Descargar Imprimir esta página

3M SEALED-BLOK 3400944 Manual Del Usuario página 19

Ocultar thumbs Ver también para SEALED-BLOK 3400944:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

PL
Przeczytać instrukcje.
1. Prawidłowe zaczepienie urządzenia samohamownego w trybie amortyzacji upadków.
2. Zakres temperatur roboczych: od -40°C do +60°C
3. 3.1 - Urządzenie samohamowne należy zawsze zaczepiać nad głową, 3.2 - Nigdy nie należy zaczepiać urządzenia samohamownego poniżej tylnego,
grzbietowego punktu zaczepienia uprzęży.
4. Maksymalny udźwig: 141 kg
5. Skontrolować karabińczyk i wskaźnik uderzenia.
6. Skontrolować działanie blokady urządzenia samohamownego. Zablokowanie urządzenia samohamownego powinno być słyszalne.
7. Nie obciążać urządzenia samohamownego przez krawędź.
8. Skontrolować wskaźnik uderzenia karabińczyka. Nie korzystać z urządzenia samohamownego w przypadku wskazania uderzenia.
9. Skontrolować linkę asekuracyjną podczas zwijania jej do urządzenia samohamownego.
10. Zagrożenie zsunięciem i upadkiem. Kąt linki asekuracyjnej powinien być zbliżony do pionu.
11. 11.1 - Nie naprawiać. 11.2 - Serwis i naprawy zlecać wyłącznie upoważnionym pracownikom fi rmy Capital Safety.
12. Przechowywać w chłodnym, suchym i czystym otoczeniu poza zasięgiem bezpośredniego nasłonecznienia.
13. Nie używać, jeżeli odsłonięta jest rezerwowa taśma linki asekuracyjnej.
14. Nie usuwać etykiet. Etykiety powinny być na swoim miejscu i być w pełni czytelne.
15. Maksymalna wysokość opuszczania
16. Punkt podczepienia wtórnego kotwiczenia chroniącego przedmioty przed upadkiem
17. Rok i miesiąc produkcji, numer serii, numer modelu
18. Długość linki asekuracyjnej (maksymalna odległość podnoszenia).
19. Przeczytać instrukcję serwisową elementów FAST-Line (5903076).
20. Korzystanie z trybu wyciągania: A) Odkręcić blokującą śrubę radełkowaną. B) Obrócić uchwyt wyciągu w górę. C) Pociągnąć i przytrzymać gałkę
przesuwania. D) Wepchnąć korbę i zwolnić gałkę przesuwania. Jeżeli zajdzie taka potrzeba, obrócić nieco ramię korby w prawo, aby załączyć bieg. Obrócić
ramię korby w lewo, aby wykonać ruch podnoszący. Obrócić ramię korby w prawo, aby wykonać ruch opuszczający. E) Zwolnić gałkę przesuwania, aby
zablokować ramię korby.
TR
Talimatları okuyun.
1. SRL için Düşme Önleme bağlantısını düzeltin.
2. Kullanım Sıcaklık Aralığı: -40° C ila +60° C
3. 3.1 - SRL başını her zaman tutturun, 3,2 - SRL'yi asla arka dorsal kemer bağlantı noktasının altına tutturmayın.
4. Maksimum Kapasite: 141 kg
5. Yaylı Kancayı ve Darbe Göstergesini muayene edin.
6. SRL'nin kilitleme eylemini muayene edin. SRL kilitlendiğinde işitilebilir bir ses duymalısınız.
7. SRL'yi bir kenara doğru yüklemeyin.
8. Yaylı Kanca Darbe Göstergesini muayene edin. Darbe gösteriliyorsa SRL'yi kullanmayın.
9. SRL'ye toplanırken Cankurtaran Halatını kontrol edin.
10. Sallanarak Düşme Tehlikesi. Cankurtaran halatı açısı dikeye yakın olmalıdır.
11. 11.1 - Onarmayın. 11.2 - Servis ve onarım yalnızca Capital Safety'nin yetkili personeli tarafından gerçekleştirilmelidir.
12. Doğrudan güneş ışığı almayan, soğuk, kuru ve temiz bir ortamda saklayın.
13. Yedek Cankurtaran Halatı kayışı açıktaysa kullanmayın.
14. Etiketleri çıkarmayın. Etiketler mevcut ve tamamen okunur olmalıdır.
15. Maksimum İnme Yüksekliği
16. İkincil Bırakılan Nesne Ankrajı bağlantı noktası
17. Üretim Yılı ve Ayı, Lot Numarası, Model Numarası
18. Cankurtaran Halatının Uzunluğu (Maksimum Kaldırma Mesafesi).
19. FAST-Line Servis Kılavuzunu (5903076) okuyun.
20. Kurtarma İşlemi: A) Kilitleyen Ayar Vidasını Gevşetin. B) Kurtarma Kolunu yukarıya döndürün. C) Geçmeli Düğmeyi çekin ve tutun. D) Krankı içe doğru
bastırın ve Geçmeli Düğmeyi bırakın. Gerekirse, vitesi devreye sokmak için Krank Kolunu hafi fçe saat yönünde döndürün. Kaldırmak için Krank Kolunu saat
yönünün tersine döndürün. Alçaltmak için Krank Kolunu saat yönünde döndürün. E) Krank Kolunu kilitlemek için Geçmeli Düğmeyi bırakın.
EN
This product is i-Safe enabled and contains an electronic tag that can be read by compatible readers - providing inspection logs, inventory management, and
other safety information.
DA
Dette produkt er i-Safe-aktiveret og er udstyret med et elektronisk tag, der kan afl æses af kompatible afl æsere, der leverer inspektionslogbøger, lagerstyring og
andre sikkerhedsoplysninger.
DE
Dieses Produkt ist i-Safe-fähig und enthält ein elektronisches Tag, das von kompatiblen Lesegeräten ausgelesen werden kann, und bietet so
Inspektionsprotokolle, Bestandsmanagement und andere Sicherheitsinformationen.
FI
Tässä tuotteessa on i-Safe-toiminto, ja siinä on elektroninen merkintä, joka voidaan lukea yhteensopivalla lukulaitteella. Merkintä antaa tarkastusloki-,
inventaarionhallinta- ja muut turvallisuustiedot.
FR
Ce produit peut être activé dans i-Safe et il contient une étiquette électronique pouvant être lue par des lecteurs compatibles, à condition de fournir les
historiques d'inspection, la gestion des inventaires et d'autres informations de sécurité.
IT
Questo prodotto è abilitato i-Safe e contiene un'etichetta elettronica facilmente leggibile da dispositivi di lettura compatibili al fi ne di fornire i verbali di collaudo,
nonché istruzioni di gestione dell'inventario e altri dati di sicurezza.
NO
Dette produktet er i-Safe-aktivert og innholder en elektronisk tagg som kan leses ved hjelp av kompatible leseenheter – som gir inspeksjonslogger, lagerstyring
og annen sikkerhetsinformasjon.
PT
O produto contém a funcionalidade i-Safe bem como uma etiqueta eletrónica que pode ser lida por leitores compatíveis – fornecendo historial de inspeções,
gestão do inventário e outras informações de segurança.
ES
Este producto cuenta con la cobertura i-Safe y contiene una etiqueta electrónica que puede leerse con lectores compatibles, lo que facilita los registros de
inspección, la gestión del inventario y otra información relativa a la seguridad.
SW
Denna produkt är i-Safe-kompatibel och innehåller en elektronisk bricka som kan läsas av med kompatibla läsare för besiktningsloggar, inventariehantering och
annan säkerhetsinformation.
RU
Это изделие допускает использование i-Safe и содержит читаемую совместимыми считывающими устройствами электронную метку для предоставления
сведений регистрации контроля и другой информации о безопасности, а также для управления инвентаризацией.
NL
Dit product is geschikt voor gebruik met i-Safe en bevat een elektronisch label dat gelezen kan worden met behulp van een compatibel leessysteem. Dit geeft u
informatie over inspectielogboeken, inventarisbeheer en andere veiligheidsinformatie.
PL
W niniejszym produkcie zastosowano rozwiązanie i-Safe oraz znacznik elektroniczny, który można odczytywać za pomocą zgodnych czytników – umożliwiających
uzyskanie informacji na temat dzienników, zarządzanie inwentarzem oraz uzyskanie innych informacji dotyczących bezpieczeństwa.
TR
Üründe i-Safe etkinleştirilmiştir ve ürün, uyumlu okuyucular tarafından okunabilen bir elektronik etiket içermektedir. Bu, muayene günlükleri, envanter yönetimi
ve diğer güvenlik bilgilerini sağlamaktadır.
B & C
D

Publicidad

loading