Publicidad

Enlaces rápidos

WIRELESS BATTERY-
OPERATED CHIME
ALCALINO
ST-337
mounting hole
battery cover
batteries
transmission
button
cap
mounting instruction inside
LED diode
speaker
„S" button
melody choice
S
battery
card
latch
www.zamelcet.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Zamel sundi ALCALINO

  • Página 1 WIRELESS BATTERY- OPERATED CHIME ALCALINO ST-337 mounting hole LED diode battery cover batteries speaker transmission button „S” button melody choice battery card latch mounting instruction inside www.zamelcet.com...
  • Página 2: Mounting Instruction

    4. Vergrößerung der Reichweite If the bell operating range is not sufficient it is possible to increase the range by using RT-228 Falls die Reichweite der Klingel zu gering ist, hat der Benutzer die Möglichkeit, die Reichweite retransmitter of “ZAMEL”. The device increases the bell operating range by 35 meters. If needed, durch den Einsatz eines Retransmitters Typ RT-288 aus dem Angebot der Firma „ZAMEL“ zu it is possible to increase the number of retransmitters in order to cover the whole object area. vergrößern. Dieser vergrößert die Reichweite um weitere 35m. Die Anzahl der mit der mit der Klingel arbeitenden Retransmitter kann man je nach Bedarf erweitern, so dass ein beliebig großes The Declaration of Conformity is inside the bell package or you can find it on our Website Objekt durch die Reichweite gedeckt wird.
  • Página 3 RT-228 disponibilisado cubrir un edificio entero grandes dimensiones. pela firma ,,ZAMEL”. Amplia o raio de alcance por mais 35m. A quantidade de retransmissores integrados com a campainha poderá ser aumentada em conformidade com as necessidades, La declaración de la compatibilidad está dentro del embalaje o en la web de maneiras a permitir que o raio de acção tenhe alcance para edificios de grandes dimensões.
  • Página 4: Instruction De Montage

    Ensemble avec la sonnerie de la porte est équipé d’un système de codage avancé et aléatoire (256 4. A müködés korlátok bövítése codes) et d’une fonction d’apprentissage, c’est pour cela qu’aucune configuration n’est exigée. Amennyiben a csengő müködésének távolsága nem megfelelő, a felhasználó tudja 3. Choix de la mélodie et des sons ezt növelni az RT-228 retranszmiter segítségével, amelyet ZAMEL cég gyárt. 35 m-re bövíti a Le choix des mélodies et des sons s’effectue par l’appui du bouton « S » qui se trouve dans la boite müködési távolságot. A retranszmiterek számát szükségképpen lehet változtatni, így bármekkora des piles sur la commande. Chaque appui du bouton « S » entraîne le changement de la mélodie terülletet le tudunk fedni. ou du son. Possibilité de choix de 4 mélodies et sons. 4. Augmentation de rayon d’action A megfelelősségi tanúsítványt a dobozban illetve a wwww.zamelcet.com weblapján találja.
  • Página 5: Návod K Montáži

    Užívateľ môže v prípade nedostatočného dosahu zvončeka tento dosah zväčšiť použitím 4. Zvětšení pokrytí signálem retransmisného vysielača RT-228 nachádzajúceho sa v ponuke firmy „ZAMEL“. Tento vysielač Není-li dosah pokrytí signálem vystačující, uživatel má možnost zvětšit pokrytí signálem použitím zväčšuje dosah o ďalších 35 metrov. Počet retransmisných vysielačov spolupracujúcich so retransmisního vysílače signálu RT-228, nacházejícího se v nabídce firmy „ZAMEL“. Toto zařízení...
  • Página 6: Montažo Instrukcija

    4. Darbības rādiusa palielināšana 4. Veikimo nuotolio padidinimas Ja zvana darbības rādiuss nebūs pietiekams, lietotājs var palielinār darbības rādiusu izmantojot Jeigu skambučio veikimo nuotolis bus nepakankamas, vartotojas gali padidinti veikimo nuotolį retransmiteri tips RT-228 no firmas „ZAMEL” piedāvājuma. Tas palielina darbības rādiusu par panaudojant retransliatorių RT- 228 tipas ZAMEL gamybos. Jis padidina veikimo nuotolį dar 35 kārtējiem 35m. Ar zvanu sadarbojošo retransmiteru skaitu var palielināt saskaņā ar vajadzībām, tā, m. Retranslatorių skaičių bendradarbiaujančių su skambučiu galima padidinti pagal poreikius, taip, lai darbības rādiuss apņemtu obiektu ar jebkādiem lieliem izmēriem. kad apimti veikimo nuotoliu įvairių dydžių objektą. Atbilstības deklarācija atrodas iepakojuma iekšējā pusē vai uz interneta lappuses Taisiklingo veikimo deklaracija įpakavimo viduje arba internetiniame puslapyje...
  • Página 7: Tootekirjeldus

    4. Povečanje dometa delovanja võib suurendada vastavalt vajadusele ja objekti eripärale. Če se domet delovanja izkaže za nezadovoljivega, ima uporabnik možnost povečati domet delovanja s pomočjo ponavljalnika tip RT-228 iz ponudbe podjetja »ZAMEL«. Ponavljalnik poveča Vastavuse Deklaratsioon asub pakendi sees või veebi leheküljel: www.zamelcet.com domet delovanja za novih 35 m. Število ponavljalnikov, ki sodelujejo z zvoncem, je mogoče povečevati glede na potrebe, tako da bi z dometom delovanja pokrili poljubno velik objekt.
  • Página 8: Instrucţiuni De Montaj

    вътре в дистанционното управление над батерията. Всяко натискане на бутона „S” сменява Alegerea melodiilor şi a sunatelor are loc după apăsarea butonului „S” care se găseşte în lăcaşul мелодията или звуковия сигнал. Възможност за избор на 4 мелодии и звукови сигнали. bateriei de pe telecomandă. Fiecare apăsare a butonului „S” va conduce la schimbarea melodiei sau 4. увеличаване на обхвата на действие a sunetului. Aveţi la alegere 4 melodii şi sunete. Ако обхвата на действие на звънеца не е достатъчно голям, потребителят има възможност да 4. Mărirea razei de acţiune го увеличи чрез използване на ретранслатор от вид RT-228 от офертата на фирма „ZAMEL”. Dacă raza de acţiune a soneriei nu este destul de mare, beneficiarul are posibilitatea de mărire a razei той увеличава обхвата на действие с 35 м. Броят на ретранслаторите, работещи със звънеца de acţiune prin folosirea retransmiţătorului de tip RT-228 din oferta firmei „ZAMEL”. Acesta măreşte може да се увеличава в зависимост от нуждите така, че да се обхване в обсега на действие raza de acţiune cu încă 35 m. Num ărul retransmiţătorilor care conlucrează cu sonaria poate fi mărit în произволен по размери обект. funcţie de nevoie, în aşa fel încât să cuprindă un obiectiv de mărime cât mai mare. Декларацията за съответствие е в опаковката или на интернет сайта...
  • Página 9 Если радиус действия звонка окажется недостаточным, пользователь имеет возможность за допомогою ретрансмітера вид RT-228 з оферти фірми «замел». збільшує він обсяг діяння увеличить радиус действия посредством применения ретрансмиттера типа RT-228, на наступне 35м. число ретрансмітерів, які співпрацюють зі дзвінком можна збільшити в міру имеющегося в предложении фирмы „ZAMEL”. он увеличивает радиус действия на очередные потреби, так щоб обняти обсягом діяння об´єкт довільних розмірів. 35 м. количество ретрансмиттеров, взаимодействующих со звонком, можно увеличивать по мере необходимости так, чтобы охватить радиусом действия объект с произвольно большими Декларація згідності внутрі упаковки або на веб-сторонці www.zamelcet.com размерами.
  • Página 10 μπαταριών στο τηλεχειριστήριο. Κάθε πάτημα του πλήκτρου „S” προκαλεί αλλαγή μελωδίας και ήχου. Δυνατότητα επιλογής 4 μελωδιών και ήχων. 4. Αύξηση εμβέλειας λειτουργίας Αν η εμβέλεια λειτουργίας αποδειχθεί μη επαρκή, ο χρήστης έχει τη δυνατότητα αύξησης της εμβέλειας λειτουργίας εφαρμόζοντας τον αναμεταδότη (retransmiter) τύπου RT-228 της εταιρείας „ZAMEL”. Αυξάνει την εμβέλεια λειτουργίας κατά άλλα 35m. Ο αριθμός των αναμεταδοτών που συνεργάζονται με το κουδούνι μπορεί να αυξηθεί ανάλογα με τις ανάγκες, έτσι ώστε να καλυφθούν οι ανάγκες εγκατάστασης οποιωνδήποτε αποστάσεων. δήλωση συμβατότητας μέσα στη συσκευασία ή στην ιστοσελίδα...
  • Página 11 отговорност, e) захранващи елементи (батерии), с които съоръжението е снабдено в момента на продажбата (ако има такива). 3. След констатирането на рекламации, обхванати от гаранцията, кУПУВАчЪт следва да ги съобщи писмено в мястото на покупката или във фирма ZAMEL sp.z o.o. 4. ZAMEL sp.z o.o. се задължава да разгледа рекламациите съгласно действащите законни разпоредби на полското право. 5. Изборът на формата за регулиране на рекламацията (напр. подмяна на стоката с нова неповредена, ремонт или връщане на паричните средства) се предоставя на фирма ZAMEL sp.z o.o. 6. Гаранцията не изключва, не ограничава нито не ограничава временно правата на кУПУВАчА, възникващи поради несъответствието на стоката с договора. RU 1. компания ZAMEL sp.z o.o. предоставляет двухлетнюю гарантию на свои изделия. 2. Гарантийные обязательства компании ZAMEL sp.z o.o. не распространяются на следующие случаи:, а) появление механических повреждений в результате транспортировки, погрузки/разгрузки и иных обстоятельств, б) появление неисправностей, вызванных неправильной установкой или работой с изделиями компании ZAMEL sp.z o.o., в) появление неисправностей, вызванных изменениями, внесенных ПокУПАтЕЛЯМИ или третьими сторонами в конструкцию проданных изделий либо оборудования, необходимого для корректной работы таких изделий, г) появление неисправностей, вызванных форс-мажорными обстоятельствами либо в результате иных случаев, не зависящих от компании ZAMEL sp.z o.o., з) источники питания (батареи), имеющиеся в оснащении оборудования в момент его продажи (если таковые имеются). 3. Все претензии относительно выполнения гарантийных обязательств предоставляются ПокУПАтЕЛЕМ продавцу в письменной форме непосредственно после обнаружения неисправности. 4. рассмотрение претензий производится компанией ZAMEL sp.z o.o. в соответствии с существующими правилами. 5. компания ZAMEL sp.z o.o. оставляет за собой право выбора способа компенсации, будь то замена изделия, ремонт или денежная выплата. 6. Гарантия не исключает, не ограничивает и не приостанавливает прав ПокУПАтЕЛЯ, вытекающих из несоответствия товара договору. UA 1. ZAMEL sp.z o.o. повне товариство надає 24-місячну гарантію на продавані товари. 2. Гарантія ZAMEL sp.z o.o повне товариство не обіймає: А) механічні пошкодження зроблені під час транспорту, навантаження/розвантаження, або в наслідок інших обставин. Б) пошкодження посталі в наслідок дефектного монтажу, або експлуатації виробів ZAMEL sp.z o.o. повне товариство, В) пошкодження посталі в наслідок будь-яких переробок здійснених Покупателем, або треті особи та які відносятся до виробів, які є предметом продажі, або знаряддя необхідного до правильного функціонування виробів, які становлять предмет продажі, Г) пошкодження зроблені в результаті стихії, або інших передбачених події, за які ZAMEL sp.z o.o. повне товариство не відповідає, Ґ) джерела живлення (батереї), які знаходяться в обладненні знаряддя в хвилині його продажі (якщо присутні). 3. Всі претензії відпосно гарантії Продавець зголошує в пункті купівлі, або фірмі ZAMEL sp.z o.o. повне товариство письмово, після іх ствердження. 4. ZAMEL sp.z o.o. повне товариство обов´язане розлянути рекламацію згідно зі чинним польським законодаством. 5. Вибір форми полагодження рекламації, нп виміна товару на товір вільний...
  • Página 12 WIRELESS BATTERY-OPERATED CHIME ZAMEL sp. z o.o. PL, 43-200 Pszczyna, ul. Zielona 27, ALCALINO ST-337 tel.: +48 32 210 46 65; fax: +48 32 210 80 04; e-mail: marketing@zamel.pl, www.zamelcet.com Wireless battery operated CHiMe alCalino st-337. Battery-operated bell and bell push. Radio transmission (frequency of 433,92 MHz). Range*: 100m in the open area. Bell push designed for work in difficult conditions and changeable weather (e.g.

Este manual también es adecuado para:

St-337

Tabla de contenido