Descargar Imprimir esta página
Kärcher IVC 60/12-1 Ec H Z22 Manual Del Usuario
Kärcher IVC 60/12-1 Ec H Z22 Manual Del Usuario

Kärcher IVC 60/12-1 Ec H Z22 Manual Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para IVC 60/12-1 Ec H Z22:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 73

Enlaces rápidos

IVC 60/12-1 Ec H Z22
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59639540
04/13
6
19
32
46
60
73
87
101
114
126
138
151
165
178
193
206
219
232
246
260
273
286
299
313
326
339
352

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kärcher IVC 60/12-1 Ec H Z22

  • Página 1 IVC 60/12-1 Ec H Z22 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59639540 04/13...
  • Página 3 30 31...
  • Página 6 Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Die Verpackungsmaterialien und bewahren Sie diese für späteren Ge- sind recyclebar. Bitte werfen brauch oder für Nachbesitzer auf. Sie die Verpackungen nicht in Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits- –...
  • Página 7 Bestimmungsgemäße Geräteelemente Verwendung 1 Netzkabel 2 Typenschild Dieser Sauger ist zur Nass- und Tro- – 3 Flachfaltenfilter ckenreinigung von Boden- und Wand- flächen bestimmt. 4 Saugkopf Das Gerät ist zur Absaugung trockener, 5 Handgriff des Saugkopfs – brennbarer, gesundheitsschädlicher 6 Rechte Entriegelung der Absetzmecha- Stäube in Zone 22 Staubklasse H nach EN 60 335–2–69 geeignet.
  • Página 8 Symbole auf dem Gerät Sicherheitshinweise Gefahr Keine Zündquellen einsau- Wenn die Abluft in den Raum zurückge- – gen! Geeignet zum Aufsau- führt wird, muss eine ausreichende gen brennbarer Stäube der Luftwechselrate L im Raum vorhanden Staubexplosionsklassen in sein. Um die geforderten Grenzwerte Zone 22.
  • Página 9  Füllstand im Schmutzbehälter vor Ar- Im Notfall beitsbeginn kontrollieren und Behälter Im Notfall (z.B. bei Kurzschluss oder ande- gegebenenfalls entleeren. ren elektrischen Fehlern) Gerät ausschal-  Je nach Anwendung, Entsorgungsbeu- ten und Netzstecker ziehen. tel oder Sicherheitsfiltersack beim Tro- ckensaugen einsetzen, siehe Inbetriebnahme „Trockensaugen“.
  • Página 10 Abbildung 1 Saugstutzen am Zwischenring: Die Lamellen des Flachfaltenfilters dür- – Trockensaugen mit Entsorgungsbeutel: fen beim Einbau nicht berührt werden. Grobe Stäube, kurzzeitig große Men- gen Sauggut Sauganschluss verschließen Das Gerät ist mit einem Entsorgungs- Warnung beutel ausgerüstet, Bestell-Nr. 6.907- 347.0 (5 Stück).
  • Página 11 Entsorgungsbeutel/Sicherheitsfilter- Abbildung sack entfernen  Entsorgungsbeutel so einsetzen,  Feststellbremsen arretieren. dass dieser eng an der Behälterwand und am Behälterboden anliegt.  Gegebenenfalls Saugschlauch entfer- nen.  Entsorgungsbeutel über Behälter stülpen.  Sauganschluss am Schmutzbehälter verschließen, siehe Bedienung. Abbildung Abbildung ...
  • Página 12  Behälter wieder einsetzen und mit  Schubbügel nach oben ziehen. Behäl- Schubbügel verriegeln. ter wird entriegelt und abgesenkt. Abbildung Warnung  Behälter am Handgriff herausziehen. Quetschgefahr! Während der  Behälter entleeren. Verriegelung keinesfalls die  Behälter wieder einsetzen und mit Hände zwischen Schmutzbehäl- Schubbügel verriegeln.
  • Página 13  Saugschlauch mit Zubehör in den mit- men wird. Alle Geräteteile müssen als gelieferten Transportsack legen. Trans- verunreinigt angesehen werden, wenn portsack verschließen. sie aus dem gefährlichen Gebiet ge- nommen werden. Es müssen geeignete  Beide Sauganschlüsse verschließen, Maßnahmen ergriffen werden, um eine siehe Bedienung.
  • Página 14  Angefallenen Schmutz auf der Reinluft- Vorsicht seite entfernen. Beschädigungsgefahr! Keine silikonhalti-  Neuen Flachfaltenfilter einsetzen. gen Pflegemittel zum Reinigen verwenden.  Filterabdeckung schließen, muss hör- Einfache Wartungs- und Pflegearbeiten – bar einrasten. können Sie selbst durchführen.  Beide Verschlusszapfen der Filterabde- Die Geräteoberfläche und die Behälte- –...
  • Página 15 Abbildung Warnung  Sicherheitsfiltersack mit angebrachtem Quetschgefahr! Während der Kabelbinder fest verschließen. Verriegelung keinesfalls die  Sicherheitsfiltersack herausnehmen. Hände zwischen Schmutzbehäl-  Behälter innen mit einem feuchten Tuch ter und Zwischenring halten reinigen. oder in die Nähe der Hebemechanik brin- gen.
  • Página 16 Hilfe bei Störungen Staubaustritt beim Saugen  Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfil- Gefahr ters überprüfen. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-  Flachfaltenfilter wechseln. schalten und Netzstecker ziehen. Kontrolllampe „Unterdruck“ Warnung leuchtet rot Alle Prüfungen und Arbeiten an elektri- schen Teilen vom Fachmann ausführen ...
  • Página 17 Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile – Produkt: Nass- und Trockensauger verwendet werden, die vom Hersteller Typ: 1.576-xxx freigegeben sind. Original-Zubehör und Einschlägige EG-Richtlinien Original-Ersatzteile bieten die Gewähr 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG dafür, dass das Gerät sicher und stö- 94/9/EG rungsfrei betrieben werden kann. Angewandte harmonisierte Normen Eine Auswahl der am häufigsten benö- –...
  • Página 18 Technische Daten IVC 60/12-1 Ec H Z22 Netzspannung 220-240 Frequenz 1~ 50/60 Nennleistung 1000 Behälterinhalt Luftmenge (max.) bei Saugschlauchlänge von 3 m Luftmenge (max.) bei Saugschlauchlänge von 10 m Unterdruck (max.) kPa (mbar) 22,3 (223) Schutzart IP 54 Schutzklasse Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) Saugschlauch-Nennweite Länge x Breite x Höhe...
  • Página 19 Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into Before first start-up it is definitely nec- –...
  • Página 20 Proper use Device elements The machine is meant for dry and wet 1 Power cord – cleaning of floors and walls. 2 Nameplate The appliance is suited for the extrac- – 3 Flat fold filter tion of dry, combustible, harmful dusts 4 Suction head in zone 22 dust class H according to 5 Handle of the suction head...
  • Página 21 of the fresh air volume flow (room vol- Symbols on the machine ume V x ventilation rate L ) at maxi- mum. Without a specific ventilation Do not suck in any ignition system the following applies: L –1 sources! Suitable for suction Only persons trained in the use of the –...
  • Página 22  Check the fill level in the dirt container Start up prior to starting work and empty the container if necessary.  Depending on the application, install the disposal bag or the safety filter bag when dry vacuuming, see "Dry vacuum- ing".
  • Página 23 2 Suction nozzle on the dirt container: Close the suction connection Dry vacuum cleaning with safety filter Warning bag: Asbestos, fine particles, constantly large quantities of vacuumed material Health risk on account of fine dust! If the suction hose is removed, the suction con- The appliance is equipped with a safety nection must be closed.
  • Página 24 Danger Illustration Risk of explosion! The electrostatic earth-  Put the disposal bag over. ing between chassis and dirt container via  Tightly close disposal bag by means of the spring bow must be ensured. the closing strip.  Replace the battery and lock it with the ...
  • Página 25 Cleaning the device Rotating knob  Vacuum and wipe the appliance inside and outside with a damp cloth. Appliance ON  While vacuuming the appliance, use at least one vacuum cleaner of the same Appliance OFF or higher classification.  Rinse out the accessory parts with wa- ter if necessary and dry them.
  • Página 26 ter damage, functioning of the controlling Maintenance and care elements, etc. Danger Danger First pull out the plug from the mains before You can test the filtration capacity of the de- carrying out any tasks on the machine. vice using the test procedure specified in Dust extracting machines are safeguards EN 60 335–2–69 AA.22.201.2.
  • Página 27 Illustration Danger  Rotate both locking lugs of the filter cov- Risk of explosion! The electrostatic earth- er using the screwdriver in the anti- ing between chassis and dirt container via clockwise direction. The locking lugs the spring bow must be ensured. are pushed out.
  • Página 28  Pull the safety filter sack towards the  Insert filter casing in the suction head rear. and snap in place. Illustration Troubleshooting  Close tightly the opening of the suction connection of the safety filter sack using Danger the closing lid. First pull out the plug from the mains before Illustration carrying out any tasks on the machine.
  • Página 29 Accessories and Spare Parts Dust comes out while vacuuming  Check for proper installation of the flat Danger pleated filter. Only use accessories that are ap-  Replace the flat pleated filter. proved by the manufacturer and marked with the Ex-label for type Indicator lamp "negative pressure"...
  • Página 30 Alfred Kärcher GmbH Co. KG EC Declaration of Conformity Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) We hereby declare that the machine de- Phone: +49 7195 14-0 scribed below complies with the relevant Fax: +49 7195 14-2212 basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and Winnenden, 2013/02/01 construction as well as in the version put...
  • Página 31 Technical specifications Type IVC 60/12-1 Ec H Z22 Mains voltage 220-240 Frequency 1~ 50/60 Rated power 1000 Container capacity Air quantity (max.) with a suction hose length of 3 m m Air quantity (max.) with a suction hose length of 10 m m Negative pressure (max.)
  • Página 32 Lire ces notice originale avant la Protection de première utilisation de votre ap- l’environnement pareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une Les matériaux constitutifs de utilisation ultérieure ou pour le propriétaire l’emballage sont recyclables. Ne futur.
  • Página 33 Utilisation conforme Éléments de l'appareil Cet aspirateur est destiné au nettoyage 1 Câble d’alimentation – à sec et au nettoyage par voie humide 2 Plaque signalétique des sol et murs. 3 Filtre plat de plis L'appareil convient à l'aspiration de –...
  • Página 34 Symboles sur l'appareil Consignes de sécurité Danger Ne pas aspirer de sources Si l'air évacué est renvoyé dans la – d'ignition ! Approprié pour pièce, le taux de renouvellement d'air L l'aspiration de poussières in- dans la pièce doit être suffisant. Pour flammables des classes d'ex- respecter les valeurs limites exigées, le plosion de poussière en zone...
  • Página 35  Amener l'appareil en position de travail, En cas d'urgence si nécessaire le bloquer au moyen des En cas d'urgence (par exemple court-circuit freins d'immobilisation. ou autres défauts électriques), il faut mettre  Enficher le tuyau d'aspiration (non com- l'appareil hors marche et débrancher la pris dans l'étendue de livraison) dans fiche de secteur.
  • Página 36 accessoires à conductibilité électrique Lors de l'utilisation du sac du filtre de – agréé par le fabricant. sécurité, la tubulure d'aspiration supé- rieure doit être fermée de manière Utilisation étanche. Si le tuyau d'aspiration est raccordé à la – Attention mauvaise tubulure d'aspiration, cela Le filtre à...
  • Página 37 Attention Avertissement Avant de passer de l’aspiration humide Risque d'écrasement ! Ne à l’aspiration à sec, il faut noter que : mettre en aucun cas les mains aspirer de la poussière sèche avec une car- entre le collecteur de saletés et touche de filtre mouillée peut boucher le la bague intermédiaire ou à...
  • Página 38 À la fin de l'aspiration humide : sécher – Illustration le filtre à plis plat. Nettoyer le réservoir  Retourner le sac d'élimination. avec un chiffon humide et le sécher.  Fermer fermement le sachet pour le re- cyclage avec la glissière de fermeture. Interrupteur rotatif ...
  • Página 39 verrouillage. Verrouiller le collecteur en ac-  Pour porter l’appareil, toujours le saisir tionnant le guidon de poussée des deux au niveau du châssis et jamais au ni- mains. veau du guidon de poussée.  Rebrancher le système d'équilibrage de ...
  • Página 40 reuse. Appliquer les mesures qui Certains travaux de maintenance et de – s'imposent pour éviter toute répartition nettoyage simples peuvent être effec- de poussière. tués par l'utilisateur. Lors des travaux de maintenance et de La surface de l'appareil et l'intérieur de –...
  • Página 41 conformément aux prescriptions lé- Avertissement gales. Risque d'écrasement ! Ne  Enlever la saleté accumulée du côté de mettre en aucun cas les mains l'air filtré. entre le collecteur de saletés et  Insérer le nouveau filtre à plis plats. la bague intermédiaire ou à...
  • Página 42  Fermer le sac de filtre de sécurité avec  Pousser les deux tournevis à lame plate la bande autocollante. vers le bas et faire levier sur le corps de filtre.  Tirer le sac de filtre de sécurité en ar- rière.
  • Página 43  Raccorder l'équilibrage de pression aux Accessoires et pièces de deux extrémités. rechange  Raccorder les tubulures d'aspiration non raccordées avec le manchon de Danger raccord ; cf. commande. Utiliser uniquement des acces- La protection thermique a mis le moteur –...
  • Página 44 Alfred Kärcher GmbH Co. KG Déclaration de conformité CE Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Nous certifions par la présente que la ma- Téléphone : +49 7195 14-0 chine spécifiée ci-après répond de par sa Télécopieur : +49 7195 14-2212 conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons Winnenden, 2013/02/01...
  • Página 45 Caractéristiques techniques Type IVC 60/12-1 Ec H Z22 Tension du secteur 220-240 Fréquence 1~ 50/60 Puissance nominale 1000 Capacité de la cuve Débit d'air (maxi) pour une longueur de flexible d'aspi- ration de 3 m Débit d'air (maxi) pour une longueur de flexible d'aspi- ration de 10 m Dépression (maxi)
  • Página 46 Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono ricicla- servarle per un uso futuro o in caso di riven- bili. Gli imballaggi non vanno dita dell'apparecchio. gettati nei rifiuti domestici, ma Prima di procedere alla prima messa in –...
  • Página 47 7 Anello intermedio Uso conforme a destinazione 8 Giunto per compensazione della pres- Questo aspiratore è destinato alla puli- sione – zia a secco/umido di pavimenti o pareti. 9 Ruota pivottante del contenitore dello L’apparecchio è idoneo all’aspirazione sporco – di polveri asciutte, infiammabili e nocive 10 Compensazione della pressione alla salute della categoria polveri H se-...
  • Página 48 Simboli riportati Norme di sicurezza sull’apparecchio Pericolo Se l’aria di scarico viene rinviata nel ri- – Non aspirare fonti infiamma- spettivo ambiente chiuso, occorre assi- bili! Adatto per aspirare pol- curare un sufficiente tasso di ricambio veri infiammabili delle classi dell'aria L.
  • Página 49  Collocare l’apparecchio in posizione di In caso d'emergenza lavoro, se necessario bloccarlo median- In caso d'emergenza (p. es. in caso di cor- te i freni. tocircuito o di altri guasti di tipo elettrico)  Infilare il tubo di aspirazione (non com- spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
  • Página 50 Con l'utilizzo del sacchetto filtro di sicu- – rezza, l'attacco di aspirazione superiore deve essere chiuso ermeticamente. Attenzione Si hanno delle disfunzioni dell'apparec- – Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto chio (il controllo automatico della poten- durante l'aspirazione. za aspirante non interviene, emissione I filtri plissettati piatti non usati possono –...
  • Página 51 Attenzione Attenzione Al cambio da aspirazione di liquidi ad Pericolo di schiacciamento! Du- aspirazione a secco tenere presente rante il bloccaggio, non tenere le quanto segue: mani in nessun caso tra il serba- L'aspirazione di polvere secca quando la toio dello sporco e l'anello inter- cartuccia del filtro è...
  • Página 52 Figura Norme generali  Sollevare il sacchetto di smaltimento. Attenzione  Chiudere a tenuta stagna il sacchetto Rispettare le norme vigenti locali sul tratta- di smaltimento con la fascetta di chiu- mento delle acque di scarico. sura. l termine dell'aspirazione di liquidi: –...
  • Página 53  Chiudere entrambi gli attacchi di aspira- Attenzione zione, vedi le istruzioni. Pericolo di schiacciamento! Du-  Sbloccare i freni di stazionamento e rante il bloccaggio, non tenere le spingere l'apparecchio tenendo l’appo- mani in nessun caso tra il serba- stito archetto di spinta.
  • Página 54 pericolosa. Tutti i componenti dell’appa- Attenzione recchio devono essere considerati con- Rischio di danneggiamento. Per la pulizia taminati quando vengono portati fuori non usare detergenti contenenti silicone. dalla zona pericolosa. Prendere le mi- Gli interventi di manutenzione e di puli- –...
  • Página 55 N. ordine sacchetto: 6.277-454.0 Attenzione  Smaltire il filtro plissettato piatto usato Pericolo di schiacciamento! Du- nel sacchetto a chiusura ermetica in rante il bloccaggio, non tenere le conformità con le disposizioni di legge. mani in nessun caso tra il serba- ...
  • Página 56  Rimuovere il sacchetto filtro di sicurez-  Premere entrambi i cacciavite verso il za all'indietro. basso e alzare fuori l'alloggiamento fil- tro. Figura  Chiudere a tenuta stagna l'apertura del  Estrarre l'alloggiamento del filtro. raccordo di aspirazione del sacchetto ...
  • Página 57  Far innestare correttamente il coper- Accessori e ricambi chio del filtro.  Sostituire il filtro plissettato piatto. Pericolo  Attaccare in ambedue le estremità la Utilizzare solo accessori omologati compensazione di pressione. del costruttore e che sono contras-  Chiudere ermeticamente l'attacco di segnati con l'adesivo Ex per l'uso aspirazione non chiuso con il manicotto del tipo 22.
  • Página 58 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Dichiarazione di Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 conformità CE 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Con la presente si dichiara che la macchina Fax: +49 7195 14-2212 qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- Winnenden, 2013/02/01 sione da noi introdotta sul mercato, è...
  • Página 59 Dati tecnici Modello IVC 60/12-1 Ec H Z22 Tensione di rete 220-240 Frequenza 1~ 50/60 Potenza nominale 1000 Capacità serbatoio Quantità d'aria (max.) con lunghezza del tubo di aspirazione da 3 m Quantità d'aria (max.) con lunghezza del tubo di aspirazione da 10 m Sotto pressione (max.)
  • Página 60 Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is en bewaar hem voor later gebruik of voor herbruikbaar. Deponeer het ver- een latere eigenaar. pakkingsmateriaal niet bij het Voor de eerste inbedrijfstelling veilig- –...
  • Página 61 Reglementair gebruik Apparaat-elementen Deze zuiger is voor het natte en droge 1 Netkabel – reinigen van vloer- en muuroppervlak- 2 Typeplaatje ken bestemd. 3 Vlak harmonicafilter Het apparaat is geschikt voor het opzui- – 4 Zuigkop gen van droge, brandbare, schadelijke 5 Handgreep van de zuigkop stoffen in zone 22 stofklasse H conform 6 Ontgrendeling rechts van het zakme-...
  • Página 62 lumestroom verse lucht (ruimtevolume Symbolen op het toestel x luchtverversingspercentage L bedragen. Zonder bijzondere ventilatie- Geen ontstekingsbronnen maatregelen geldt het volgende: opzuigen! Geschikt voor het –1 opzuigen van brandbare stof- Gebruik van het apparaat en de sub- – fen van de stofexplosieklas- stanties waarvoor het moet worden ge- sen in zone 22.
  • Página 63 droogzuigen gebruiken, zie „Droogzui- Inbedrijfstelling gen“.  Verzeker u ervan, dat het vuilreservoir volgens de voorschriften aangebracht  Gewenst toebehoren (niet meegele- verd) erop doen. Automatische bewaking van de zuigprestatie  Eventueel de sticker in de overeen- Het apparaat is voorzien van een bewaking komstige landstaal van het bijgevoeg- van het zuigvermogen.
  • Página 64 Het apparaat is uitgerust met een afval- Zuigaansluiting sluiten zak, bestelnummer 6.907-347,0.(5 stuks). Waarschuwing 2 zuigopening op het vuilreservoir: Gevaar voor de gezondheid door fijnstof! Wanneer de zuigslang verwijderd wordt, Droogzuigen met veiligheidsfilterzak: moet de zuigaansluiting gesloten worden, asbest, fijn stof, continu grote hoeveel- Afbeelding heden zuigmateriaal ...
  • Página 65  Schuifbeugel omhoog trekken. Reser- Afbeelding voir wordt ontgrendeld en naar bene-  Veiligheidsfilterzak plaatsen. den gelaten. Afbeelding Afbeelding  Veiligheidsfilterzak over het reservoir  Reservoir aan de handgreep eruit trek- hangen. ken. Gevaar Afbeelding Explosiegevaar! De elektrostatische aar-  Stofverzamelzak naar boven stulpen. ding tussen onderstel en vuilreservoir bo- ven de veerbeugels moet gewaarborgd ...
  • Página 66 Waarschuwing Algemeen Gevaar voor kneuzing! Bij het Voorzichtig vergrendelen in ieder geval niet Lokale voorschriften inzake de behande- de handen tussen vuilreservoir ling van afvalwater in acht nemen. en tussenring houden of in de Na het beïindigen van het natzuigen: –...
  • Página 67  Parkeerremmen loszetten en apparaat Passende maatregelen moeten geno- aan de duwbeugel verschuiven. men worden, om verspreiding van stof te vermijden.  Apparaat bij het verladen bij het onder- stel pakken, niet bij de schuifbeugel. Bij de uitvoering van onderhouds- en –...
  • Página 68 Eenvoudige onderhouds- en controle-  Nieuwe vlakvouwfilter plaatsen. – werkzaamheden kunt u zelf uitvoeren.  Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar De oppervlakten van het apparaat en in elkaar sluiten. – de binnenkant van de container dienen  Beide afsluitstoppen van de filterafdek- regelmatig met een vochtige doek ge- king met schroevendraaier erin drukken reinigd te worden.
  • Página 69  Veiligheidsfilterzak in de stofdicht ge- Veiligheidsfilterzak vervangen sloten zak, conform de wettelijke voor- schriften als afval verwijderen. Gevaar Afbeelding Optredend stof moet in stofdichte reser-  Nieuwe veiligheidsfilterzak aanbren- voirs getransporteerd worden. Overgieten gen. is niet toegestaan. De afvoer van asbest- houdend afval moet gebeuren overeen- Afbeelding komstig de voorschriften en regels inzake...
  • Página 70 Hulp bij storingen Er ontsnapt stof bij het zuigen  Controleren of de vlakvouwfilter correct Gevaar geplaatst is. Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,  Vlakvouwfilter vervangen. het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken. Controlelampje "Onderdruk" licht rood op Waarschuwing Alle controles en werkzaamheden aan ...
  • Página 71 bieden de garantie van een veilig en Product: Droog- / natzuiger storingsvrije werking van het apparaat. Type: 1.576-xxx Een selectie van de meest frequent be- Van toepassing zijnde EG-richtlijnen – 2006/42/EG (+2009/127/EG) nodigde reserveonderdelen vindt u ach- 2004/108//EG teraan in de gebruiksaanwijzing. 94/9/EG Verdere informatie over reserveonder- –...
  • Página 72 Technische gegevens Type IVC 60/12-1 Ec H Z22 Netspanning 220-240 Frequentie 1~ 50/60 Nominaal vermogen 1000 Inhoud reservoir Hoeveelheid lucht (max.) bij zuigslanglengte van 3 m m Luchthoeveelheid (max.) bij zuigslanglengte van 10 m m Onderdruk (max.) kPa (mbar) 22,3 (223)
  • Página 73 Antes del primer uso de su apa- Protección del medio rato, lea este manual original, ambiente actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro Los materiales empleados para propietario posterior. el embalaje son reciclables y re- ¡Antes de la primera puesta en marcha –...
  • Página 74 Uso previsto Elementos del aparato Este aspirador está diseñado para la 1 Cable de conexión a la red – limpieza de pisos y superficies murales. 2 Placa de características El aparato es apto para aspirar polvos – 3 filtro plano de papel plegado secos, no inflamables y nocivos para la 4 Cabezal de aspiración salud: clases de polvo H en la zona 22...
  • Página 75 tasa suficiente de renovación de aire L. Símbolos en el aparato Para respetar el valor límite requerido, el flujo volumétrico retornado debe ser ¡No deben aspirarse fuentes como máximo el 50% del flujo volumé- inflamables! Adecuado para trico de aire exterior limpio (volumen del aspirar polvo inflamable de la cuarto V x tasa de renovación de aire...
  • Página 76 manguitos de aspiración con el mangui- Puesta en marcha to de conexión, véase el manual.  Comprobar el nivel de llenado del depó- sito de suciedad antes de comenzar el trabajo y vaciar el depósito si es nece- sario.  Dependiendo de la aplicación, colocar la bolsa de basura o la bolsa de filtro de seguridad al aspirar en seco, véase "Aspiración en seco".
  • Página 77 Si la manguera de aspiración está co- – Manejo nectada al manguito de aspiración erró- neo, se pueden provocar errores en el Precaución funcionamiento del aparato (la monitori- Al aspirar no retirar nunca el filtro plano de zación automática de la potencia de as- papel plegado.
  • Página 78  Si es necesario cambiar el filtro, se des- Aspiración de líquidos cribe en el punto "Cuidados y manteni- Atención: Comprobar continuamente el miento". nivel del recipiente de suciedad al ab- Montar la bolsa de basura/bolsa de filtro sorber grandes cantidades de líquidos de seguridad porque el recipiente se puede llenar en ...
  • Página 79 Figura Interruptor giratorio  Doblar hacia arriba el saco filtrante de seguridad. Aparato ENCENDIDO Figura  Quitar la lámina protectora. Aparato APAGADO  Cerrar el saco filtrante protector con la lengüeta autoadhesiva.  Extraer hacia atrás el saco filtrante de Conexión del aparato seguridad.
  • Página 80 Limpieza del aparato Almacenamiento  Limpie el aparato por dentro y por fuera Precaución aspirándolo y frotar con un paño húme- ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.  Para aspirar el aparato, se debe em- Este aparato sólo se puede almacenar en plear como mínimo un aspirador de la interiores.
  • Página 81 bolsas no transparentes, en concordan- Peligro cia con las disposiciones vigentes rela- Peligro por polvo nocivo para la salud. Al tivas a la eliminación de ese tipo de realizar trabajos de mantenimiento (p.ej. residuos. cambio de filtro), utilice una mascarilla pro- Para el transporte y mantenimiento del –...
  • Página 82  Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír depósito accionando el estribo de empuje cómo encaja. con ambas manos.  Enchufe de nuevo la compensación de  Presionar los pasadores de cierre de la presión. cubierta del filtro hacia dentro con el destornillador y fijar en el sentido de las Cambiar el saco filtrante agujas del reloj.
  • Página 83 Figura  Colocar el nuevo filtro de entrada de  Cerrar la bolsa de filtro de seguridad aire en la carcasa del filtro. con sujeta cables.  Introducir y encajar en la carcasa del fil-  Extraer la bolsa de filtro de seguridad. tro del cabezal de aspiración.
  • Página 84  Cerrar los manguitos de aspiración que Accesorios y piezas no estén cerrados con manguitos de de repuesto conexión, véase el manual. El interruptor termostático ha conecta- – Peligro do el motor a modo de emergencia por Utilizar solo accesorios autoriza- sobrecalentamiento.
  • Página 85 Los abajo firmantes actúan con plenos po- Declaración de deres y con la debida autorización de la di- conformidad CE rección de la empresa. Por la presente declaramos que la máqui- na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- Head of Approbation tructivo como a la versión puesta a la venta Persona autorizada para la documenta-...
  • Página 86 Datos técnicos Modelo IVC 60/12-1 Ec H Z22 Tensión de red 220-240 Frecuencia 1~ 50/60 Potencial nominal 1000 Capacidad del depósito Cantidad de aire (máx.) para un largo de manguera de 3 m Cantidad de aire (máx.) para un largo de manguera de 10 m Depresión (máx.)
  • Página 87 Leia o manual de manual origi- Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem manual e guarde o manual para uma con- são recicláveis. Não coloque as sulta posterior ou para terceiros a quem embalagens no lixo doméstico, possa vir a vender o aparelho.
  • Página 88 Utilização conforme o fim a Elementos do aparelho que se destina a máquina 1 Cabo de rede 2 Placa de tipo O aspirador serve para limpar pavimen- – 3 Filtro de pregas tos ou paredes a seco e a húmido. 4 Cabeçote de aspiração Este aparelho é...
  • Página 89 Símbolos no aparelho Avisos de segurança Perigo Não aspirar fontes de igni- Quando o ar de exaustão for enviado – ção! Adequado para a aspi- novamente para o ambiente, e impres- ração de poeiras inflamáveis, cindível existir uma gama suficiente de da classe de explosão na troca de ar (L) no local.
  • Página 90 outro bocal de aspiração estanquemen- Em caso de emergência te com a manga de conexão, ver manu- Em caso de emergência (p.ex. curto-circui- seamento. to ou outras falhas eléctricas) desligar o  Controlar o nível de sujidade no reci- aparelho e retirar a ficha de rede. piente de sujidade antes de iniciar os trabalhos e, se necessário, esvaziar.
  • Página 91 O aparelho falha se o tubo de aspiração – Manuseamento for montado no bocal de aspiração er- rado (a monitorização automática da Atenção potência de aspiração não acciona, ele- Nunca retirar o filtro de pregas plano duran- vadas emissões de pó, o saco de elimi- te a aspiração.
  • Página 92 Montar o saco de eliminação/saco Aspirar a húmido de filtro de segurança Atenção: Controlar o nível de enchimen-  Fixar os travões de imobilização. to do recipiente de sujidade durante a Figura aspiração de grandes quantidades de lí-  Desencaixar a compensação da pres- quido, visto que o recipiente pode en- são na extremidade superior.
  • Página 93 Figura Interruptor rotativo  Virar do avesso o saco do filtro de se- gurança. Aparelho LIG Figura  Retirar a película de protecção. Aparelho DESL  Fechar o saco do filtro de segurança com tala autocolante.  Puxar o saco do filtro de segurança Ligar a máquina para fora pelo lado traseiro.
  • Página 94  Voltar a encaixar a compensação da  Durante o transporte em veículos, pro- pressão. teger o aparelho contra deslizes e tom- bamentos, de acordo com as directivas Limpeza do aparelho em vigor.  Aspirar e esfregar o aparelho por den- tro e por fora para limpá-lo (pano húmi- Armazenamento do).
  • Página 95 que não podem ser limpos de forma sa- A superfície do aparelho e o interior do – tisfactoria. Os objectos deste tipo de- recipiente devem ser limpos regular- vem ser eliminados em sacos mente com um pano húmido. estanques, em concordância com as Perigo prescrições em vigor para eliminação Perigo devido a pó...
  • Página 96  Inserir um novo saco de pregas. médio ou na proximidade do mecanismo de elevação. Bloquear o recipiente, accio-  Fechar a cobertura do filtro; deve enga- nando a alavanca de avanço com as duas tar de forma audível. mãos. ...
  • Página 97 Figura  Inserir um novo filtro na carcaça do fil-  Fechar o saco de filtro de segurança tro. com o agrupador de cabos.  Inserir e encaixar a carcaça do filtro, na  Retirar o saco de filtro de segurança. cabeça de aspiração.
  • Página 98  Deixar a máquina arrefecer. Trocar o fil- cem a garantia para que o aparelho tro do ar de admissão . possa ser operado em segurança e isento de falhas. Durante a aspiração sai pó No final das instruções de Serviço en- –...
  • Página 99 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Declaração de Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 conformidade CE 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Declaramos que a máquina a seguir desig- Fax: +49 7195 14-2212 nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas Winnenden, 2013/02/01 nas Directivas CE por quanto concerne à...
  • Página 100 Dados técnicos Tipo IVC 60/12-1 Ec H Z22 Tensão da rede 220-240 Frequência 1~ 50/60 Potência nominal 1000 Conteúdo do recipiente Volume de ar (máx.) com um comprimento de 3 m do tubo de aspiração Volume de ar (máx.) com um comprimento de 10 m do tubo de aspiração...
  • Página 101 Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- Inden første ibrugtagelse skal betje- – men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever visningerne nr.
  • Página 102 Bestemmelsesmæssig‚ Maskinelementer anvendelse 1 Netkabel 2 Typeskilt Maskinen er til våd- og tørrensning af – 3 Fladt foldefilter gulvflader og vægge. 4 Sugehoved Maskinen er egnet til opsugning af tørt, – brændbart, sundhedsfarligt støv i zone 5 Sugehovedets håndtag 22, støvklasse H iht. EN 60 335–2–69. 6 Afsætningsmekanikkens højre åb- Maskiner type 22 er egnet til opsugning ningsmekaniske...
  • Página 103 Symboler på maskinen Sikkerhedsanvisninger Risiko Tændingskilder må ikke op- Hvis returluften føres tilbage i rummet, – suges! Egnet til opsugning af skal der være en tilstrækkelig høj luft- brændbar støv af støveksplo- skifterate L i lokalet. For at overholde de sionsklassen i zone 22.
  • Página 104  Sørg for, at smudsbeholderen sættes Ibrugtagning korrekt i.  Sæt det ønskede tilbehør (kommer ikke med leverancen) på. Automatisk overvågning af sugeef- fekt Maskinen er udstyret med en sugeeffek- tovervågning. Falder lufthastigheden i su- geslangen til mindre end 20 m/s, begynder ...
  • Página 105 Bemærk: Maskinen er egnet som industri- Snavsbeholder el støvsuger til opsugning af tørt støv, der Bemærk: Smudsbeholderen skal tømmes, ligger inden for de arbejdshygiejniske når den er fyldt op til underkanten af grænseværdier. smudsbeholders sugestuds. Forsigtig Kontroller påfyldningsniveauet i snavs- –...
  • Página 106 Advarsel Figur Risiko for kvæstelser! Grib al-  Slå sikkerhedsfiltersækken op. drig ind imellem smudsbeholde- Figur ren og mellemringen eller i  Fjern beskyttelsesfolien. nærheden af løftemekanismen  Luk sikkerhedsfiltersækken med selv- medens du låser beholderen. Lås beholde- klistrende lap. ren med begge hænder vha.
  • Página 107 Tænd for maskinen Opbevaring af damprenseren  Sæt netstikket i.  Tilslutningskablet vikles omkring kabel- holderen.  Tænd maskinen med drejekontakten.  Sugeslangen vikles omkring skubbe- Rengøringsdrift bøjlen.  Gennemfør rengøringen.  Sæt gulvdysen og sugerøret i de re- spektive holdere. Sluk for maskinen ...
  • Página 108 Brugerens vedligeholdelse kræver, at myndigheder. Hvis afprøvningsresultatet er – apparatet skilles ad, rengøres og vedli- negativt, skal afprøvningen gentages med geholdes, såfremt dette er muligt uden, et nyt flad foldefilter. at der opstår fare for servicepersonalet Bemærk: Opsugere i støvklasse H skal og andre personer.
  • Página 109 Figur Advarsel  Hvis det flade foldefilter trækkes ud, Risiko for kvæstelser! Grib al- skal det omgående sættes i den medle- drig ind imellem smudsbeholde- verede pose og lukkes. ren og mellemringen eller i Bestillingsnr. pose: 6.277-454.0 nærheden af løftemekanismen ...
  • Página 110  Beholderen rengøres indvendigt med Hjælp ved fejl en fugtig klud.  Sikkerhedsfiltersækken skal bortskaf- Risiko fes i en støvtæt lukket pose iht. de gæl- Træk netstikket og afbryd maskinen inden dende bestemmelser. der arbejdes på maskinen. Figur Advarsel  Sæt ny sikkerhedsfiltersæk på. Lad altid en fagmand stå...
  • Página 111 Tilbehør og reservedele Kontrollampe "Undertryk" lyser rødt Risiko  Skift det flade foldefilter ud. Brug kun fra producenten godkendt  Når bortskaffelsesposen er fuld, og det og med EX-etiketten mærket tilbe- ikke længere er muligt at nå op på min. hør sammen med maskiner af ty- volumenstrøm, skal posen skiftes ud.
  • Página 112 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG EU-overensstemmelseser- Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 klæring 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- Fax: +49 7195 14-2212 te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder Winnenden, 2013/02/01 de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne.
  • Página 113 Tekniske data Type IVC 60/12-1 Ec H Z22 Netspænding 220-240 Frekvens 1~ 50/60 Nominel ydelse 1000 Beholderindhold Luftmængde (max.) ved en sugeslangelængde på 3 Luftmængde (maks.) ved en sugeslangelængde på 10 m Undertryk (max.) kPa (mbar) 22,3 (223) Kapslingsklasse IP 54...
  • Página 114 Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballa- eier. sjen i husholdningsavfallet, men Det er tvingende nødvendig å...
  • Página 115 Forskriftsmessig bruk Maskinorganer Denne maskinen er beregnet for våt- og 1 Nettledning – tørr-rengjøring av gulv- og veggflater. 2 Typeskilt Apparatet er egnet til oppsuging av tørt, – 3 Foldefilter brennbart, helseskadelig støv i sone 22 4 Sugehode støvklasse H iht. EN 60 335–2–69. 5 Håndtak på...
  • Página 116 Symboler på maskinen Sikkerhetsanvisninger Fare Ikke sug inn tennkilder! Eg- Hvis utblåsningsluften tilbakeføres til – net for oppsuging av brenn- rommet, må det være en tilstrekkelig bart støv i ventilasjonsrate (L) i rommet. For at eksplosjonsklasser i Sone grenseverdiene skal overholdes, må til- bakeført volumstrøm ikke overstige 50 Foldefilter % av friskluftvolumstrømmen (romvo-...
  • Página 117  Sett på ønsket tilbehør (ikke del av le- Ta i bruk veransen). Automatisk overvåking av sugeeffekt Maskinen er utstyrt med en funksjon for au- tomatisk overvåking av sugeeffekt. Dersom lufthastigheten i sugeslangen synker under 20 m/s, lyser kontrollampen "Undertrykk" rødt (se "Hjelp ved feil").
  • Página 118 Merknad: Apparatet er egnet til bruk som Smussbeholder industristøvsuger til oppsuging av tørt, Merknad: Smussbeholderen må tømmes brennbart støv med MAK-verdier. når den er fyllt opp til den nedre kanten på Forsiktig! sugestussen på smussbeholderen. Ta hensyn til følgende ved skifting fra Kontroller fyllingsnivå...
  • Página 119 løftemekanikken. Lås beholderen ved å Figur betkene skyvebøylem med begge hen-  Forld opp sikkerhets-filterpose. dene. Figur  Sett på igjen trykkutligningen.  Ta av beskyttelsfolien. Våtsuging  Sikkerhets-filterpose lukkes med selv- klebende klaff. Advarsel: Fyllingsgrad må stadig kon-  Trekk sikkerhets-filterpose bakover. trolleres ved fylling av store væskevolu- Figur mer, da beholderen kan fylles i løpet av...
  • Página 120 Slå apparatet på Oppbevaring av apparatet  Sett i støpselet.  Vikle strømkabelen rundt kabelholde- ren.  Slå på apparatet med dreiebryteren.  Vikle sugeslangen rundt skyvebøylen. Rengjøringsdrift  Sett gulvdysen og sugerør i sine holde-  Gjennomføre rengjøring.  Sett maskinen til oppbevaring i et tørt Slå...
  • Página 121 Ved vedlikehold utført av bruker må årlig), evt. utbedres og kontrolleres av sak- – maskinen demonteres, rengjøres og kyndig (kvalifikasjon iht. TRGS 519 nr. vedlikeholdes så langt det lar seg gjøre 5.4.3, avsnitt 2). Kontrollattesten må kunne uten at vedlikeholdspersonalet eller an- dokumenteres på...
  • Página 122  Sett inn nytt foldefilter. Skifte sikkerhets-filterpose  Lukk filterdeksel, du skal høre det går i Fare lås.  Trykk inn begge låsetappene på filter- Støv som dannes skal transporteres i støv- dekselet med en skrutrekker og fest tett beholder. Det er ikke tillatt å tømme med klokken.
  • Página 123  Kontroller strømkabel og støpsel på ap- Fare paratet. Eksplosjonsfare! Elektrostatisk jording mel-  Slå apparatet på. lom understell og smussbeholder må være sikret ved hjelp av fjærbøylen. Sugekraften avtar  Sett inn igjen beholderen og lås med  Fjern blokkeringer fra børstehodet, su- skyvebøylen.
  • Página 124 for garantireparasjoner, vennligst henvend konstruksjon og type markedsført av oss. deg med kjøpskvitteringen til din forhandler Ved endringer på maskinen som er utført eller nærmeste autoriserte kundeservice. uten vårt samtykke, mister denne erklærin- gen sin gyldighet. Tilbehør og reservedeler Produkt: Våt- og tørrsuger Fare Type:...
  • Página 125 Tekniske data Type IVC 60/12-1 Ec H Z22 Nettspenning 220-240 Frekvens 1~ 50/60 Nominell effekt 1000 Beholderinnhold Luftvolum (maks.) ved sugeslange på 3 meter Luftmengde (maks.) ved sugeslangelengde på 10 m m Undertrykk (maks.) kPa (mbar) 22,3 (223) Beskyttelsestype IP 54...
  • Página 126 Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det Före första ibruktagning måste Säker- –...
  • Página 127 Ändamålsenlig användning Aggregatelement Maskinen är avsedd att användas till 1 Nätkabel – våt och torr rengöring av golv- och 2 Typskylt väggytor. 3 Plattfilter Apparaten är lämplig för uppsugning av – 4 Sughuvud torrt, brännbart, hälsovådligt damm i 5 Handtag för sughuvudet zon 22 dammklass H enligt EN 60 335–...
  • Página 128 Symboler på aggregatet Säkerhetsanvisningar Fara Sug ej in tändkällor! Lämplig När frånluften inte leds ut utomhus, – för uppsugning av brännbart måste inomhusbanan ha en tillräcklig damm hos dammexplosions- luftutbyteshastighet L. För att upprätt- klasserna i zon 22. hålla föreskrivna gränsvärden får den tillbakaledda volymströmmen uppgå...
  • Página 129 Idrifttagning Automatisk sugeffektsövervakning Aggregatet är utrustat med sugeffektsöver- vakning. Om lufthastigheten i sugslangen sjunker till under 20 m/s, så lyser kontroll- lampan "undertryck" rött (se "hjälp vid stör- ningar"). Observera:Kontrollampan "undertryck" kan vid normal drift (t.ex. vid arbete med ett golvmunstycke) tändas tillfälligt rött när luft- ...
  • Página 130 Varning Smutsbehållare Observera följande vid växling från våt- Observera: Smutsbehållaren måste töm- till torrsugning : mas när den är fylld upp till sugrörets nedre Sugning av torrt damm när filterelementet kant på smutsbehållaren. är fuktigt gör att filtret blir tilltäppt och däri- Kontrollera regelbundet nivån i smuts- –...
  • Página 131 Bild Våtsugning  Drag upp säkerhetsfilterpåse. Observera: Kontrollera ständigt nivån i Bild smutsbehållaren vid upptagning av sto-  Drag bort skyddsplast. ra mängder vätska eftersom behållaren  Förslut säkerhetsfilterpåse med själv- fylls på ett par sekunder och kan fyllas häftande remsa. över.
  • Página 132 Koppla till aggregatet Förvara aggregatet  Stick i nätkontakten.  Rulla upp sladden kring sladdhållaren.  Starta maskinen med vridbrytaren.  Linda sugslangen kring skjutbygeln.  Sätt in golvmunstycket och sugröret i Rengöringsdrift sina respektive hållare.  Genomför rengöringsarbetet.  Förvara apparaten i ett torrt rum och säkra den mot obehörig användning.
  • Página 133 underhållas i den utsträckning det är behov och provas av en sakkunnig person möjligt utan att faror för underhållsper- (kvalifikation enligt TRGS 519 Nr. 5.4.3, sonalen eller andra personer uppstår. Stycke 2). Provresultatet ska förevisas vid Lämpliga försiktighetsåtgärder inklude- förfrågan. rar avgiftning före demonteringen.
  • Página 134  Tag bort smuts som samlats på renluft- Byta säkerhetsfilterpåse sidan. Fara  Sätt i ett nytt plattvecksfilter.  Tillslut filterskyddet, det hakas hörbart Uppsamlat damm skall transporteras i fast. dammtäta behållare. Omfyllning är ej tillå- ten. Omhändertagningen av asbesthaltigt ...
  • Página 135 nätkontakt. Fara  Slå på apparaten. Risk för explosion! Den elektrostatiska jord- ningen mellan chassi och smutsbehållare Sugkraften nedsatt via fjäderbygeln måste vara säkerställd.  Avlägsna stopp i sugmunstycke, sug-  Sätt tillbaka behållaren och spärra den rör, sugslang eller plattvecksfilter. med skjutbygeln.
  • Página 136 läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid Tillbehör och reservdelar ändringar på maskinen som inte har god- känts av oss blir denna överensstämmelse- Fara förklaring ogiltig. Använd endast av tillverkaren god- Produkt: Våt- och torrdammsugare känt tillbehör som är märkt med Ex- Typ: 1.576-xxx dekal för användning av byggtyp...
  • Página 137 Tekniska data IVC 60/12-1 Ec H Z22 Nätspänning 220-240 Frekvens 1~ 50/60 Normeffekt 1000 Behållarvolym Luftmängd (max.) vid en sugslangslängd på 3 m Luftmängd (max.) vid en sugslangslängd på 10 m Undertryck (max.) kPa (mbar) 22,3 (223) Skydd IP 54...
  • Página 138 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto- – sia kotitalousjätteenä, vaan masti luettava ennen laitteen ensim- toimita ne jätteiden kierrätyk- mäistä...
  • Página 139 Käyttötarkoitus Laitteen osat Tämä imuri on suunniteltu lattioiden ja 1 Verkkokaapeli – seinäpintojen märkä- ja kuivapuhdis- 2 Tyyppikilpi tukseen. 3 Poimusuodatin Laite soveltuu kuivien, palavien, tervey- – 4 Imupää delle haitallisten pölyjen imurointiin nor- 5 Imupään käsikahva min EN 60 335–2–69, alue 22, 6 Laskumekanismin oikeanpuolisen luki- pölyluokka H mukaisesti.
  • Página 140 Laitteessa olevat symbolit Turvaohjeet Vaara Älä imuroi palonaiheuttajia! Jos poistoilma palautetaan huonee- – Soveltu syttyvien pölyjen seen, huoneessa on oltava riittävä il- imurointiin, pölyräjähdysluo- manvaihtomäärä L. Vaadittujen raja- kat alueella 22. arvojen noudattamiseksi palautettu tila- vuusvirta saa olla enintään 50% raikas- Poimusuodatin ilman tilavuusvirrasta (huonetilavuus V Tilausnro...
  • Página 141  Varmista, että likasäiliö on asennettu oi- Käyttöönotto kein paikalleen.  Kiinnitä letkuun haluttu varuste (ei kuulu toimitukseen). Automaattinen imutehonvalvonta Laite on varustettu imutehonvalvonnalla. Jos ilman nopeus imuletkussa alittaa 20 m/ s, punainen merkkivalo "Alipaine" syttyy palamaan (katso "Häiriöapu").  Irrota tarvittaessa oheisesta tarra-ar- Huomautus: Punainen merkkivalo "Alipai- kista oman maasi kielen mukainen tar- ne"...
  • Página 142 Huomautus: Laite soveltuu käytettäväksi Likasäiliö teollisuuspölynimurina kuivien palavien pö- Huomautus: Likasäiliö on tyhjennettävä, lyjen, joilla on MWP-arvo (maximum workp- kun se on täyttynyt likasäiliön imuletkuliitti- lace concentration), imurointiin. men alareunaan asti. Varo Tarkasta säännöllisin väliajoin likasäili- – Huomioi märkäimuroinnista kuivaimu- ön täyttömäärä, koska laite ei kytkeydy rointiin vaihdettaessa: automaattisesti pois päältä.
  • Página 143 Varoitus Kuva Puristumisvaara! Älä missään  Käännä varmuussuodatinpussin reu- tapauksessa pidä käsiäsi lika- nat ylös. säiliön ja välirenkaan välissä tai Kuva nostomekanismin läheisyydes-  Vedä suojafolio irti. sä lukitsemista suorittaessasi. Lukitse säi-  Sulje varmuussuodatinpussi itselii- liö molemmilla käsillä työntöaisaa käyttäen. mautuvalla läpällä.
  • Página 144  Kierrä imuletku työntöaisan ympärille. Laitteen käynnistys  Pistä lattiasuulake ja imuputki omaan  Työnnä virtapistoke pistorasiaan. kannattimeensa.  Kytke laite päälle kiertokytkimellä.  Säilytä laite kuivassa tilassa ja suojaa se asiattomalta käytöltä. Puhdistaminen Kuljetus  Suorita puhdistus. Laitteen kytkeminen pois päältä Varo Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara- ...
  • Página 145 vaaraa huoltohenkilöstölle eikä sivulli- tään kerran vuodessa, tarvittaessa kunnos- sille. Sopivat varotoimenpiteet sisältä- tettava ja asiantuntijan (kelpoisuus TRGS vät myrkkyjen poiston ennen laitteen 519 Nr. 5.4.3, kohta 2) tulee tarkastaa laite. purkamista osiin. Ryhdy toimenpiteisiin Tarkastustodistus on esitettävä vaadittaes- paikalla suodatettua pakkoilmanpoistoa varten siellä, missä...
  • Página 146  Hävitä käytetty poimusuodatin pölytii- sä lukitsemista suorittaessasi. Lukitse säi- viisti suljetussa pussissa lain määräys- liö molemmilla käsillä työntöaisaa käyttäen. ten mukaan.  Pistä paineentasaus takaisin paikal- leen.  Poista kerääntynyt lika puhdasilmapuo- lelta. Varmuussuodatinpussin vaihto  Aseta uusi poimusuodatin paikalleen. Vaara ...
  • Página 147  Hävitä varmuussuodatinpussi pölytii- jatkuvasti ota yhteyttä Kärcher -asiakaspal- viisti suljetussa pussissa lakisääteisten veluun. määräysten mukaan. Huomautus: Häiriön esiintyessä (esim. suodattimen repeytyminen) laite on heti Kuva kytkettävä pois päältä. Ennen uutta käyttä-  Aseta uusi varmuussuodatinpussi pai- mistä häiriön aiheuttaja on poistettava. kalleen.
  • Página 148 Hävittäminen Asennussarja "Ulkoinen ohjaus" (lisävaruste) Laite on hävitettävä lain määräysten mu- Asennussarja "Ulkoinen ohjaus" mahdollis- kaan käyttöiän lopussa. taa laitteen ulkoisen ohjauksen. Olennaisia Takuu toimintoja voidaan ohjata liittymän ja sen ohjauksen tulojen ja signaalilähtöjen avulla. Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- Vaurioitumisvaara! Korkeammat mamme myyntiorganisaation julkaisemat jännitteet voivat vaurioittaa elekt-...
  • Página 149 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG EU-standardinmukaisuusto- Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 distus 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet Faksi: +49 7195 14-2212 vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien Winnenden, 2013/02/01 asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia.
  • Página 150 Tekniset tiedot Tyyppi IVC 60/12-1 Ec H Z22 Verkkojännite 220-240 Taajuus 1~ 50/60 Nimellisteho 1000 Säiliön tilavuus Ilmamäärä (maks.), kun imuletkun pituus on 3 m Ilmamäärä (maks.), kun imuletkun pituus on 10 m Alipaine (maks.) kPa (mbar) 22,3 (223) Suojatyyppi...
  • Página 151 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες Τα υλικά συσκευασίας είναι χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον συσκευασίες στα οικιακά απορ- επόμενο...
  • Página 152 Χρήση σύμφωνα με τους Στοιχεία συσκευής κανονισμούς 1 Καλώδιο τροφοδοσίας 2 Πινακίδα τύπου Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται – 3 Επίπεδο πτυχωτό φίλτρο για τον υγρό και τον ξηρό καθαρισμό επιφανειών δαπέδων και τοίχων. 4 Κεφαλή αναρρόφησης Η συσκευή ενδείκνυται για την αναρρό- 5 Χειρολαβή...
  • Página 153 φει στο χώρο, τότε πρέπει να υπάρχει Σύμβολα στη συσκευή επαρκές ποσοστό ανανέωσης αέρα L. Προκειμένου να τηρούνται οι απαραίτη- Μην αναρροφάτε αναφλέξιμα τες οριακές τιμές, η ογκομετρική παρο- υλικά! Κατάλληλο για αναρ- χή επιστροφής επιτρέπεται να ρόφηση εύφλεκτης σκόνης ανέρχεται...
  • Página 154 Υπόδειξη: Για σκόνες με ενέργεια ανάφλε- Σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης ξης μικρότερη από 1mJ μπορεί να ισχύουν Σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης (π.χ. σε πρόσθετοι κανόνες.. βραχυκύκλωμα ή άλλη ηλεκτρολογική βλά-  Τοποθετήστε τη συσκευή σε θέση εργα- βη) απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλ- σίας, εάν...
  • Página 155 Αντιστατικό σύστημα Ξηρή αναρρόφηση Τα στατικά φορτία απομακρύνονται μέσω Προσοχή των γειωμένων στομίων αναρρόφησης. Δεν πρέπει να είναι συνδεδεμένοι ταυ- – Έτσι αποφεύγονται, χάρη στα ηλεκτρικά τόχρονα στην ηλεκτρική σκούπα δύο αγώγιμα εξαρτήματα που έχουν εγκριθεί ελαστικοί σωλήνες αναρρόφησης. Ένα από...
  • Página 156 Υπόδειξη:Με αυτή τη συσκευή μπορούν Κίνδυνος να αναρροφηθούν όλα τα είδη σκόνης μέ- Κίνδυνος έκρηξης! Να εξασφαλιστεί η ηλε- χρι την κατηγορία σκόνης Η. Η χρήση μιας κτροστατική γείωση μεταξύ του πλαισίου σακούλας συλλογής σκόνης επιβάλλεται και του δοχείου ρύπων με χρήση του αναρ- από...
  • Página 157  Τραβήξτε τη λαβή μεταφοράς προς τα σης. Ασφαλίστε το δοχείο με τις δύο λαβές επάνω. Το δοχείο θα απασφαλιστεί και ώθησης χρησιμοποιώντας και τα δύο χέρια θα κατέβει. σας.  Επανασυνδέστε τη διάταξη εξισορρό- Εικόνα πησης πίεσης.  Τραβήξτε το δοχείο από τη χειρολαβή. Γενικά...
  • Página 158 Εικόνα Κατά τη μεταφορά του μηχανήματος πρέ-  Τραβήξτε το δοχείο από τη χειρολαβή. πει να φροντίζετε ώστε να υπάρχει ασφα- λής στερέωση του μηχανήματος.  Αδειάστε τον κάδο. Για τη μεταφορά του μηχανήματος χωρίς  Τοποθετήστε ξανά το δοχείο και ασφα- σκόνες...
  • Página 159 από την αποσυναρμολόγηση πρέπει να στο πρότυπο EN 60 335–2–69 ληφθούν τα κατάλληλα μέτρα προστα- AA.22.201.2. Η δοκιμή αυτή πρέπει να διε- σίας που περιλαμβάνουν και απολύ- ξάγεται τουλάχιστον μία φορά το χρόνο, μανση. Πρέπει να ληφθούν κατάλληλα εφόσον αυτό επιβάλλεται από τις εθνικές μέτρα...
  • Página 160 λους χώρους (π.χ. στους σχετικούς Εικόνα σταθμούς απολύμανσης) από έναν ειδικό  Τραβήξτε το δοχείο από τη χειρολαβή. τεχνίτη. Εικόνα Κωδ. παραγγελίας επίπεδου πτυχωτού  Ανασηκώστε κι αναποδογυρίστε τη σα- φίλτρου: 6.904-364.0 κούλα απόρριψης. Εικόνα  Κλείστε στεγανά τη σακούλα απόρρι- ...
  • Página 161 Εικόνα Κίνδυνος  Τοποθετήστε το σάκο φίλτρου ασφαλεί- Η απόσυρση του δοχείου συλλογής σκόνης ας πάνω από το δοχείο. επιτρέπεται να γίνεται μόνο από ειδικά εκ- Κίνδυνος παιδευμένα άτομα.  Ασφαλίστε το φρένο ακινητοποίησης. Κίνδυνος έκρηξης! Να εξασφαλιστεί η ηλε- ...
  • Página 162 Προειδοποίηση Διαρροή σκόνης κατά την Αναθέστε όλους τους ελέγχους και τις εργα- αναρρόφηση σίες σε ηλεκτρικά εξαρτήματα σε εξειδικευ-  Ελέγξτε εάν έγινε σωστή τοποθέτηση μένο ηλεκτρολόγο. Σε περίπτωση βλαβών του επίπεδου πτυχωτού φίλτρου. που επιμένουν παρακαλούμε απευθυνθείτε  Αντικαταστήστε το επίπεδο πτυχωτό στο...
  • Página 163 αυτοκόλλητο Ex. Η χρήση άλλων εξαρτημά- πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις των μπορεί να προκαλέσει έκρηξη. ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε πε- – εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία ρίπτωση...
  • Página 164 Τεχνικά χαρακτηριστικά Tύπος IVC 60/12-1 Ec H Z22 Τάση ηλεκτρικού δικτύου 220-240 Συχνότητα 1~ 50/60 Ονομαστική ισχύς 1000 Χωρητικότητα κάδου Ποσότητα αέρα (μέγ.) με μήκος ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης 3 m Ποσότητα αέρα (μέγ.) με μήκος ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης 10 m Υποπίεση...
  • Página 165 Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak İlk kullanımdan önce, 5.956-249 numa- –...
  • Página 166 Kurallara uygun kullanım Cihaz elemanları Bu süpürge, zemin ve duvar yüzeyleri- 1 Elektrik kablosu – nin ıslak ve kuru temizlenmesi için belir- 2 Tip levhası lenmiştir. 3 Yatık filtre Bu cihaz sadece, EN 60 335–2–69 nor- – 4 Emme başlığı muna göre Bölge 22'deki toz sınıfı...
  • Página 167 Cihazdaki semboller Güvenlik uyarıları Tehlike Ateş kaynaklarını süpürme- Eğer artık hava odaya geri iletiliyorsa – yin! 22. bölgedeki toz patla- odada yeterli düzeyde bir hava değiştir- ma sınıflarının yanıcı me oranı L mevcut olmalıdır. Sınır de- tozlarının süpürülmesi için ğerlerine uyabilmek için; geri verilen uygundur.
  • Página 168  Kir haznesinin kurallara uygun olarak İşletime alma yerleştirilmiş olduğundan emin olun.  İstediğiniz aksesuarı (teslimat kapsa- mında değildir) takın. Otomatik emiş gücü denetlemesi Bu cihaz bir emiş gücü denetlemesi ile do- natılmıştır. Süpürge hortumundaki hava hızı 20 m/s altına düşerse, "Alçak basınç" kontrol lambası...
  • Página 169  Bağlantı muylusunu tahdide kadar içeri Not: Cihaz, MAK değerli kuru, yanıcı tozla- itin. rın süpürülmesi için sanayi tipi süpürge ola- rak kullanım için uygundur. Toz haznesi Dikkat Not: Süpürme ağzının kenarının alt kenarı- Islak süpürmeden kuru süpürmeye ge- na kadar dolu olması durumunda kir hazne- çerken dikkat edilmesi gerekenler: si boşaltılmalıdır.
  • Página 170 Uyarı Şekil Ezilme tehlikesi! Kilitleme sıra-  Güvenlik filtre torbasını yukarı doğru sında elinizi kesinlikle kir hazne- üzerine geçirin. si ve ara halka arasında Şekil tutmayın ya da kaldırma meka-  Koruyucu folyoyu çıkartın. nizmasına yaklaştırmayın. İtme koluna ba-  Güvenlik filtre torbasını kendinden ya- sarak iki elinizle hazneyi kilitleyin.
  • Página 171 Cihazın temizlenmesi Döner şalter  Cihazın dışını ve içini tozunu alarak ve silerek nemli bir bezle temizleyin. Cihaz AÇIK  Cihazı başka bir süpürge ile temizler- ken aynı veya daha iyi sınıfta olan bir Cihaz KAPALI cihaz kullanın.  Aksesuarları gerektiği zaman su ile iyi- ce temizleyip kurulayınız.
  • Página 172 Tehlike Koruma ve Bakım Cihazın filtreleme özelliğinin etkisi, EN 60 Tehlike 335-2-69 AA.22.201.2'de belirtilen test yön- temi ile kontrol edilebilir. Bu kontrol, ulusal Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı gereksinimler belirtilmişse en az yılda bir kapatın ve elektrik fişini çekin. kez ya da daha sık yapılmalıdır. Kontrol so- Toz alan makineler BGV A1 kanunu çerçe- nucunun negatif olması...
  • Página 173 Şekil  Boşaltma torbasını haznenin üzerine  Filtre kapağının her iki kilit muylusunu geçirin. bir tornavidayla saat yönünün tersine Tehlike doğru döndürün. Kilit muyluları dışarı Patlama tehlikesi! Şasi ve kir haznesi ara- bastırılır. sında yaylı tel klipsler üzerinden elektrosta-  Filtre kapağını açın. tik topraklama sağlanmış...
  • Página 174 Şekil  Her iki düz yıldız tornavidayı aşağı bas-  Koruyucu folyoyu çıkartın. tırın ve filtre muhafazasını dışarı kanır- tın.  Güvenlik filtre torbasını kendinden ya- pışkanlı kulakla kapatın.  Filtre muhafazasını dışarı alın.  Güvenlik filtre torbasını geriye doğru dı- ...
  • Página 175 Termik şalter, aşırı ısınma nedeniyle – Aksesuarlar ve yedek motoru acil durum moduna aldı. parçalar  Cihazı soğutun. Giriş havası filtresini değiştirin. Tehlike Emme sırasında dışarı toz çıkıyor 22. serinin kullanımı için sadece üretici tarafından onaylanmış ve Ex  Yassı katlama filtresinin montaj konu- çıkartmasıyla işaretlenmiş...
  • Página 176 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG AB uygunluk bildirisi Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- Tel.: +49 7195 14-0 nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- Faks: +49 7195 14-2212 yasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü- Winnenden, 2013/02/01 venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol-...
  • Página 177 Teknik Bilgiler Tip: IVC 60/12-1 Ec H Z22 Şebeke gerilimi 220-240 Frekans 1~ 50/60 Nominal güç 1000 Kap içeriği 3 m süpürge hortumu yüksekliğinde hava miktarı (maks.) 10 m süpürge hortumu yüksekliğinde hava miktarı (maks.) Vakum (maks.) kPa (mbar) 22,3 (223) Koruma şekli...
  • Página 178 Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для ботки. Пожалуйста, не дальнейшего пользования или для сле- выбрасывайте упаковку вме- дующего...
  • Página 179 Использование по Элементы прибора назначению 1 Сетевой шнур 2 Заводская табличка с данными Этот пылесос предназначен для – 3 Плоский складчатый фильтр влажной и сухой очистки поверхно- стей полов и стен. 4 Всасывающая головка Устройство подходит для всасыва- 5 Ручка всасывающего элемента –...
  • Página 180 Символы на приборе Указания по технике безопасности Не допускаются любые Опасность источники воспламенения! Подходит для всасывания Если отработанный воздух отводит- – горючей пыли класса взры- ся в помещение, то в данном поме- воопасности пыли в зоне 22. щение должна быть обеспечена достаточная...
  • Página 181 пыли может быть подвергнуто опа- тром: асбест, мелкодисперсная сности здоровье людей! пыль, постоянные большие объемы всасываемого материала Соблюдать правила техники безопа- – сности для всасываемых материа- b) Влажная очистка лов. Как при надлежащем, так и при Предупреждение нецелесообразном использовании Запрещается проводить чистку без части...
  • Página 182 Указание: Во время обычного режима Мусорный бак работы (например, при работе с форсун- Указание: Контейнер для мусора необ- кой для мытья полов) контрольный ин- ходимо опорожнить, если он заполнился дикатор "Пониженное давление" может до нижнего края всасывающего патруб- на короткое время загореться красным ка...
  • Página 183 2 Всасывающий патрубок на контейне-  Передвинуть наверх буксирную ско- ре для мусора: бу. Произойдет разблокировка и опу- скание резервуара. Сухая очистка с использованием мешка с предохранительным филь- Рисунок тром: асбест, мелкодисперсная  Снять резервуар с рукоятки. пыль, постоянные большие объемы Рисунок...
  • Página 184 Опасность Рисунок Во время влажной чистки запрещается  Потянуть мешок барьерного филь- собирать опасную для здоровья пыль. тра за края. При сборе влажной грязи необходи- – Рисунок мо всегда снимать мешок для сбора  Снять защитную пленку. отходов или мешок с предохрани- ...
  • Página 185 После завершения чистки во влаж- – Предупреждение ном режиме: Просушить складчатый Опасность сдавливания! Во фильтр. Очистить бак с помощью время блокирования ни в коем влажной тряпки и высушить. случае не держать руки меж- ду мусорным баком и прокла- Поворотный переключатель дочным...
  • Página 186 транспортировочный мешок. За- ваются: местная принудительная крыть транспортировочный мешок. фильтрующая вентиляция, уборка места обслуживания и соответствую-  Закрыть оба всасывающих патрубка, щая защита персонала. см. главу "Эксплуатация". До удаления прибора из опасной  Опустить стояночный тормоз и уста- – зоны внешняя поверхность прибора новить...
  • Página 187 мо осуществлять раз в год или чаще, Предупреждение если это указано в государственных Основной фильтровальный элемент директивах. В случае получения нега- после извлечения из прибора больше не тивных результатов проверки, про- использовать. верку необходимо произвести еще Замена прочно встроенного фильтра раз,установив...
  • Página 188  Потянуть разблокировку механизма Замена мешка барьерного отвала вверх. фильтра  Передвинуть наверх буксирную ско- бу. Произойдет разблокировка и опу- Опасность скание резервуара. Образовавшуюся пыль транспортиро- Рисунок вать в пыленепроницаемом контейне-  Снять резервуар с рукоятки. ре. Перекачивание пыли запрещено. Рисунок...
  • Página 189 Рисунок  Обе отвертки нажать вниз и снять  Прочно закрыть пылесборный мешок крышку фильтра. предохранительного фильтра пред-  Извлечь корпус фильтра. усмотренным для этого кабельным  Извлечь фильтр приточного воздуха соединителем. из корпуса фильтра.  Извлечь пылесборный мешок предо- ...
  • Página 190  Проверить правильность расположе- уполномоченной организацией сбыта ния всасывающей головки и бака. нашей продукции в данной стране. Воз- можные неисправности прибора в тече-  Правильно закрыть крышку фильтра ние гарантийного срока мы устраняем так, чтобы она зафиксировалась. бесплатно, если причина заключается в ...
  • Página 191 Запасные части и принадлежности Примененные внутригосударствен- – Вы можете получить у Вашего диле- ные нормы TRGS 519 ра или в филиале фирмы KÄRCHER. № акта испытания Монтажный комплект „Внешнее 713009565 управление“ (опция) TÜV SÜD Ridlerstr. 65 Монтажный комплект „Внешнее управ- 80339 München ление“...
  • Página 192 Технические данные Тип IVC 60/12-1 Ec H Z22 Напряжение сети 220-240 Частота 1~ 50/60 Номинальная мощность 1000 Емкость бака Объем воздуха (макс.) при длине всасывающего шланга 3 м Расход воздуха (макс.) при длине всасывающего шланга 10 м Нижнее давление (макс.)
  • Página 193 A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- következő tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi Az első...
  • Página 194 Rendeltetésszerű használat Készülék elemek A porszívó padló- és falfelületek nedves 1 Hálózati kábel – és száraz tisztítására szolgál. 2 Típustábla A készülék száraz, éghető, egészség- – 3 Lapos harmonikaszűrő károsító por, az EN 60 335-2-69 szerinti 4 Szívófej 22 zóna H porosztály leszívására alkal- 5 A szívófej fogantyúja mas.
  • Página 195 Szimbólumok a készüléken Biztonsági tanácsok Balesetveszély Be szívjon be gyújtóforrást! Ha az elhasznált levegőt visszavezetik – Porrobbanási osztályba tar- a helyiségbe, akkor megfelelő levegő- tozó éghető porok felszívá- csere aránynak L kell lenni a helyiség- sára alkalmas a 22. zónában. ben.
  • Página 196 kell és adott esetben a tartályt ki kell ürí- Üzembevétel teni.  A felhasználástól függően, száraz por- szívózásnál helyezze be a szemetes- zsákot vagy a biztonsági szűrőzsákot, lásd a „Száraz porszívózás“ részt.  Győződjön meg róla, hogy a szennytar- tály szabályszerűen van-e behelyezve. ...
  • Página 197 A készülék szemeteszsákkal van fel- A szívócsatlakozás elzárása szerelve, megrendelési szám: 6.907- Figyelem! 347.0 (5 darab). 2 Szívócsonk a szennytartályon: Veszély az egészségre a finom por miatt! Ha eltávolítják a szívótömlőt, akkor le kell Száraz porszívózás biztonsági szűrő- zárni a szívócsatlakozást. zsákkal: azbeszt, finom por, folyamato- Ábra san nagy mennyiségű...
  • Página 198 Ábra Ábra  A nyomás kiegyenlítőt a felső végén ki-  Úgy helyezze be a szemeteszsákot, húzni. hogy az szorosan illeszkedjen a tartály  Az ülepítő mechanika kioldását felfele falán és a tartály alján. húzni.  Az eldobható porzsákot a tartályra vis- ...
  • Página 199 lókengyel megnyomásával mindkét kézzel  Helyezze be ismét a tartályt és reteszel- zárja el. je el a tolókengyelt.  Dugja be ismét a a nyomás kiegyenlítőt. Figyelem! Általános Összenyomásveszély! A bezá- rás alatt semmi esetre se tartsa Vigyázat kezét a hulladéktartály és a gyű- Vegye figyelembe a szennyvíz kezelésével rűbetét között vagy nyúljon az kapcsolatos helyi előírásokat.
  • Página 200  A készüléket berakodáskor az alváznál gyakat átnemeresztő zsákokban, az kell megfogni és nem a tolókengyelnél. ilyen hulladékra érvényes rendelkezé- seknek megfelelően kell eltávolítani.  Járművel történő szállítás esetén a ké- szüléket az adott irányelveknek megfe- A készülék szállításánál és karbantartá- –...
  • Página 201 Összehajtható szűrő cseréje Szemeteszsák cseréje  Rögzítőfékeket rögzíteni. Balesetveszély Ábra A keletkező port pormentes tartályokban  A nyomás kiegyenlítőt a felső végén ki- kell szállítani. Az áttöltés nem megenge- húzni. dett. Az azbeszt tartalmú szemét ártalmat-  Az ülepítő mechanika kioldását felfele lanítását a szemét ártalmatlanítási húzni.
  • Página 202 előírásoknak és szabályoknak megfelelően Balesetveszély kell elvégezni. Robbanásveszély! Az alváz és a porzsák Balesetveszély közötti elektrosztatikus földelést a rugóken- gyelen keresztül biztosítani kell. A porgyűjtő tartály ártalmatlanítását csak  Helyezze be ismét a tartályt és reteszel- arra kiképzett személynek szabad végezni. je el a tolókengyelt.
  • Página 203 Hulladék elszállítás A szívóturbina nem megy  A dugaljat és az áramellátás biztosíté- Ha a készülék élettartamának végére ért, kát ellenőrizni. azt a törvényes rendelkezések szerint kell  A készülék hálózati kábelét és hálózati ártalmatlanítani. csatlakozóját ellenőrizni. Garancia  Kapcsolja be a készüléket. Minden országban az illetékes forgalma- Szívóerő...
  • Página 204 Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és „Külső vezérlés“ rászerelési készlet felhatalmazásával lépnek fel. (opcionális) A „Külső vezérlés“ rászerelési készlet a ké- szülék külső vezérlését teszi lehetővé. Az interfészen és ennek vezérlési bemenetein Head of Approbation és jel-kimenetein keresztül a lényeges A dokumentációért felelős személy: funkciókat lehet vezérelni.
  • Página 205 Műszaki adatok Típus IVC 60/12-1 Ec H Z22 Hálózati feszültség 220-240 Frekvencia 1~ 50/60 Névleges teljesítmény 1000 Tartály űrtartalom Levegő mennyiség (max.) 3 m szívótömlő hosszúság esetén Levegő mennyiség (max.) 10 m szívótömlő hosszú- ság esetén Nyomáshiány (max.) kPa (mbar) 22,3 (223) Védelmi fokozat...
  • Página 206 Před prvním použitím svého za- Ochrana životního prostředí řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Obalové materiály jsou recyklo- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- vatelné. Obal nezahazujte do tele. domovního odpadu, ale ode- Před prvním uvedením do provozu bez- –...
  • Página 207 Používání v souladu Prvky přístroje s určením 1 Sít'ový kabel 2 typový štítek Vysavač je určen k vlhkému i mokrému – 3 Plochý skládaný filtr čištění ploch podlah a zdí. 4 Vysávací hlavice Přístroj je vhodný pro odsávání su- – chých, hořlavých, zdraví...
  • Página 208 Symboly na zařízení Bezpečnostní pokyny Nebezpečí! Nikdy nenasávejte vznětlivé Je-li odfuk ze zařízení vyveden zpět do – předměty saze! Vhodný k na- místnosti, musí být v místnosti zajištěna sávání hořlavých prachů vý- dostatečně rychlá výměna vzduchu V. bušné třídy prachů v zóně Aby byly dodrženy požadované...
  • Página 209  Zajistěte správné uložení byl kalové ná- Uvedení do provozu doby.  Nasaďte požadované příslušenství (ne- ní součástí dodávky). Automatická kontrola sacího výkonu Zařízení je vybaveno kontrolou sacího vý- konu. Pokud klesne rychlost proudění vzduchu v sací hadici pod 20 m/s, rozsvítí ...
  • Página 210 ilustrace Přístroj je vybaven bezpečnostním fil-  Připojovací návlečku nasaďte bez vůle tračním sáčkem s uzavíracím víkem, do sací přípojky. obj. č. 6.904-420.0 (5 kusů).  Připojovací návlečku zasuňte na doraz. Upozornění: Tímto zařízením lze vysávat všechny druhy prachu až po prachovou tří- Nádoba na nečistoty du H.
  • Página 211 Nebezpečí! ilustrace Nebezpečí výbuchu! Musí být zajištěno  Navlečte sáček na likvidaci odpadu. elektrostatické uzemnění mezi rámem po-  Sáček na likvidaci odpadu těsně uza- jezdu a kalovou nádobou pomocí objímky vřete uzavíracím proužkem. pružnice.  Vyjměte sáček na likvidaci odpadu. ...
  • Página 212  Při vysávání přístroje používejte vysa- Otočný spínač vač nejméně stejné nebo lepší klasifika- ZAP přístroje  Příslušenství dle potřeby vymyjte vodou a nechte vyschnout. VYP přístroje Uložení přístroje  Síťový kabel naviňte kolem držáku na Zapnutí přístroje kabel.  Sací hadici naviňte kolem posuvného ...
  • Página 213 nické bezpečnosti, zkontroluje tedy např. Ošetřování a údržba těsnost zařízení, poškození filtru, funkci kontrolních mechanismů. Nebezpečí! Nebezpečí! Před každou prací na zařízení vždy zaříze- ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. Účinnost filtrace zařízení lze prověřit testo- Stroje, odstraňující prach, jsou bezpeč- vacím postupem podle specifikace v nostní...
  • Página 214 Objednací č. plochého skládaného fil-  Sáček na odpadky navlečte na nádobu. tru: 6.904-364.0 Nebezpečí! ilustrace Nebezpečí výbuchu! Musí být zajištěno  Otočte oba zavírací čepy krytu filtru po- elektrostatické uzemnění mezi rámem po- mocí šroubováku proti směru hodino- jezdu a kalovou nádobou pomocí objímky vých ručiček.
  • Página 215  Bezpečnostní filtrační sáček uzavřete  Filtr přiváděného vzduchu vyjměte z samolepicím jazýčkem. krytu filtru.  Bezpečnostní filtrační sáček vytáhněte  Do krytu filtru nasaďte nový filtr přivádě- směrem dozadu. ného vzduchu. ilustrace  Nasaďte a zaaretujte kryt filtru do sací ...
  • Página 216 Tepelný jistič přepnul motor do nouzo- – Příslušenství a náhradní díly vého režimu kvůli přehřátí.  Nechte přístroj vychladnout. Vyměňte Nebezpečí! filtr přiváděného vzduchu. Používejte pouze příslušenství schválené výrobcem a označené Při vysávání dochází k emisi prachu nálepkou Ex k použití s konstrukč- ...
  • Página 217 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Prohlášení o shodě pro ES Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tímto prohlašujeme, že níže označené Tel.: +49 7195 14-0 stroje odpovídají jejich základní koncepcí a Fax: +49 7195 14-2212 konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními Winnenden, 2013/02/01 provedeními, příslušným zásadním poža-...
  • Página 218 Technické údaje IVC 60/12-1 Ec H Z22 Napětí sítě 220-240 Frekvence 1~ 50/60 Jmenovitý výkon 1000 Obsah nádoby Proud vzduchu (max.) při délce sací hadice 3 m Proud vzduchu (max.) při délce sací hadice 10 m Podtlak (max.) kPa (mbar)
  • Página 219 Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- Pred prvim zagonom obvezno preberite –...
  • Página 220 Namenska uporaba Elementi naprave Ta sesalnik je namenjen mokremu in 1 Omrežni kabel – suhemu čiščenju talnih in stenskih povr- 2 Tipska tablica šin. 3 Ploščato naguban filter Naprava je primerna za sesanje suhe- – 4 Sesalna glava ga, gorljivega in zdravju škodljivega 5 Ročaj sesalne glave prahu v coni 22 razred prahu H po 6 Desna deblokada snemljive mehanike...
  • Página 221 Simboli na napravi Varnostna navodila Nevarnost Ne vsesavajte virov vžiga! Če se odvajan zrak vrača v prostor, – Primerno za vsesavanje gor- mora v prostoru obstajajti zadostna sto- ljivih vrst prahu razredov ek- pnja izmenjave zraka L. Za ohranjanje splozivnosti prahu v coni 22. zahtevanih mejnih vrednosti sme vrnje- ni volumski tok znašati največ...
  • Página 222  Glede na uporabo vstavite vrečko za Zagon odpadke ali varnostno filtrsko vrečko, glejte „Suho sesanje“.  Prepričajte se, da je zbiralnik umazanije pravilno vstavljen.  Nataknite željeni pribor (ni v obsegu do- bave). Avtomatski nadzor moči sesanja Naprava je opremljena z nadzorom sesal- ...
  • Página 223 Slika Naprava je opremljena z varnostno filtr-  Priključno objemko natančno vložite v sko vrečko z zapornim pokrovom, na- sesalni priključek. ročniška št. 6.904-420.0 (5 kosov).  Priključno objemko potisnite do konca. Napotek: S to napravo se lahko vsesavajo vse vrste prahu do razreda M. Uporaba Zbiralnik umazanije vrečke za zbiranje prahu je zakonsko pred- Napotek: Posodo za umazanijo je treba iz-...
  • Página 224 na ozemljitev med podvozjem in zbiralni- Slika kom umazanije.  Vrečko za odpadke obrnite navzgor.  Zbiralnik ponovno vstavite in zablokiraj-  Vrečko za odpadke tesno zaprite z za- te s potisnim stremenom. piralnim trakom. Opozorilo  Izvlecite vrečko za odpadke. Nevarnost zmečkanja! Med blo- ...
  • Página 225 Čiščenje naprave Vrtljivo stikalo  Napravo od znotraj in od zunaj posesaj- te in obrišite z vlažno krpo. Naprava VKLOP  Pri sesanju naprave se mora uporabiti sesalnik enakega ali boljšega razreda. Naprava IZKLOP  Pribor po potrebi splaknite z vodo in ga osušite.
  • Página 226 kot specificirano s testnim postopkom v Nega in vzdrževanje EN 60 335–2–69 AA.22.201.2. To prever- janje je potrebno izvesti najmanj enkrat le- Nevarnost tno ali pogosteje, če je to določeno v Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra- nacionalnih zahtevah. Pri negativnem re- vo in izvlecite omrežni vtič...
  • Página 227 Slika Nevarnost  Oba zaporna zatiča pokrova filtra obrnite Nevarnost eksplozije! Preko vzmetne z izvijačem v nasprotni smeri urinih ka- sponke mora biti zagotovljena elektrostatič- zalcev. Zaporna zatiča se iztisneta ven. na ozemljitev med podvozjem in zbiralni-  Odprite pokrov filtra. kom umazanije.
  • Página 228  Varnostno filtrsko vrečko zaprite s sa-  Filter dovodnega zraka izvlecite iz ohiš- molepljivo vezico. ja filtra.  Varnostno filtrsko vrečko izvlecite na-  V ohišje filtra vstavite nov filter dovo- zaj. dnega zraka. Slika  Ohišje filtra vstavite v sesalno glavo in ...
  • Página 229  Pustite napravo, da se ohladi. Zame- Pribor in nadomestni deli njajte filter dovodnega zraka. Nevarnost Izstopanje prahu med sesanjem Uporabite le pribor za uporabo se-  Preverite pravilen vgradni položaj plo- rije 22, ki ga je odobril proizvajalec ščato nagubanega filtra. in je označen z nekdanjo nalepko.
  • Página 230 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG ES-izjava o skladnosti Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni Tel.: +49 7195 14-0 stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- Faks: +49 7195 14-2212 ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- vstvenim zahtevam EU-standardov.
  • Página 231 Tehnični podatki IVC 60/12-1 Ec H Z22 Omrežna napetost 220-240 Frekvenca 1~ 50/60 Nazivna moč 1000 Vsebina zbiralnika Količina zraka (max.) pri dolžini gibke sesalne cevi 3 m Količina zraka (max.) pri dolžini gibke sesalne cevi 10 m Podtlak (max.)
  • Página 232 Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować Materiał, z którego wykonano według jej wskazań i zachować ją do póź- opakowanie nadaje się do po- niejszego wykorzystania lub dla następne- wtórnego przetworzenia. Prosi- go użytkownika. my nie wyrzucać...
  • Página 233 Użytkowanie zgodne Elementy urządzenia z przeznaczeniem 1 Kabel sieciowy 2 Tabliczka identyfikacyjna Odkurza przeznaczony jest do czysz- – 3 Płaski filtr falisty czenia na mokro i na sucho powierzchni podłóg i ścian. 4 Głowica ssąca Urządzenie nadaje się do odsysania 5 Uchwyt głowicy ssącej –...
  • Página 234 ganych wartości granicznych strumień Symbole na urządzeniu objętości powietrza zwrotnego może wynosić maksymalnie 50% strumienia Nie zasysać źródeł zapłonu! objętości powietrza świeżego (kubatura Nadaje się do zasysania py- pomieszczenia V x wskaźnik wymiany łów zapalnych o klasie wybu- powietrza L ).
  • Página 235 zanieczyszczenia i w razie potrzeby go Uruchamianie opróżnić.  W zależności od zastosowania, użyć worka na odpady lub worka filtracyjne- go przy zasysaniu na sucho, patrz „Za- sysanie na sucho“.  Zapewnić, by zbiornik na zanieczysz- czenia używany był właściwie. ...
  • Página 236 Urządzenie wyposażone jest w worek Zamykanie złącza ssącego na odpady, nr katalogowy 6.907-347.0 (5 sztuk). Ostrzeżenie 2 Króciec ssawny przy zbiorniku zanie- Zagrożenie dla zdrowia drobnym pyłem! Po czyszczeń: usunięciu wężyka do zasysania, złącze ssące należy zamknąć. Zasysanie na sucho z workiem filtracyj- Rysunek nym: azbest, drobny kurz, stałe, wielkie ...
  • Página 237 Rysunek Usuwanie worka na odpady/worka  Umieścić worek na odpady w taki spo- filtracyjnego sób, by ściśle przylegał do ścianki  Zablokować hamulce postojowe. zbiornika i do jego dna.  W razie potrzeby usunąć wąż ssawny.  Wywinąć worek na odpady przez kra- ...
  • Página 238  Ponownie założyć zbiornik i zaryglować Rysunek pałąkiem przesuwnym.  Wyjąć złącze do wyrównywania ciśnień na górnym końcu. Ostrzeżenie  Blokady mechaniki osadzania pociąg- Niebezpieczeństwo zgniecenia! nąć ku górze. W trakcie ryglowania w żadnym  Wyjąć pałąk przesuwny ku górze. Na- wypadku nie trzymać...
  • Página 239 ile jest to możliwe bez stwarzania za- Transport grożenia dla personelu i innych osób. Do wskazanych środków ostrożności Uwaga należy odkażenie urządzenia przed Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- jego rozmontowaniem. W miejscu, w nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w którym ma nastąpić rozmontowanie czasie transportu.
  • Página 240 przepisach krajowych. Przy negatywnym tra. Zatyczki zamykające zostaną wyniku, test należy powtórzyć przy użyciu wyciśnięte. nowego płaskiego filtra falistego.  Otworzyć pokrywę filtra. Wskazówka: Odpylacze klasy pyłów H na-  Wyjąć płaski filtr falisty. leży w razie konieczności, przynajmniej Rysunek jednak raz w roku poddać...
  • Página 241 Rysunek Niebezpieczeństwo  Wyjąć zbiornik przy uchwycie. Niebezpieczeństwo wybuchu! Należy za- Rysunek pewnić uziemienie elektrostatyczne pomię-  Nakładanie worka na filtr w wersji bez- dzy podwoziem a zbiornikiem piecznej. zanieczyszczeń przy użyciu pałąków sprę- Rysunek żynowych.  Zdjąć folię ochronną. ...
  • Página 242  Ponownie założyć złącze do wyrówny- Moc ssania słabnie wania ciśnień.  Usunąć zatory z dyszy ssącej, rury ssą- Wymiana filtra powietrza cej, węża ssącego albo filtra wkładko- zasilającego wego.  Wymienić napełniony worek na odpady. Rysunek  2 wkrętaki z pobijakiem płaskie włożyć ...
  • Página 243 Gwarancja Zestaw montażowy „Aktywacja zewnętrzna“ (opcja) W każdym kraju obowiązują warunki gwa- Zestaw montażowy „Aktywacja zewnętrz- rancji określone przez odpowiedniego lo- na“ umożliwia zewnętrzną aktywację urzą- kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki dzenia. Poprzez interfejs oraz ich wejścia urządzenia usuwane są w okresie gwaran- sterujące i wyjścia sygnału można stero- cji bezpłatnie, o ile spowodowane są...
  • Página 244 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Deklaracja zgodności UE Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Niniejszym oświadczamy, że określone po- tel.: +49 7195 14-0 niżej urządzenie odpowiada pod względem faks: +49 7195 14-2212 koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym Winnenden, 2013/02/01 wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań...
  • Página 245 Dane techniczne IVC 60/12-1 Ec H Z22 Napięcie zasilające 220-240 Częstotliwość 1~ 50/60 Moc znamionowa 1000 Pojemność zbiornika Obj. powietrza (max.) przy wężu do zasysania o dług. 3 m Ilość powietrza (maks.) przy wężu ssawnym o dług. 10 m Podciśnienie (maks.)
  • Página 246 Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- Materialele de ambalare sunt buinţarea ulterioară sau pentru următorii reciclabile. Ambalajele nu trebu- posesori. ie aruncate în gunoiul menajer, Înainte de prima utilizare citiţi neapărat –...
  • Página 247 Utilizarea corectă Elementele aparatului Aspiratorul este proiectat pentru curăţa- 1 Cablu de reţea – rea umedă şi uscată a podelelor şi a pe- 2 Plăcuţa de tip reţilor. 3 Filtru cu pliuri plate Aparatul este adecvat pentru aspirarea – 4 Cap de aspirare pulberilor uscate, inflamabile şi nocive 5 Mânerul capului de aspirare din zona 22 clasa de pulberi H conform...
  • Página 248 fie de maxim 50% din fluxul volumic de Simboluri pe aparat aer proaspăt (volum încăpere V x rată de schimb aer L ). Dacă nu există o Este interzisă aspirarea sur- modalitate de aerisire specială, se apli- selor de foc! Potrivit pentru că: L –1 aspirarea pulberilor inflama-...
  • Página 249  În funcţie de modul de utilizare la aspi- Punerea în funcţiune rarea uscată introduceţi sacul pentru mizerie sau sacul de filtrare de siguran- ţă, vezi „Aspirare uscată“.  Asiguraţi-vă că acesta este introdus co- rect.  Aplicaţi accesoriul (nu este inclus în pa- chetul de livrare) dorit.
  • Página 250 Aparatul este dotat cu un sac pentru Închiderea orificiului de aspirare murdărie, nr. de comandă 6.907-347.0 (5 bucăţi). Avertisment 2 ştuţ de aspirare la rezervorul de mize- Pericol pentru sănătate prin praful fin! Dacă rie: îndepărtaţi furtunul de aspiraţie, închideţi racordul de aspiraţie.
  • Página 251 Figura Aspirarea umedă  Introduceţi sacul pentru murdărie în Atenţie: În cazul aspirării unor cantităţi aşa fel, încât acesta să se afle cât mai mari de lichide verificaţi permanent ni- aproape de peretele şi fundul rezervo- velul de umplere a rezervorului de mize- rului.
  • Página 252 Figura Comutator rotativ  Scoateţi sacul de filtrant de siguranţă prin rulare în sus. PORNIRE aparat Figura  Îndepărtaţi folia de protecţie. OPRIRE aparat  Închideţi sacul filtrant de siguranţă cu eclisa autoadezivă.  Scoateţi sacul filtrant de siguranţă tră- Pornirea aparatului gându-l în spate.
  • Página 253 acţionarea mânerului de deplasare cu am-  În cazul transportării în vehicule asigu- bele mâini. raţi aparatul contra derapării şi răstur-  Conectaţi din nou unitatea de compen- nării conform normelor în vigoare. sare a presiunii. Depozitarea Curăţarea aparatului Atenţie ...
  • Página 254 care nu pot fi curăţate corespunzător filtrului) se va purta o mască de protecţie trebuie aruncate. Aceste obiecte trebu- respiratorie P2 sau mai bună, precum şi îm- ie eliminate în pungi impermeabile, con- brăcăminte de unică folosinţă. form reglementărilor aplicabile pentru Înlocuirea filtrului cu pliuri plate eliminarea acestor deşeuri.
  • Página 255 Înlocuirea sacului pentru murdărie Schimbarea sacului filtrant de siguranţă  Blocaţi aparatul folosind frânele de imo- bilizare. Pericol Figura Pulberea colectată trebuie transportată în  Deconectaţi unitatea de compensare a recipiente impermeabile la praf. Nu este presiunii de la capătul de sus al acestu- permisă...
  • Página 256  Scoateţi sacul de filtrare de siguranţă. Remedierea defecţiunilor  Curăţaţi rezervorul întotdeauna cu o cârpă umedă. Pericol  Sacul de filtrare de siguranţă trebuie eli- Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi minat într-o pungă închisă etanş, care aparatul şi scoateţi ştecherul din priză. nu permite trecerea prafului, conform Avertisment reglementărilor legale.
  • Página 257 Accesorii şi piese de schimb Lampa de control "Subpresiune" luminează cu roşu Pericol  Înlocuiţi filtrul cu pliuri plate. În cazul variantei 22 utilizaţi doar  Când sacul pentru murdărie este plin şi accesorii autorizate de către produ- se trece sub pragul inferior al fluxului cător şi prevăzute cu autocolant de volumic minim, sacul trebuie înlocuit.
  • Página 258 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Declaraţie de conformitate CE Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Prin prezenta declarăm că aparatul desem- Tel.: +49 7195 14-0 nat mai jos corespunde cerinţelor funda- Fax: +49 7195 14-2212 mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplica- Winnenden, 2013/02/01 bile, datorită...
  • Página 259 Date tehnice IVC 60/12-1 Ec H Z22 Tensiunea de alimentare 220-240 Frecvenţa 1~ 50/60 Putere nominală 1000 Capacitatea rezervorului Cantitate de aer (max.) în cazul lungimii de furtun de aspirare de 3 m Cantitate de aer (max.) în cazul lungimii de furtun de aspirare de 10 m Subpresiune (max.)
  • Página 260 Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do Pred prvým uvedením do prevádzky si –...
  • Página 261 Používanie výrobku v súlade Prvky prístroja s jeho určením 1 Siet'ový kábel 2 Výrobný štítok Tento vysávač je určený na mokré a su- – 3 Plochý skladaný filter ché vysávanie podláh a stien. 4 Vysávacia hlava Prístroj je určený na odsávanie suché- –...
  • Página 262 objemového prietoku čerstvého vzdu- Symboly na prístroji chu (objem miestnosti V x koeficient výmeny vzduchu L ). Ak nie sú zabez- Nevysávať žiadne zápalné pečené vetracie opatrenia, platí: zdroje! Vhodné pre vysávanie –1 horľavého prachu tried výbuš- Zariadenie a substancie, pre ktoré sa –...
  • Página 263  Vždy podľa spôsobu používania sa dá Uvedenie do prevádzky použiť pri suchom vysávaní vrecko na odstraňovanie prachu alebo bezpeč- nostné filtračné vrecko, pozri "Suché vysávanie".  Zabezpečte, aby bola nádoba na nečis- totu nasadená podľa predpisov.  Nasaďte požadované príslušenstvo (nie je obsahom dodávky).
  • Página 264 Zariadenie je vybavené vreckom na od- Uzavrite vysávaciu prípojku stránenie prachu, objednávacie číslo Pozor 6.907-347.0 (5 kusov). 2 Sacie hrdlo na nádobe na nečistotu: Ohrozenie zdravia jemným prachom! Ak sa odstráni nasávacia hadica, musí sa uzav- Suché vysávanie s vreckom s bezpeč- rieť...
  • Página 265  Odstráňte v prípade potreby odsávaciu Obrázok hadicu.  Vrecko na odstraňovanie prachu na-  Uzavrite saciu hadicu na nádobe na ne- saďte tak, aby tesne priliehalo k stene čistotu, pozri obsluhu. a podlahe nádoby. Obrázok  Odoberateľné vrecko nasaďte na ná- ...
  • Página 266  Posuvné rameno vytiahnite smerom Pozor hore. Nádoba sa odblokuje a spustí do- Nebezpečie vzniku pomliažde- nín! Počas zablokovania nevkla- Obrázok dajte v žiadnom prípade ruky  Vytiahnite nádobu za rukoväť. medzi nádobu na nečistotu a  Vyprázdnite nádrž. vložený krúžok alebo do blízkosti zdvíhacej mechaniky.
  • Página 267  Vysávaciu hadicu uložte spolu s príslu- nebezpečného priestoru považovať za šenstvom do dodaného prepravného kontaminované. Musíte podniknúť vreca. Prepravné vrece uzavrite. vhodné opatrenia, aby ste zabránili roz- deleniu prachu.  Uzavrite obe sacie prípojky, pozri ob- sluha. Pri uskutočňovaní údržby a opráv mu- –...
  • Página 268 Jednoduchú údržbu a starostlivosť mô-  Zatvorte kryt filtra, musí zaskočiť s – žete vykonávať aj svojpomocne. cvaknutím. Povrch zariadenia a vnútorný povrch  Zatlačte oba uzatváracie čapy krytu fil- – nádoby sa musia pravidelne čistiť vlh- tra skrutkovačom dovnútra a upevnite v kou handričkou.
  • Página 269 Obrázok Výmena vrecka poistného filtra  Vrecko poistného filtra nasaďte na ná- Nebezpečenstvo dobu. Spadnutý prach je nutné prepravovať v pra- Nebezpečenstvo chovotesných nádobách. Opätovné napl- Nebezpečenstvo výbuchu! Elektrostatické nenie nie je prípustné. Likvidáciu odpadov uzemnenie medzi podvozkom a nádobou s obsahom azbestu je nutné...
  • Página 270 niť skôr, než bude prístroj opät´uvedený do Likvidácia prevádzky. Zariadenie sa po skončení svojej životnosti Vysávacia turbína nebeží musí odovzdať na likvidáciu v súlade so zá-  Skontrolujte zásuvku a poistku napája- konnými požiadavkami. nia elektrickým prúdom. Záruka  Skontrolujte sieťovú šnúru a sieťovú zá- strčku prístroja.
  • Página 271 Podpísaný jednajú v poverení a s plnou Montážna súprava "Externé mocou jednateľstva. riadenie" (voľba) Montážna súprava "Externé riadenie" umožňuje externé riadenie prístroja. Cez rozhranie a jeho riadiace vstupy a signálne Head of Approbation výstupy sa dajú riadiť podstatné funkcie. Osoba zodpovedná za dokumentáciu: Nebezpečenstvo poškodenia! S.
  • Página 272 Technické údaje IVC 60/12-1 Ec H Z22 Sieťové napätie 220-240 Frekvencia 1~ 50/60 Menovitý výkon 1000 Objem nádoby Množstvo vzduchu (max.) pri dĺžke nasávacej hadice 3 m Množstvo vzduchu (max.) pri dĺžke nasávacej hadice 10 m Podtlak (max.) kPa (mbar)
  • Página 273 Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, Prije prvog stavljanja u pogon obave- –...
  • Página 274 Namjensko korištenje Sastavni dijelovi uređaja Ovaj je usisavač namijenjen za mokro i 1 Strujni kabel – suho usisavanje podnih i zidnih površi- 2 Natpisna pločica 3 Plosnati naborani filtar Uređaj je prikladan za usisavanje suhe – 4 Usisna glava i zapaljive prašine štetne po zdravlje u 5 Rukohvat usisne glave zoni 22, klasa prašine H sukladno 6 Desna bravica mehanizma za spušta-...
  • Página 275 Simboli na uređaju Sigurnosni napuci Opasnost Ne usisavajte izvore zapalje- Ako ispušni zrak izlazi natrag u prosto- – nja! Prikladno za usisavanje riju, onda u njoj mora postojati dovoljna zapaljivih prašina klasa ek- izmjena zraka L. Za pridržavanje za- splozije prašina u zoni 22. htjevanih graničnih vrijednosti volumen ispuhane zračne struje smije iznositi Plosnati naborani filtar...
  • Página 276  Ovisno o primjeni, prilikom suhog usisa- Stavljanje u pogon vanja postavite vrećicu za otpad ili si- gurnosnu filtarsku vrećicu, vidi „Suho usisavanje“.  Uvjerite se da je spremnik za prljavštinu ispravno umetnut.  Nataknite željeni pribor (nije sadržan u isporuci).
  • Página 277 Suho usisavanje sa sigurnosnom filtar- Zatvaranje usisnog priključka skom vrećicom: azbest, fina prašina, dugotrajno veće količine prljavštine Upozorenje Uređaj je opremljen sigurnosnom filtar- Ugrožavanje zdravlja finom prašinom! Na- skom vrećicom s poklopcem, kataloški kon što uklonite usisno crijevo, morate za- br.
  • Página 278  Podignite bravice za deblokiranje me- Slika hanizma za spuštanje.  Nataknite sigurnosnu filtarsku vreću.  Potisnu ručicu povucite prema gore. Slika Spremnik se deblokira i spušta.  Prevucite sigurnosnu filtarsku vreću Slika preko spremnika.  Izvucite spremnik držeći ga za ruko- Opasnost hvat.
  • Página 279 spremnika za prljavštinu i međuprstena niti  Ponovo postavite spremnik i blokirajte ih pružati u blizinu podiznih mehanizama. ga potisnom ručicom. Spremnik zabravite tako što ćete objema Upozorenje rukama pritisnuti potisnu ručicu. Opasnost od prignječenja! Pri  Ponovo utaknite kompenzator tlaka. zabravljivanju ni u kom slučaju Općenito nemojte držati ruke između...
  • Página 280  Uređaj premještajte držeći ga za podvo- Usisne otvore valja pri transportu i odr- – zje, a ne za potisnu ručicu. žavanju uređaja zatvoriti priključnim obujmicama.  Prilikom transporta vozilima osigurajte uređaj od klizanja i naginjanja sukladno Upozorenje odgovarajućim mjerodavnim propisima. Sigurnosni uređaji za sprječavanje opasno- sti moraju se redovito održavati.
  • Página 281  Podignite bravice za deblokiranje me- Zamjena plosnatog naboranog filtra hanizma za spuštanje. Opasnost  Potisnu ručicu povucite prema gore. Spremnik se deblokira i spušta. Prašinu koja se stvara treba prevoziti u spremnicima nepropusnim za prašinu. Pre- Slika sipanje nije dopušteno. Otpad s primjesa- ...
  • Página 282 Opasnost Opasnost Spremnik za prašinu smiju zbrinjavati samo Opasnost od eksplozije! Uz pomoć opruž- obučene osobe. ne spone osigurajte elektrostatičko uze-  Zakočite pozicijske kočnice. mljenje između podvozja i spremnika za prljavštinu.  Uklonite usisno crijevo.  Ponovo postavite spremnik i blokirajte ...
  • Página 283 Zbrinjavanje u otpad Usisna tubina ne radi  Provjerite utičnicu i osigurač napajanja. Uređaj valja na kraju radnog vijeka zbrinuti  Provjerite strujni kabel i strujni utikač u skladu sa zakonskim odredbama. uređaja. Jamstvo  Uključite uređaj. U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je Usisna snaga se smanjuje izdala naša nadležna organizacija za distri- ...
  • Página 284 Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem Dodatna vanjska upravljačka poslovodstva. jedinica (opcija) Dodatna vanjska upravljačka jedinica omo- gućuje eksterno upravljanje uređajem. Bit- nim se funkcijama može upravljati preko Head of Approbation sučelja i raspoloživih upravljačkih ulaza i si- Opunomoćeni za izradu dokumentacije: gnalnih izlaza.
  • Página 285 Tehnički podaci IVC 60/12-1 Ec H Z22 Napon el. mreže 220-240 Frekvencija 1~ 50/60 Nazivna snaga 1000 Zapremnina spremnika Maks. protok zraka pri duljini usisnog crijeva od 3 m m Maks. protok zraka pri duljini usisnog crijeva od 10 m m Maks.
  • Página 286 Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne Pre prvog stavljanja u pogon obavezno –...
  • Página 287 Namensko korišćenje Sastavni delovi uređaja Ovaj usisivač je namenjen za mokro i 1 Strujni kabal – suvo usisavanje podnih i zidnih 2 Natpisna pločica površina. 3 Pljosnati naborani filter Uređaj je prikladan za usisavanje suve i – 4 Usisna glava zapaljive prašine kao i one koja je 5 Drška usisne glave štetna po zdravlje i to u zoni 22, klasa...
  • Página 288 vrednosti zapremina izduvane Simboli na uređaju vazdušne struje sme iznositi maksimalno 50% zapremine svežeg Ne usisavajte izvore vazduha (zapremina prostorije V zapaljenja! Prikladno za koeficijent razmene vazduha L ). Bez usisavanje zapaljive prašine posebne mere provetravanja važi: razreda eksplozije prašine u –1 zoni 22.
  • Página 289  Zavisno od primene, prilikom suvog Stavljanje u pogon usisavanja postavite vrećicu za otpad ili sigurnosnu filtersku vrećicu, vidi pod „Suvo usisavanje“.  Uverite se da je posuda za prljavštinu ispravno umetnuta.  Nataknite željeni pribor (nije sadržan u isporuci). Automatska kontrola usisnog ...
  • Página 290 2 Usisni nastavak na posudi za Zatvaranje usisnog priključka prljavštinu: Upozorenje Suvo usisavanje sa sigurnosnom filterskom vrećicom: azbest, fina Ugrožavanje zdravlja finom prašinom! prašina, trajno veće količine prljavštine Nakon što uklonite usisno crevo, morate zatvoriti usisni priključak. Uređaj je opremljen sigurnosnom Slika filterskom vrećicom sa poklopcem, ...
  • Página 291  Povucite uvis bravice za deblokiranje Slika mehanizma za spuštanje.  Nataknite sigurnosnu filtersku vreću.  Potisnu ručku povucite uvis. Posuda se Slika deblokira i spušta.  Prevucite sigurnosnu filtersku vreću Slika preko posude.  Izvucite posudu držeći je za ručku. Opasnost Opasnost od eksplozije! Između pokretnog Slika...
  • Página 292 tako što ćete obema rukama pritisnuti  Ponovo postavite posudu i blokirajte je potisnu ručku. pomoću potisne ručke.  Ponovo utaknite kompenzator pritiska. Upozorenje Opšte Opasnost od prignječenja! Pri aretiranju ni u kom slučaju Oprez nemojte držati ruke između Pridržavajte se lokalnih propisa za posude za prljavštinu i otklanjanje otpadne vode.
  • Página 293  Uređaj premeštajte držeći ga za Prilikom transporta i održavanja uređaja – pokretni okvir, a ne za potisnu ručku. usisne otvore treba zatvoriti priključnim obujmicama.  Prilikom transporta vozilima osigurajte uređaj od klizanja i nakretanja u skladu Upozorenje sa odgovarajućim važećim propisima. Sigurnosni uređaji za sprečavanje opasnosti moraju se redovno održavati.
  • Página 294  Povucite uvis bravice za deblokiranje Zamena pljosnatog mehanizma za spuštanje. naboranog filtera  Potisnu ručku povucite uvis. Posuda se Opasnost deblokira i spušta. Slika Prašinu koja se stvara treba prevoziti u  Izvucite posudu držeći je za ručku. posudama nepropusnim za prašinu. Presipanje nije dozvoljeno.
  • Página 295 Opasnost Opasnost Posudu za prašinu smeju uklanjati u otpad Opasnost od eksplozije! Između pokretnog samo obučene osobe. okvira i posude za prljavštinu obavezno  Zakočite pozicione kočnice. mora biti omogućeno elektrostatičko uzemljenje putem opružne spone.  Uklonite usisno crevo.  Ponovo postavite posudu i blokirajte je ...
  • Página 296 Odlaganje u otpad Usisna tubina ne radi  Proverite utičnicu i osigurač napajanja. Na kraju radnog veka uređaj treba ukloniti  Proverite strujni kabl i utikač uređaja. u skladu sa zakonskim odredbama.  Uključite uređaj. Garancija Usisna snaga se smanjuje U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je ...
  • Página 297 5.966-011 Dodatna eksterna upravljačka jedinica (opcija) Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem Dodatna eksterna upravljačka jedinica poslovodstva. omogućava eksterno upravljanje uređajem. Preko interfejsa i njegovih upravljačkih ulaza i signalnih izlaza moguće je upravljati bitnim funkcijama. Head of Approbation Opasnost od oštećenja! Visoki Opunomoćeni za izradu dokumentacije: naponi mogu uništiti elektronske S.
  • Página 298 Tehnički podaci IVC 60/12-1 Ec H Z22 Napon el. mreže 220-240 Frekvencija 1~ 50/60 Nominalna snaga 1000 Zapremina posude Maks. protok vazduha pri dužini usisnog creva od 3 m m Maks. protok vazduha pri dužini usisnog creva od 10 m Maks.
  • Página 299 Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, Опаковъчните материали мо- действайте според него и го запазете за гат да се рециклират. Моля не по-късно използване или за следващия хвърляйте опаковките при до- притежател.
  • Página 300 Употреба по Елементи на уреда предназначение 1 Захранващ кабел 2 Типова табелка Тази прахосмукачка е предназначе- – 3 Плосък филтър на за мокро и сухо почистване на по- дови и стенни повърхности. 4 Всмукателна глава Уредът е подходящ за изсмукване на 5 ръкохватка...
  • Página 301 Символи на уреда Указания за безопасност Опасност Не изсмуквайте от запали- Ако отработения въздух се отвежда – телни източници! Подходя- обратно в помещението, то в поме- ща за засмукване на горящ щението трябва да е налична степен прах от класове на прахова за...
  • Página 302 Не се позволява използването на Указание: За прахове със запалителна – удължителен кабел. енергия под 1mJ могат да важат допъл- нителни разпоредби. В случай на авария  Поставете уреда в работно положе- В случай на авария (напр. при късо съе- ние, ако...
  • Página 303 маркуча. Един всмукателен накрай- Антистатична система ник трябва да е плътно затворен с През заземения всмукателен накрайник присъединителната муфа. се отвеждат статичните заряди. По този При използване на торбичка за съ- – начин с позволените от производителя биране долният всмукателен на- електрически...
  • Página 304 на сух, възпламеним прах с MAK-стой- Опасност ности. Опасност от експлозия! Трябва да се Внимание гарантира електрическото заземява- не между шасито и резервоара за от- При превключване от мокро на сухо падъци с пружинната скоба. изсмукване имайте предвид следно-  Поставете отново резервоара и го то: блокирайте...
  • Página 305  Издърпайте нагоре блокировките на Предупреждение спускащата механика. Опасност от прищипване!  Издърпайте плъзгащата скоба наго- По време на блокирането в ре. Резервоарът се деблокира и се никакъв случай не дръжте спуска. ръцете си между резервоара Фигура за отпадъци или не ги поставяйте в ...
  • Página 306 Фигура Tранспoрт  Извадете изравняването на наляга- нето от горния край. Внимание  Издърпайте нагоре блокировките на Опасност от нараняване и повреда! спускащата механика. При транспорт имайте пред вид те-  Издърпайте плъзгащата скоба наго- глото на уреда. ре. Резервоарът се деблокира и се При...
  • Página 307 кото това е възможно да се извърши Опасност без това да предизвиква опасност за Ефикасната работа на филтрацията персонала по поддръжката и други на уреда може да се провери с тестови лица. Подходящите предпазни меро- методи, специфицирани както в приятия съдържат отстраняване на EN 60 335–2–69 AA.22.201.2.
  • Página 308 Вградените постоянно филтри могат да ката. се сменят от експерти само н подходящи Фигура места (напр. така неречените станции за  Издърпайте нагоре торбичката за съ- деконтаминация). биране. № за поръчка Плосък филтър:  Затворете торбичката за събиране 6.904-364.0 плътно с лентата за затваряне. Фигура...
  • Página 309 непропускаема затворена торба, Опасност съгласно законовите разпоредби. Отстраняването на резервоара за съ- Фигура биране на прах може да се извърши  Поставете нова торбичка на обезо- само от компетентни лица. пасителния филтър.  Блокирайте застопоряващите спи- Фигура рачки.  Нахлузване на торбичката на обезо- ...
  • Página 310  Оставете уреда да се охлади. Сме- Помощ при неизправности нете филтър за приточен въздух. Опасност Излизане на прах при изсмукване Преди всички дейности по уреда той да  Да се провери коректното монтажно се изключи и да се извади щепсела. положение...
  • Página 311 Могат да се използват само принад- нас, настоящата декларация губи валид- – лежности и резервни части, които са ност. позволени от производителя. Ориги- Продукт: Прахосмукачка за влажно налните принадлежности и ориги- и сухо всмукване нални резервни части дават Тип: 1.576-xxx гаранция...
  • Página 312 Технически данни Тип IVC 60/12-1 Ec H Z22 Напрежение от мрежата 220-240 Честота 1~ 50/60 Номинална мощност 1000 Съдържание на резервоара Количество въздух (макс.) при дължина на всмукателния маркуч от 3 m Количество въздух (макс.) при дължина на всмукателния маркуч от 10 m Вакуум...
  • Página 313 Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele Pakendmaterjalid on taaskasu- vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- tatavad. Palun ärge visake pa- se või uue omaniku tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- – hulka, vaid suunake need taas- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
  • Página 314 Sihipärane kasutamine Seadme elemendid See imur on ette nähtud põranda- ja 1 Võrgukaabel – seinapindade märjalt ja kuivalt puhasta- 2 Tüübisilt miseks. 3 Madalvoltfilter Seade sobib kuiva, põleva, tervisele – 4 Imipea kahjuliku, klass H tolmu imemiseks 5 Imipea käepide tsoonis 22 vastavalt standardile 6 Langetusmehhanismi parempoolne va- EN 60 335–2–69.
  • Página 315 Seadmel olevad sümbolid Ohutusalased märkused Ärge tõmmake masinasse Kui heitõhk juhitakse ruumi tagasi, peab – esemeid, mis võivad põhjus- ruumi õhuvahetusnäitajaga L olema pii- tada süttimist! Sobib süttiva sav. Nõutavatest piirväärtustest kinnipi- tolmu imemiseks, mille plah- damiseks võib tagasi juhitava õhu vatusklass on vahemikus 22.
  • Página 316  Ühendage soovitud tarvikud (ei kuulu Kasutuselevõtt tarnekomplekti). Automaatne imamisvõimsuse kont- roll Seade on varustatud imamisvõimsuse kontrollmehhanismiga. Kui õhukiirus imi- voolikus langeb alla 20 m/s, süttib punane märgutuli „Alarõhk“ (vt „Abi rikete korral“). Märkus: Punane märgutuli „Alarõhk“ võib  Vajadusel tõmmake juuresolevalt normaalse töö...
  • Página 317 Ettevaatust Mustusemahuti Vahetades märgpuhastuselt kuivpuhas- Märkus: Prahimahuti tuleb tühjendada, kui tusrežiimile tuleb meeles pidada: see on täitunud prahimahutil oleva imitutsi Kuiva tolmu imemine märja filtrielemendiga alumise servani. rikub filtrit ja võib muuta selle kasutuskõlb- Kontrollige regulaarselt mustusemahuti – matuks. täituvust, sest seade ei lülitu automaat- ...
  • Página 318 Joonis Märgpuhastus  Tõmmake turvafiltrikott üles. Tähelepanu: Kui käitlete suuri vedeliku- Joonis koguseid, tuleb mustusemahuti täitu-  Tõmmake kaitsekile maha. vust pidevalt kontrollida, sest mahuti  Sulgege turvafiltrikott isekinnituva la- võib mõne sekundi jooksul täituda ja üle patsiga. voolama hakata. ...
  • Página 319 Seadme sisselülitamine Seadme ladustamine  Ühendadage võrgupistik.  Kerige toitekaabel ümber kaablihoidiku.  Lülitage seade pöördlülitist sisse.  Kerige imivoolik ümber tõukesanga.  Torgake põrandaotsak ja imitoru vasta- Puhastamine vasse hoidikusse.  Viige läbi puhastus.  Hoidke seadet kuivas ruumis, kaitstuna omavolilise kasutamise vastu.
  • Página 320 dada, kuivõrd see on võimalik, ilma vastavalt TRGS 519-le nr. 5.4.3, lõik 2) seejuures hoolduspersonali ja teisi isi- Vastava nõudmise korral tuleb esitada kuid ohustamata. Vajalike ohutusnõue- kontrollimise tulemus. te hulka kuulub muuseas lahtivõtmisele Ettevaatust eelnev kahjulike ainete neutraliseerimi- Vigastusoht! Ärge kasutage puhastami- ne.
  • Página 321  Utiliseerige kasutatud madalvoltfilter Vajutage mõlema käega tõukesangale ja tolmukindlalt suletud kotis vastavalt lukustage mahuti. kehtivatele seadusesätetele.  Pange rõhu kompenseerimisseadis uuesti kohale.  Eemaldage puhta õhu poolele kogune- nud mustus. Turvafiltrikoti vahetamine  Pange asemele uus madalvoltfilter.  Sulgege filtri kate, see peab kuuldavalt kinnituma.
  • Página 322  Puhastage mahuti sisemust niiske lapi- Abi häirete korral  Utiliseerige filtri turvakott tolmukindlalt suletud kotis vastavalt kehtivatele sea- Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade dusesätetele. välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja Joonis tõmmata.  Pange uus filtri turvakott peale. Hoiatus Joonis Töid elektriliste osade juures ning nende...
  • Página 323 Lisavarustus ja varuosad Põleb punane märgutuli „Alarõhk“  Vahetage madalvoltfilter.  See tuleb välja vahetada jäätmekoti täi- Kui kasutate konstruktsiooniga 22 tumisel ning kui ei saavutata minimaal- seadmeid, tarvitage ainult tootja set voolumahtu. poolt lubatud ning kleebisega Ex  See tuleb välja vahetada turvafiltrikoti tähistatud tarvikuid.
  • Página 324 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG EÜ vastavusdeklaratsioon Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- Tel: +49 7195 14-0 tud seade vastab meie poolt turule toodud Faks: +49 7195 14-2212 mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt EÜ...
  • Página 325 Tehnilised andmed Tüüp IVC 60/12-1 Ec H Z22 Võrgupinge 220-240 Sagedus 1~ 50/60 Nominaalvõimsus 1000 Paagi maht Õhukogus (max.) imivooliku pikkusse juures 3 m Õhukogus (max.) imivooliku pikkusse juures 10 m Alarõhk (maks.) kPa (mbar) 22,3 (223) Kaitse liik IP 54...
  • Página 326 Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizme- vai turpmākiem lietotājiem. tiet iepakojumu kopā ar māj- Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt –...
  • Página 327 Noteikumiem atbilstoša Aparāta elementi lietošana 1 Tīkla kabelis 2 Datu plāksnīte Putekļu sūcējs ir paredzēts grīdu un – 3 Plakani salocītais filtrs. sienu virsmu sausajai un mitrajai tīrīša- nai. 4 Sūkšanas galviņa Aparāts ir piemērots sausu, degošu, ve- 5 Sūkšanas galviņas rokturis –...
  • Página 328 Simboli uz aparāta Drošības norādījumi Bīstami Neiesūkt liesmas avotus! Ja izmantotais gaiss tiek izvadīts atpa- – Piemērots degošu putekļu kaļ telpā, tad telpā ir jābūt pietiekamai uzsūkšanai atbilstoši putekļu gaisa apmaiņas intensitātei L. Lai ievē- eksplozijas klasēm 22. zonā. rotu prasītās robežvērtības, atpakaļ no- vadītā...
  • Página 329  Atkarībā no pielietojuma sausajā sūk- Ekspluatācijas uzsākšana šanā jāizmanto atkritumu maisiņš vai drošības filtra maisiņš, skatīt informāci- ju sadaļā "sausā sūkšana".  Pārbaudiet, vai netīrumu tvertne ir ie- vietota atbilstoši instrukcijai.  Uzlieciet nepieciešamos piederumus (nav iekļauti piegādes komplektā). Automātiskā...
  • Página 330 Sausā sūkšana ar drošības filtra maisi- Sūkšanas pieslēguma noslēgšana ņu: Azbests, smalki putekļi, pastāvīgi liels daudzums sūcamā materiāla Brīdinājums Aparāts ir aprīkots ar drošības filtra Smalki putekļi rada kaitējumu Jūsu veselī- maisiņu ar noslēgvāciņu, pasūt. 6.904- bai! Ja noņem sūkšanas šļūteni, sūkšanas 420.0 (5 gab.).
  • Página 331  Pavelciet bīdāmo rokturi uz augšu. Attēls Tvertne tiek atbloķēta un nolaista uz le-  Uzlieciet drošības filtra maisiņu. Attēls Attēls  Uzlieciet drošības filtra maisiņu uz  Izvelciet tvertni aiz roktura uz āru. tvertnes. Bīstami Attēls  Pabīdiet atkritumu maisiņu uz augšu. Eksplozijas risks! Ar atsperes skavām jābūt nodrošinātam elektrostatiskam zemēju- ...
  • Página 332 Brīdinājums Vispārīgā informācija Saspiešanas risks! Nobloķēša- Uzmanību nas laikā nekādā gadījumā ne- Ievērojiet notekūdeņu attīrīšanas vietējos likt rokas starp netīrumu tvertni noteikumus. un starpgredzenu vai pacelša- Pēc mitrās sūkšanas: izžāvējiet plakani – nas mehānisma tuvumā. Nobloķējiet tvert- salocīto filtru. Tvertni iztīriet ar mitru lu- ni, ar abām rokām pastumjot bīdāmo patiņu un izžāvējiet.
  • Página 333  Transportējot automašīnā, saskaņā ar Veicot ierīces transportēšanu un apko- – spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet pi, iesūkšanas atveres jānoslēdz ar sa- aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos. vienotājuzmavām. Brīdinājums Glabāšana Drošības iekārtas briesmu novēršanai re- Uzmanību gulāri jāpakļauj apkopēm. Tas nozīmē, ka ražotājam vai instruētai personai vismaz Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabā- reizi gadā...
  • Página 334  Utilizācijas maisiņu cieši noslēdziet ar Brīdinājums aizvelkamo aizdari. Galveno filtra elementu pēc izņemšanas no  Izņemiet atkritumu maisiņu. aparāta vairs nevar lietot.  Utilizējiet atkritumu maisiņu saskaņā ar Stacionāri iebūvētos filtrus drīkst nomainīt likumu noteikumiem. speciālists un tikai piemērotās vietās (piem., t.s.
  • Página 335  Pavelciet bīdāmo rokturi uz augšu. Ieplūdes gaisa filtra maiņa Tvertne tiek atbloķēta un nolaista uz le- Attēls  Ievietojiet 2 plakanos skrūvgriežus līdz Attēls galam filtra korpusa atvērumos uz sūk-  Izvelciet tvertni aiz roktura uz āru. šanas galvas. Attēls ...
  • Página 336  Pareizi nofiksējiet filtra pārsegu. Piederumi un rezerves daļas  Nomainiet plakanrievu filtru.  Ielieciet spiediena izlīdzinātāju abos ga- Bīstami los. 22. konstrukcijai lietojiet tikai ražo-  Nenoslēgto sūkšanas uzgali noslēdziet tāja sertificētus un ar eksplozivitā- ar savienotājuzmavu, skatīt "Lietoša- tes uzlīmi marķētus piederumus.
  • Página 337 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG EK Atbilstības deklarācija Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā Tālr.: +49 7195 14-0 iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un Fakss: +49 7195 14-2212 izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- bā...
  • Página 338 Tehniskie dati Tips IVC 60/12-1 Ec H Z22 Barošanas tīkla spriegums 220-240 Frekvence 1~ 50/60 Nominālā jauda 1000 Tvertnes tilpums Gaisa daudzums (maks.), ja sūkšanas šļūtenes garums ir 3 m Gaisa daudzums (maks.), ja sūkšanas šļūtenes garums ir 10 m Zemspiediens (maks.)
  • Página 339 Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų perdirbamos. Neišmeskite pa- naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- kuočių kartu su buitinėmis atlie- ninkui.
  • Página 340 Naudojimas pagal paskirtį Prietaiso dalys Siurblys skirtas sausai ir drėgnai valyti 1 Elektros laidas – grindų ir sienų paviršius. 2 Duomenų lentelė Įrenginys tinka sausų, degių, sveikatai – 3 Plokščiasis gofruotas filtras pavojingų 22 zonos H klasės pagal 4 Siurblio viršutinė dalis EN 60 335–2–69 dulkių...
  • Página 341 Simboliai ant prietaiso Saugos reikalavimai Pavojus Neįsiurbkite uždegimo šalti- Jei išmetamas oras grįžta į patalpą, joje – nių! Tinka degioms 22 zonos turi būti pakankama oro apykaita. Nu- dulkių sprogumo klasės dul- statytoms ribinėms vertėms išlaikyti kėms siurbti. grįžtančiosios srovės dydis gali sudaryti ne daugiau nei 50% šviežio oro srovės Plokščiasis gofruotas filtras dydžio (patalpos oras V...
  • Página 342 apsauginį filtro maišelį, žr. skyrių „Sau- Naudojimo pradžia sas siurbimas“.  Įsitikinkite, ar tinkamai įdėta nešvarumų talpykla.  Pritvirtinkite norimą priedą (netiekiami kartu su įrenginiu). Automatinė siurbimo galios kontrolė Prietaise sumontuotas siurbimo galios kon-  Jei reikia, atlupkite nuo pridėto lipdukų trolės įtaisas.
  • Página 343 Paveikslas Prietaise įrengtas uždaromas apsaugi-  Prijungimo įvorę tiksliai įkiškite į siurbi- nis filtro maišelis, užsakymo Nr. 6 904- mo angą. 420.0 (5 vnt.).  Įvorę įstumkite iki galo. Pastaba: Šiuo prietaisu gali būti siurbia- mos visų rūšių dulkės iki H klasės. Remian- Purvo rezervuaras tis teisės normomis, būtina naudoti dulkių...
  • Página 344 turi būti užtikrintas spyruokliniu įžeminimo Paveikslas elementu.  Uždėkite utilizavimo maišelį.  Vėl įdėkite talpyklą ir užblokuokite stū-  Nešvarumų talpyklą sandariai uždary- mimo rankeną. kite užtraukdami juostelę. Įspėjimas  Išimkite dulkių maišelį. Suspaudimo pavojus! Fiksuoda-  Utilizavimo maišelį utilizuokite pagal mi jokiu būdu nelaikykite rankų...
  • Página 345  Valant prietaisą reikia naudoti bent to- Sukamasis jungiklis kios pačios ar geresnės klasės siurblį.  Jei reikia, priedus išskalaukite vandeny- Prietaisas ĮJUNGTAS je ir nusausinkite. Prietaiso laikymas Prietaisas IŠJUNGTAS  Apvyniokite maitinimo kabelį apie laiki- klį. Prietaiso įjungimas  Apvyniokite siurbimo žarną apie stūmi- mo rankeną.
  • Página 346 Pavojus Priežiūra ir aptarnavimas Patikrinti prietaiso filtravimo galią galite tai- Pavojus kydami EN 60 335–2–69 AA.22.201.2 pa- teiktą procedūrą. Tokia patikrą atlikite bent Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš- kartą per metus arba dažniau, jei to reika- junkite prietaisą ir ištraukite elektros laido lauja nacionalinės nuostatos.
  • Página 347 Plokščiojo klostuoto filtro užsakymo Pavojus Nr.: 6.904-364.0 Sprogimo pavojus! Elektrostatinis įžemini- Paveikslas mas tarp važiuoklės ir nešvarumų talpyklos  Abu filtro dangtelio kaištukus atsuktuvu turi būti užtikrintas spyruokliniu įžeminimo pasukite prieš laikrodžio rodyklę. Šitaip elementu. kaištukai išspaudžiami.  Vėl įdėkite talpyklą ir užblokuokite stū- ...
  • Página 348 Paveikslas  Į siurbimo galvą įdėkite ir užfiksuokite  Apsauginio filtro maišelio žarnos angą filtro korpusą. sandariai uždarykite dangteliu. Pagalba gedimų atveju Paveikslas  Pritvirtintais pavalkėliais tvirtai užverž- Pavojus kite saugos filtro maišelį. Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš-  Išimkite saugos filtro maišelį. junkite prietaisą...
  • Página 349 Priedai ir atsarginės dalys Siurbimo metu dulkės šalinamos laukan Pavojus  Patikrinkite, ar tinkamai įstatytas plokš- Naudokite gamintojo patvirtintus, čiasis klostuotas filtras. lipduku „Ex“ pažymėtus, naudoji-  Pakeiskite plokščiąjį klostuotą filtrą. mui 22 tipo įrenginiuose tinkamus, priedus. Naudojant kitų gamintojų priedus, Kontrolinė...
  • Página 350 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG EB atitikties deklaracija Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- Tel.: +49 7195 14-0 rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką Faksas: +49 7195 14-2212 išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų...
  • Página 351 Techniniai duomenys Tipas IVC 60/12-1 Ec H Z22 Tinklo įtampa 220-240 Dažnis 1~ 50/60 Nominalioji galia 1000 Kameros talpa Oro kiekis (maks.), kai siurbimo žarnos ilgis yra 3 m Oro kiekis (maks.), kai siurbimo žarnos ilgis yra 10 m m Subatmosferinis slėgis (maks.)
  • Página 352 Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте Матеріали упаковки відповідно неї та збережіть її для піддаються переробці для подальшого користування або для повторного використання. наступного власника. Будь ласка, не викидайте Перед...
  • Página 353 Правильне застосування Елементи приладу Цей пилосос призначений для 1 Мережевий кабель – вологого та сухого очищення підлоги 2 Заводська табличка і стін. 3 Плоский складчастий фільтр Пристрій підходить до всмоктування – 4 Гголовка всмоктування сухого, горючого, небезпечного для 5 Ручка всмоктувального елемента здоров'я...
  • Página 354 Символи на пристрої Правила безпеки Обережно! Не застосовувати джерел Якщо повітря, що виходить з – загоряння! Пасує для пристрою, знову повертається до всмоктування горючого приміщення, слід забезпечити пилу класу достатній рівень вентиляції L у вибухонебезпечності пилу приміщенні. Для того, щоб в...
  • Página 355 і при недоцільному використанні Попередження частини пристрою можуть Слід використовувати прилад з усіма нагріватися до 95 °C. фільтруючими елементами, інакше це Використання подовжувачів – призведе до пошкодження мотору заборонено. всмоктування та небезпеки для здоров'я через підвищений вміст пилу. У випадку аварії Вказівка: Для...
  • Página 356 поперечного перетину) та подальшому оскільки пристрій не вимикається зменшенні тиску. автоматично. Вказівка: Ці випадки представляють, Пилосос для сухої очистки однак, не збої, а є свідченням того, що, як зазначено вище, кількість повітря Увага! зменшується, а тиск падає. Не дозволяється під'єднувати –...
  • Página 357 закривається кришкою, № для Малюнок замовлення 6.904-420.0 (5 шт.).  Мішок для збору відходів Вказівка: Цим пристроєм можна встановити так, щоб він щільно всмоктувати усі типи пилу до класу пилу прилягав до стінки та дна H. Використання пилозбірних мішків резервуару. прописане...
  • Página 358 збору відходів або мішок із Малюнок запобіжним фільтром.  Відігнути краї мішка бар'єрного фільтра. Зняття мішка для збору відходів/ мішка із запобіжним фільтром Малюнок  Зняти захисну плівку.  Зафіксувати стопорні пристрої.  Мішок бар'єрного фільтра заклеїти  За потреби зняти всмоктувальний за...
  • Página 359 резервуар за допомогою вологої переліжним кільцем, або поблизу ганчірки та висушити. механізму підйомника. Зафіксувати резервуар за допомогою натиснення Поворотний перемикач двома руками на буксирну скобу.  Знову приєднати пристрій для Прилад ВМКН вирівнювання тиску. Очистка пристрою Прилад ВИМКН  Очистити прилад зовні та всередині за...
  • Página 360  Опустити стоянкове гальмо та або обробити ущільнюючим засобом встановити пристрій на буксирну до того, як його буде винесено з скобу. небезпечної зони. Усі частини приладу слід розцінювати  Для завантаження пристрій слід забрудненими після того, як прилад брати за шасі, а не за буксирну скобу. було...
  • Página 361 для небезпечних речовин TRGS 519 № годинникової стрілки. Ущільнюючі 5.4.3, абз. 2). Результати перевірки пробки виштовхують. мають надаватися за вимогою.  Відкрити кришку фільтра.  Витягнути складчастий фільтр. Увага! Малюнок Небезпека ушкодження! Не  При здійсненні видалення використовувати засоби для чищення с складчастого...
  • Página 362  Утилізувати мішок для збору відходів Малюнок відповідно до діючих приписань.  Від'єднати пристрій для вирівнювання тиску від верхнього Малюнок кінця.  Новий мішок для збору відходів встановити так, щоб він щільно  Потягнути розблокування механізму прилягав до стінки та дна відвала...
  • Página 363 та сміттєвим баком за допомогою технічного обслуговування фірми драбини ресори. Kдrcher.  Заново встановити резервуар і Вказівка: В разі виникнення неполадки зафіксувати за допомогою буксирної (напр., розрив фільтру) пристрій слід скоби. негайно вимкнути. Перед повторним використанням неполадки повинні бути Попередження усунуті.
  • Página 364 Асортимент запасних частин, що – Контрольний індикатор часто необхідні, можна знайти в кінці "Знижений тиск" горить інструкції по експлуатації. червоним світлом Подальша інформація по запасним –  Замініть складчастий фільтр. частинам є на сайті www.kaercher.com в розділі Сервіс.  При заповненому мішку для збору відходів...
  • Página 365 Ті, хто підписалися діють за запитом та Заява при відповідність дорученням керівництва. Європейського співтовариства Цим ми повідомляємо, що нижче Head of Approbation зазначена машина на основі своєї уповноважений по документації: конструкції та конструктивного S. Reiser виконання, а також у випущеної у продаж...
  • Página 366 Технічні характеристики Тип IVC 60/12-1 Ec H Z22 Номінальна напруга 220-240 Частота 1~ 50/60 Номінальна потужність 1000 Місткість резервуару Об'єм повітря (макс.) при довжині всмоктувального шланга 3 мм Витрата повітря (макс.) за довжини всмоктувального шланга 10 м Нижній тиск (макс.)
  • Página 367 Zubehör / Accessories / Accessoires 6.907-292 A: DN42 EL (PVC) 3,0 m B: DN42 C: DN72 6.907-293 A: DN42 EL (PVC) 5,0 m B: DN42 C: DN72 6.907-298 A: DN42 EL (PU) 3,0 m B: DN42 C: DN72 6.907-299 A: DN42 EL (PU) 5,0 m B: DN42 C: DN72...
  • Página 368 Zubehör / Accessories / Accessoires 6.907-318 DN42 EL (ME-PU) 3,0 m 6.907-319 DN42 EL (ME-PU) 5,0 m Verlängerung, extension, rallonge 6.902-202 DN42 EL 207 mm 6.902-182 DN42 EL 0,75 m 6.902-213 DN42 EL 271 mm 370 mm 6.902-195 DN42 EL 292 mm...
  • Página 369 Zubehör / Accessories / Accessoires 6.902-197 DN42 EL 220 mm 6.902-190 DN42 EL 493 mm Fugendüse elastisch, Crevice nozzle flexible, Suceur fentes élastique 6.902-200 DN42 EL 315 mm 6.902-193 DN42 EL 174 mm Ø82 mm 6.902-204 DN42 EL 177 mm 120 mm 6.902-188 DN42 EL...
  • Página 370 IVC 60/12-1 Ec H Z22...
  • Página 372 Service + Beratung beim Kärcher-Fachhändler: SBR Höllwarth GmbH Lise-Meitner-Straße 6 71364 Winnenden Tel.: 07195 / 957 66 44 Fax: 07195 / 957 66 45 Web: www.SBR-Hoellwarth.de Shop: www.SBR24.de http://www.kaercher.com/dealersearch...