYĆ oczysz- – na mokro do odkurzania na sucho: czanie filtra Odkurzanie suchego pyłu, gdy filtr jest mo- WYŁĖCZYĆ urządze- – kry, może spowodować jego zapchanie i uszkodzenie.
Ostrzeżenie Przechowywanie Niebezpieczeństwo zgniecenia! W trakcie ryglowania w żadnym Uwaga wypadku nie trzymać rąk mię- Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- dzy zbiornikiem na zanieczysz- nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia czenia a pierścieniem pośrednim, ani nie przy jego przechowywaniu. wkładać ich w pobliże mechanicznego Urządzenie może być...
Usuwanie usterek Podczas odsysania wydostaje się pył Niebezpieczeństwo Właİciwie zaryglować pokrywę filtra. Przed przystąpieniem do wszelkich prac w Sprawdzić poprawną pozycję montażo- obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą- wą płaskich filtrów falistych. dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za- ...
Wyposażenie dodatkowe i Deklaracja zgodności UE części zamienne Niniejszym oİwiadczamy, że okreİlone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem Stosować wyłącznie wyposażenie do- – koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej datkowe i częİci zamienne dopuszczo- przez nas do handlu wersji obowiązującym ne przez producenta. Oryginalne wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- wyposażenie i oryginalne częİci za- magań...
Dane techniczne IVC 60/30 Napięcie zasilające Częstotliwoİć 3~ 50 Moc znamionowa 3000 Pojemnoİć zbiornika Iloİć powietrza (maks.) Podciİnienie (maks.) kPa (mbar) 28,6 (286) Stopień ochrony IP X4 Klasa ochrony Przyłącze wężyka do zasysania (C-DN/C-ID) įrednica nominalna wężyka do zasysania 42/52 Dług.
Înainte de prima utilizare a apa- Aparatele vechi conţin materiale ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- reciclabile valoroase, care pot fi Românete nil original, respectaţi instrucţiunile supuse unui proces de revalori- cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- ficare. Bateriile, uleiul şi sub- buinţarea ulterioară...
Elementele aparatului Punerea în funcţiune Aşezaţi aparatul în poziţia de lucru şi 1 Mâner de tensionare dacă este nevoie, folosiţi frâna de imo- 2 Capacul filtrului bilizare pentru a-l asigura. 3 Filtru cu pliuri plate Introduceţi furtunul de aspiraţie (nu este 4 Dispozitivul drept de deblocare a siste- inclus în pachetul de livrare) în ştuţul de mului de coborâre/ridicare...
Página 132
Aspirarea uscată Comutator rotativ Atenţie PORNIRE aparat – La schimbarea mediului de aspiraţie de OPRIRE curăţare filtru – la umed la uscat fiţi atent la următoarele: OPRIRE aparat – Aspirarea prafului uscat pe cartuşul de filtru ud îmbâcseşte filtrul şi-l poate face inutilizabil. ...
Îngrijirea şi întreţinerea Avertisment Pericol de strivire! În timpul blo- Pericol cării nu introduceţi mâna între containerul de murdărie şi inelul Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi distanţier şi în apropierea siste- aparatul şi scoateţi ştecherul din priză. mului de ridicare. Blocaţi containerul prin Înlocuirea filtrului cu pliuri plate acţionarea mânerului de deplasare cu am- Indicaţie: Pentru îndepărtarea capului de...
Turbina aspiratoare funcţionează, Sistemul de curăţare automată a dar aparatul nu aspiră filtrului nu funcţionează Furtunul de aspirare nu este racordat. Indicaţie:Dacă motorul se roteşte în direc- ţia corectă, la orificiul de evacuare cu amor- Furtunul de aspiraţie utilizat este prea tizor de zgomot se va simţi un curent de aer scurt (<...
Declaraţie de conformitate CE Prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplica- bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată...
Date tehnice IVC 60/30 Tensiunea de alimentare Frecvenţa 3~ 50 Putere nominală 3000 Capacitatea rezervorului Cantitate aer (max.) Subpresiune (max.) kPa (mbar) 28,6 (286) Protecţie IP X4 Clasă de protecţie Racord furtun de aspirare (C-DN/C-ID) Diametru nominal furtun de aspiraţie 42/52 Lungime x lăţime x înălţime 970 x 690 x 1240...
Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- Slovenina vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklovateľ- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- né. Obalové materiály láskavo ne- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vyhadzujte do komunálneho Pred prvým uvedením do prevádzky si –...
Prvky prístroja Uvedenie do prevádzky Vysávač uveďte do pracovnej polohy, 1 Upínacia páka pokiaľ je to nutné, zaistite parkovacou 2 Kryt filtra brzdou. 3 Plochý skladaný filter Nasuňte nasávaciu hadicu (nie je obsa- 4 Odblokovanie spúšťacej mechaniky hom dodávky) do sacieho hrdla. vpravo ...
Página 139
V prípade potreby je výmena filtra popísa- Automatické čistenie filtra ná pod bodom "Ošetrovanie a údržba". Prístroj je vybavený moderným dvojitým Upozornenie: Nádoba na nečistotu sa čistením filtra účinným predovšetkým na musí vyprázdniť, ak je naplnená asi 3 cm jemný...
Opatrne nasaďte, nasmerujte a zaistite Uskladnenie prístroja nasávaciu hlavicu. Navite sieťovú šnúru a zaveste ju na Naskrutkujte spojovaciu zástrčku tepel- hák pre šnúru. nej sondy na vložený krúžok. Naviňte hadicu vysávača okolo posuv- Čistenie tepelnej sondy ného ramena.
Sacia turbína sa nerozbehne ani po Príslušenstvo a náhradné vyprázdnení nádrže diely Vypnite a opäť zapnite prístroj. Používať možno iba príslušenstvo a ná- – Tepelnú sondu a ochranný kryt poutie- hradné diely schválené výrobcom. Ori- rajte vlhkou handričkou. ginálne príslušenstvo a originálne náhradné...
Vyhlásenie o zhode s normami EÚ Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá...
Technické údaje IVC 60/30 Sieťové napätie Frekvencia 3~ 50 Menovitý výkon 3000 Objem nádoby Množstvo vzduchu (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 28,6 (286) Druh krytia IP X4 Krytie Prípojka vysávacej hadice (C-DN/C-ID) Menovitá šírka hadice vysávača 42/52 Dĺžka x Šírka x Výška 970 x 690 x 1240 Plocha filtra Hmotnost'...
Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne Hrvatski upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, Prije prvog stavljanja u pogon obave- –...
Sastavni dijelovi uređaja Strujni priključak Oprez 1 Stezna poluga 2 Poklopac filtra Provjerite smjer vrtnje motora pri svakoj za- 3 Plosnati naborani filtar mjeni utičnice. 4 Desna bravica mehanizma za spuštanje Napomena: Smjer vrtnje je ispravan, ako iz 5 Strujni kabel otvora prigušivača ispušnog zraka osjetno 6 Zapor usisne glave izlazi snažna zračna struja.
Pažnja! Ako se uređaj pusti u rad s – Nakon svake primjene napunjenim spremnikom za prljav- štinu, postoji mogućnost da isključi- Pražnjenje spremnika vanje prekasno reagira i da se uređaj Zakočite pozicijske kočnice. prepuni. Slika Prilikom usisavanja mokre prljavštine –...
Prilikom transporta vozilima osigurajte Usisna tubina ne radi uređaj od klizanja i naginjanja sukladno Provjerite kabel, utikač, osigurač, utični- odgovarajućim mjerodavnim propisima. cu i termosondu. Skladištenje Uključite uređaj. Oprez Usisna turbina radi, ali uređaj ne Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladi- usisava štenju imajte u vidu težinu uređaja.
Automatsko isključivanje (mokro EZ izjava o usklađenosti usisavanje) se ne aktivira Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- Termosondu i zaštitnu kapicu prebrišite misli i konstrukciji te kod nas korištenoj vlažnom krpom. izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže Automatsko čišćenje filtra ne radi navedenim direktivama Europske Zajedni- ...
Tehnički podaci IVC 60/30 Napon el. mreže Frekvencija 3~ 50 Nazivna snaga 3000 Zapremnina spremnika Maks. protok zraka Maks. podtlak kPa (mbar) 28,6 (286) Zaštita IP X4 Klasa zaštite Priključak usisnog crijeva (C-DN/C-ID) Nazivna širina usisnog crijeva 42/52 Duljina x širina x visina 970 x 690 x 1240 Površina filtra: Težina...
Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno Srpski uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da ambalažu sledećeg vlasnika. ne bacate u kućne otpatke nego da Pre prvog stavljanja u pogon obavezno –...
Sastavni delovi uređaja Stavljanje u pogon Uređaj postavite u radni položaj i po 1 Do rezervoara reciklirane vode potrebi ga osigurajte pozicionim 2 Poklopac filtera kočnicama. 3 Pljosnati naborani filter Utaknite usisno crevo (nije sadržano u 4 Desna bravica mehanizma za isporuci) u usisni nastavak.
Página 152
Suvo usisavanje Obrtni prekidač Oprez Uključivanje uređaja – Pri prelasku sa mokrog na suvo Isključivanje čišćenja – usisavanje obratite pažnju na sledeće: filtera Usisavanje suve prašine sa mokrim Isključivanje uređaja – filterskim elementom može dovesti do začepljenja filtera i time ga učiniti Uključivanje uređaja neupotrebljivim.
Upozorenje Nega i održavanje Opasnost od prignječenja! Pri Opasnost aretiranju ni u kom slučaju nemojte držati ruke između Uređaj pre svih radova na njemu isključite i posude za prljavštinu i izvucite strujni utikač iz utičnice. međuprstena niti ih pružati u blizinu Zamena pljosnatog naboranog podiznih mehanizama.
Automatsko čišćenje filtera ne radi Usisna turbina radi, ali uređaj ne usisava Usisno crevo nije priključeno. Upotrebljeno usisno crevo je prekratko Napomena: Smer obrtanja je ispravan, ako iz otvora prigušivača osetno izlazi (< 3m) ili ima prevelik prečnik. ...
Izjava o usklađenosti sa propisima EZ Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene.
Página 156
Tehnički podaci IVC 60/30 Napon el. mreže Frekvencija 3~ 50 Nominalna snaga 3000 Zapremina posude Maks. protok vazduha Maks. podpritisak kPa (mbar) 28,6 (286) Stepen zaštite IP X4 Klasa zaštite Priključak usisnog creva (C-DN/C-ID) Nominalna širina usisnog creva 42/52 Dužina x širina x visina 970 x 690 x 1240 Površina filtera Težina...
Página 158
Е Е В а П " " В а ! Н В а П – 2...
Página 159
В а – в лючва а х – ва а в л – – – " ". " " – А В а Д ! А – " – " " ". – ...
Página 160
В а П П а П Б В а П – 4...
Página 161
а П А (< 3m) А – 5...
Página 162
Е – – – 1.576-xxx www.kaercher.com Е : – 2006/42/EO (+2009/127/EO) 2004/108/ÅÎ – EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 DN42 EN 60335–1 DN52. EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 – EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 KÄRCHER.
Página 163
IVC 60/30 3~ 50 3000 kPa (mbar) 28,6 (286) IP X4 (C-DN/C-ID) 42/52 970 x 690 x 1240 °C EN 60335-2-69 dB(A) dB(A) – <2,5 З H07RN-F 5x1,5 mm № 6.649-826.0 7,5 m – 7...
Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- Eesti pärane kasutusjuhend, toimige sellele Pakendmaterjalid on taaskasutata- vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- vad. Palun ärge visake pakendeid se või uue omaniku tarbeks alles. majapidamisprahi hulka, vaid suu- Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege –...
Seadme elemendid Elektriühendus Ettevaatust 1 Kinnitushoob 2 Filtrikate Kontrollige iga pistikupesa vahetuse korral 3 Madalvoltfilter mootori pöörlemissuunda. 4 Langetusmehhanismi parempoolne va- Märkus: Õige pöörlemissuuna korral on bastusseadis summutist tunda tugevat õhuvoolu. Vale 5 Võrgukaabel pöörlemissuuna korral võetakse õhku sisse. 6 Imipea lukustus Joonis ...
Märgpuhastus Pärast iga kasutamist Ettevaatust Tühjendage paak Seisupidurid lukustada. Järgige kohalikke heitvete käitlemise ees- kirju. Joonis Tähelepanu! Kui seade võetakse ka- Tõmmake langetusseadise vabastus- – sutusele täis prahimahutiga, on või- mehhanism üles. malik, et väljalülitus reageerib liiga Tõmmake tõukesanga üles. Mahuti va- hilja ja prahimahuti saab liiga täis.
Hoiulepanek Imiturbiin ei tööta Kontrollige kaablit, pistikut, kaitset, pis- Ettevaatust tikupesa ja termosondi. Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme Lülitage seade sisse. kaalu. Seda seadet tohib ladustada ainult siseruu- Imiturbiin töötab, aga seade ei ime mides. Märkus: Õige pöörlemissuuna korral on Korrashoid ja tehnohooldus summutist tunda tugevat õhuvoolu.
Automaatne filtripuhastus ei tööta EÜ vastavusdeklaratsioon Imivoolik ei ole ühendatud. Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- Kasutatud imivoolik on liiga lühike tud seade vastab meie poolt turule toodud (< 3m) või on selle läbimõõt liiga suur. mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- ...
Tehnilised andmed IVC 60/30 Võrgupinge Sagedus 3~ 50 Nominaalvõimsus 3000 Paagi maht Õhukogus (maks.) Alarõhk (maks.) kPa (mbar) 28,6 (286) Kaitse liik IP X4 Elektriohutusklass Imivooliku liitmik (C-DN/C-ID) INivooliku nimiläbimõõt 42/52 pikkus x laius x kõrgus 970 x 690 x 1240 Filtripind Kaal Ümbritsev temperatuur (maks.)
Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- Latviešu dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vƯlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizmetiet vai turpmākiem lietotājiem. iepakojumu kopā ar mājsaimniecī- Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt –...
29 Datu plāksnīte Noteikumiem atbilstoša 30 Aizsargvāciņa atvere lietošana 31 Aizsargvāciņš 32 Termozonde Brīdinājums Aparāts nav paredzēts veselībai kaitīgu pu- Ekspluatācijas uzsākšana tekļu iesūkšanai. Nostatīt aparātu darba pozīcijā, vaja- Putekļu sūcƯjs ir paredzƯts grīdu un – dzības gadījumā nofiksƯšanai izmanto- sienu virsmu sausajai un mitrajai tīrīša- jot stāvbremzi.
Página 172
Sausā sūkšana Grozāmais slēdzis Uzmanību Ierīce IESLƮGTA – No mitrās sūkšanas pārejot uz sauso Filtra attīrīšanas sistƯ- – sūkšanu, jāievēro sekojošais: ma IZSLƮGTA Uzsūcot sausus putekļus, kad filtra ele- Ierīce IZSLƮGTA – ments ir mitrs, filtrs tiek nosprostots un tā- dējādi var kļūt nelietojams.
Brīdinājums Plakanrievu filtra nomaiņa Saspiešanas risks! Nobloķēša- Norāde: lai noņemtu sūkšanas galviņu, ir nas laikā nekādā gadījumā ne- nepieciešamas 2 personas. likt rokas starp netīrumu tvertni NoskrūvƯjiet termozondes pieslƯguma un starpgredzenu vai pacelša- kontaktu pie starpgredzena. nas mehānisma tuvumā. Nobloķējiet tvert- ...
Sūkšanas turbīna atslēdzas Garantija Iztukšojiet tvertni. Katrā valstī ir spƯkā mūsu uzņƯmuma atbil- Pārbaudiet, vai ir aizsargvāciņš un vai dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa- aizsargvāciņa sānu atvere ir vƯrsta labā cījumi. Garantijas termiņa ietvaros nolaišanas mehānisma virzienā (skat. iespƯjamos Jūsu iekārtas darbības traucƯ- aparāta attƯlu).
EK Atbilstības deklarācija Ar šo mƯs paziņojam, ka turpmāk minƯtā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un vese- lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda- rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudƯ...
Tehniskie dati IVC 60/30 Barošanas tīkla spriegums Frekvence 3~ 50 Nominālā jauda 3000 Tvertnes tilpums Gaisa daudzums (maks.) Zemspiediens (maks.) kPa (mbar) 28,6 (286) Aizsardzība IP X4 Aizsardzības klase Sūkšanas šļūtenes pieslƯgums (C-DN/C-ID) Sūkšanas šļūtenes nominālais diametrs 42/52 Garums x platums x augstums 970 x 690 x 1240 Filtra virsma Svars...
Prieš pirmą kartą pradedant naudo- Aplinkos apsauga tis prietaisu, būtina atidžiai perskai- Lietuviškai tyti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, Pakuotės medžiagos gali būti per- kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti dirbamos. Neišmeskite pakuočių naujam savininkui. kartu su buitinėmis atliekomis, bet Prieš...
Pastaba: Nešvarumų talpyklą reikia ištuš- Automatinis filtro valymas tinti, jei ji užpildyta 3 cm iki viršutinio krašto. Jūsų siurblyje yra Džmontuota naujoviška, Reguliariai tikrinkite nešvarumų talpy- – dviguba filtro valymo sistema, ypač veiks- klos užpildymo lygDž, kadangi sausojo si- minga valant smulkias dulkes. Plokštieji urbimo režimu veikiantis prietaisas klostuoti filtrai automatiškai išvalomi kas 15 automatiškai neišsijungia.
Ištuštinus rezervuarą siurblio Garantija turbina vis dar neveikia Kiekvienoje šalyje galioja mūsų Džgaliotų Išjunkite ir vėl Džjunkite prietaisą. pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Drėgna šluoste nuvalykite terminDž zon- Galimus prietaiso gedimus garantijos galio- dą ir apsauginDž gaubtuvėlDž. jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių...
EB atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų Dž rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Drėgno ir sauso valymo siur- blys Tipas:...
Techniniai duomenys IVC 60/30 Tinklo Džtampa Dažnis 3~ 50 Nominalioji galia 3000 Kameros talpa Oro kiekis (maks.) Subatmosferinis slėgis (maks.) kPa (mbar) 28,6 (286) Saugiklio rūšis IP X4 Apsaugos klasė Siurbimo žarnos jungtis (C-DN/C-ID) Nominalusis žarnos storis 42/52 Ilgis x plotis x aukštis 970 x 690 x 1240 Filtro plokštuma Svoris...
Página 184
З ь ь ь ь ь ь ь – ь ’ № 5.956-249. – ь ь ь – є ь ь ь ... UK . . .1 І ..UK .
Página 185
ь ь я З є ь ь – ь ь – ь – є ь ь Е ь ь ь ь ь ь ь ь Ува а! П 10 Є ь ь є ь ь ь...
Página 186
ь ь є ь Е « ь Ува а! ». ь Н ! Н – є ь . ь – Ува а! З є ь ь . ь Ува а! х і ві в л х ч щ я лі я...
Página 187
Ува а! Н ь! П ь ь З я Ува а! Н ! П Н ь! П є ь . З Д ь- З ь З ь ь ь ...
Página 189
З ь А ь є ь Є ь є є ь є ь є Є . є ь ь 1.576-xxx Є 2006/42/Є (+2009/127/Є ) 2004/108/Є ь ь ь – EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 ь EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 ь...
Página 190
IVC 60/30 ь 3~ 50 ь ь 3000 ь ь ь kPa (mbar) 28,6 (286) ь IP X4 'є (C-DN/C-ID) ь ь 42/52 970 x 690 x 1240 ь ь .) °C З EN 60335-2-69 ь dB(A) dB(A) <2,5 H07RN-F 5x1,5 mm ь...