Página 9
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: UC010G UC011G UC012G UC013G Overall length 445 mm (without guide bar) Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max Net weight 4.5 kg 6.1 - 6.8 kg Standard guide bar length 300 mm 350 mm...
This chain saw is intended for sawing wood. Noise The typical A-weighted noise level determined accord- Wear ear protection. ing to EN62841-4-1: Model UC010G Sound pressure level (L ) : 91 dB(A) Sound power level (L ) : 102 dB (A) Wear a helmet, goggles and ear protection.
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- General chain saw safety warnings mined according to EN62841-4-1: Model UC010G Keep all parts of the body away from the saw Work mode: cutting wood chain when the chain saw is operating. Before Vibration emission (a ) : 4.4 m/s...
Additional Safety Instructions 10. Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing the bar and chain. Personal protective equipment Improperly tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback. Clothing must be close-fitting, but must not obstruct mobility.
Página 13
Avoid storing battery cartridge in a con- also void the Makita warranty for the Makita tool and tainer with other metal objects such as charger. nails, coins, etc.
PARTS DESCRIPTION ► Fig.2 Battery cartridge Front hand guard Chain adjusting screw Guide bar Saw chain Retaining nut Main power lamp Main power switch Lock-off lever Rear handle Switch trigger Front handle Oil tank cap Guide bar cover Adjusting screw (for oil pump) Chain catcher Indicating the remaining battery capacity FUNCTIONAL DESCRIPTION Press the check button on the battery cartridge to indi-...
► Fig.6: 1. Switch trigger 2. Lock-off lever Let the machine and battery(ies) cool down. Checking the chain brake If no improvement can be found by restoring protection system, then contact your local Makita Service Center. NOTICE: CAUTION: Hold the chain saw with both...
Página 16
Adjusting saw chain tension ASSEMBLY CAUTION: Carry out the procedure of install- CAUTION: Always be sure that the tool is ing or removing saw chain in a clean place free switched off and the battery cartridge is removed from sawdust and the like. before carrying out any work on the tool.
Secure round pieces against NOTICE: Use the saw chain oil exclusively for rotation. Makita chain saws or equivalent oil available in the market. CAUTION: Keep all parts of the body away from the saw chain when the motor is operating.
Página 18
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, carry out felling work if the wind is gusting strongly. repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service — Trimming of root swellings: Begin with the largest Centers, always using Makita replacement parts.
Sharpen the saw chain frequently but a little each time. — Remove any projecting material, however small, Two or three strokes with a file are usually sufficient for with a special flat file (optional accessory). routine resharpening. When the saw chain has been — Round off the front of the depth gauge again. resharpened several times, have it sharpened in our Cleaning the guide bar authorized service center. Sharpening criteria: Chips and sawdust will build up in the guide bar groove.
Instructions for periodic maintenance To ensure long life, prevent damage and ensure the full functioning of the safety features, the following maintenance must be performed regularly. Warranty claims can be recognized only if this work is performed regularly and prop- erly.
TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. Malfunction status Cause Action The chain saw does not start. Battery cartridge is not installed. Install a charged battery cartridge.
Página 22
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : UC010G UC011G UC012G UC013G Longueur totale 445 mm (sans guide-chaîne) Tension nominale 36 V - 40 V c.c. max. Poids net 4,5 kg 6,1 - 6,8 kg Longueur du guide-chaîne standard 300 mm 350 mm...
Página 23
Cette tronçonneuse est conçue pour scier le bois. Réglage de la lubrification de la chaîne Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-4-1 : Modèle UC010G Niveau de pression sonore (L ) : 91 dB (A) Niveau de puissance sonore (L ) : 102 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Modèle UC011G...
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) Conservez toutes les mises en déterminée selon EN62841-4-1 : garde et instructions pour réfé- Modèle UC010G Mode de travail : coupe de bois rence ultérieure. Émission de vibrations (a ) : 4,4 m/s h, W Le terme «...
Portez une protection oculaire. De plus, nous Le guide-chaîne risque d’être projeté tout à coup vous recommandons de porter des équipe- vers l’arrière en direction de l’utilisateur si la ments de protection pour les oreilles, la tête, chaîne se coince le long de la partie supérieure du les mains, les jambes et les pieds.
Página 26
• Gants de sécurité en cuir solides ; 10. Ne mouillez pas la borne de la batterie avec un liquide comme de l’eau, ni ne plongez la bat- • Pantalons fabriqués dans un tissu résistant ; terie dans un liquide. Si la borne est mouillée ou •...
Veuillez également respecter les risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- réglementations nationales susceptibles d’être rels. Cela annulera également la garantie Makita pour plus détaillées. l’outil et le chargeur Makita. Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la...
Laissez la machine et la ou les batteries refroidir. En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- Chargez la tème de protection, contactez votre centre de service batterie. Makita local. Anomalie REMARQUE : Si l’outil s’arrête en raison d’une possible cause non décrite ci-dessus, reportez-vous à...
Interrupteur principal Vérification du frein de chaîne AVERTISSEMENT : ATTENTION : Mettez toujours l’inter- Tenez la tronçonneuse à deux rupteur principal en position d’arrêt lorsque vous mains lorsque vous la démarrez. Tenez la poignée n’utilisez pas l’outil. arrière avec la main droite, et la poignée avant avec la main gauche.
Página 30
Pose de la chaîne La chaîne peut se détendre au bout de plusieurs heures d’utilisation. Vérifiez de temps à autre la tension de la Pour installer la chaîne, procédez comme suit : chaîne avant de l’utiliser. Relâchez le frein de chaîne en tirant sur le pro- Relâchez le frein de chaîne en tirant sur le pro- tège-main avant.
Página 31
ATTENTION : Fixez les pièces rondes pour les empêcher de tourner. REMARQUE : Utilisez uniquement l’huile pour chaîne destinée aux tronçonneuses Makita ou ATTENTION : Éloignez la chaîne de votre une huile du commerce équivalente. corps lorsque le moteur fonctionne.
Lorsque vous coupez un bois en tension, commencez • La présence d’un surplomb naturel ; la coupe du côté sous pression (A), comme illustré. • L’état de décomposition de l’arbre. Effectuez ensuite la coupe finale du côté en tension — Tenez compte de la vitesse et de la direction du (B), comme illustré.
La lime ne doit mordre le tranchant de la gouge toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage qu’en avançant. Relevez la lime au retour. doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. — Affûtez d’abord le tranchant de gouge le plus court. La longueur du tranchant le plus court ser- Affûtage de la chaîne...
Página 34
Nettoyage de l’orifice de sortie de l’huile Des poussières ou particules peuvent s’accumuler dans l’orifice de sortie de l’huile pendant l’utilisation. Ces poussières et particules peuvent affecter l’écoulement de l’huile, ce qui entraînerait une mauvaise lubrification de la totalité de la chaîne. Lorsque la partie supérieure du guide-chaîne n’est pas correctement alimentée en huile, nettoyez l’orifice de sortie de l’huile en procédant comme suit. Retirez le couvre-pignon et la chaîne de l’outil. Enlevez la poussière et les particules à l’aide d’un tournevis plat ou équivalent.
Instructions d’entretien périodique Pour assurer une bonne longévité, éviter les détériorations et garantir le bon fonctionnement des dispositifs de sécu- rité, réalisez régulièrement les travaux d’entretien suivants. La garantie n’est accordée que si ces travaux sont réa- lisés régulièrement et correctement. Le non-respect des obligations relatives aux travaux d’entretien peut entraîner des accidents ! L’utilisateur de la tronçonneuse ne doit pas réaliser de travaux d’entretien non décrits dans le manuel d’instruction. Tous ces travaux doivent être effectués par un centre technique agréé.
Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste pièce complémentaire peut comporter un risque de...
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: UC010G UC011G UC012G UC013G Gesamtlänge 445 mm (ohne Schwert) Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom Nettogewicht 4,5 kg 6,1 - 6,8 kg Standard-Schwertlänge 300 mm 350 mm 400 mm 450 mm Empfohlene Länge der Führungsschiene 300 - 450 mm Zutreffender Sägekettentyp...
Kettenumlaufrichtung Diese Kettensäge ist zum Schneiden von Holz vorgesehen. Sägeketten-Öleinstellung Geräusch Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN62841-4-1: Modell UC010G Schalldruckpegel (L ): 91 dB (A) Schallleistungspegel (L ): 102 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A) Modell UC011G Schalldruckpegel (L...
Página 39
Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) schweren Verletzungen führen. ermittelt gemäß EN62841-4-1: Bewahren Sie alle Warnungen Modell UC010G Arbeitsmodus: Schneiden von Holz und Anweisungen für spätere Schwingungsemission (a ): 4,4 m/s h, W Bezugnahme auf.
Página 40
Halten Sie die Kettensäge nur an den isolierten 13. Ursachen und Verhütung von Rückschlägen: Griffflächen, weil die Sägekette verborgene Rückschläge können auftreten, wenn die Nase Leitungen kontaktieren kann. Bei Kontakt der oder Spitze des Schwerts ein Objekt berührt, Sägekette mit einem Strom führenden Kabel kön- oder wenn das Holz die Sägekette im Schnitt nen die freiliegenden Metallteile der Kettensäge umschließt und einklemmt.
Página 41
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen Versuchen Sie nicht, den (die) Akku(s) zu öffnen oder zu verstümmeln. Freigesetzter Persönliche Schutzausrüstung Elektrolyt ist korrosiv und kann Schäden an Augen Die Kleidung muss eng anliegen, darf jedoch nicht oder Haut verursachen. Falls er verschluckt wird, die Bewegungsfreiheit einschränken. kann er giftig sein. Laden Sie den Akku nicht im Regen oder an Tragen Sie bei der Arbeit folgende nassen Orten.
Página 42
Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
BEZEICHNUNG DER TEILE ► Abb.2 Akku Vorderer Handschutz Ketten-Einstellschraube Schwert Sägekette Sicherungsmutter Hauptbetriebslampe Hauptbetriebsschalter Einschaltsperrhebel Hinterer Handgriff Auslöseschalter Vorderer Handgriff Öltankverschluss Schwertschutzhülle Einstellschraube (für Ölpumpe) Kettenfänger Anzeigen der Akku-Restkapazität FUNKTIONSBESCHREIBUNG Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- VORSICHT: Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten Vergewissern Sie sich vor wenige Sekunden lang auf.
Página 44
Einschaltsperrhebel zu drücken. Dies kann zu Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine Beschädigung des Schalters führen. Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihr lokales Makita-Service-Center. Um versehentliche Betätigung des Auslöseschalters ANMERKUNG: Falls das Werkzeug wegen einer zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem oben nicht beschriebenen Ursache stehen bleibt, Einschaltsperrhebel ausgestattet.
Überprüfen der Kettenbremse Montieren und Demontieren der Sägekette VORSICHT: Halten Sie die Kettensäge beim Einschalten mit beiden Händen. Halten Sie den VORSICHT: Sägekette und Schwert sind hinteren Handgriff mit der rechten, und den vor- unmittelbar nach dem Betrieb noch heiß. Lassen deren Handgriff mit der linken Hand.
Página 46
VORSICHT: Eine zu lockere Kette kann ANMERKUNG: Verwenden Sie exklusives vom Schwert springen und stellt somit eine Sägekettenöl für Makita-Kettensägen oder auf Verletzungsgefahr dar. dem Markt erhältliches gleichwertiges Öl. Die Sägekette kann sich nach vielen Betriebsstunden ANMERKUNG: Verwenden Sie keinesfalls Öl, lockern.
Página 47
Schneiden Sie unter Spannung stehendes Holz zuerst Arbeiten mit der Kettensäge auf der Druckseite (A) ein. Machen Sie dann den Endschnitt auf der Spannungsseite (B). Dadurch wird VORSICHT: Anfänger sollten, als minimale Einklemmen des Schwerts verhindert. ► Abb.26 Übung, Rundholzstämme auf einem Sägebock oder einem Gestell schneiden.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses ► Abb.29: 1. Fällrichtung 2. Gefahrenzone Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und 3. Fluchtweg andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Befolgen Sie zum Fällen von Bäumen die nachstehen- unter ausschließlicher Verwendung von Makita- den Verfahren: Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Página 49
— Die besten Schneidergebnisse werden mit folgen- Reinigen des Kettenraddeckels dem Abstand zwischen Schneidzahnkante und Tiefenbegrenzer erzielt. Späne und Sägemehl sammeln sich im Kettenraddeckel • Kettenblatt 91PX: 0,65 mm an. Entfernen Sie den Kettenraddeckel und die • Kettenblatt 80TXL: 0,65 mm Sägekette vom Werkzeug, und beseitigen Sie dann ► Abb.34 Späne und Sägemehl.
Anweisungen für regelmäßige Wartung Um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten, Schäden zu verhüten und die volle Funktion der Sicherheitseinrichtungen sicherzustellen, müssen die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig durchgeführt werden. Garantieansprüche werden nur dann anerkannt, wenn diese Arbeiten regelmäßig und ordnungsgemäß ausgeführt werden. Eine Vernachlässigung der vorgeschriebenen Wartungsarbeiten kann zu Unfällen führen! Der Benutzer der Kettensäge darf nur Wartungsarbeiten durchführen, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.
Página 51
FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autori- sierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Störungszustand Ursache Abhilfemaßnahme Die Kettensäge läuft nicht an.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: UC010G UC011G UC012G UC013G Lunghezza complessiva 445 mm (barra guida esclusa) Tensione nominale 36 V - 40 V CC max Peso netto 4,5 kg Da 6,1 a 6,8 kg Lunghezza barra guida standard 300 mm...
Regolazione dell’olio per la catena della sega Rumore Livello tipico di rumore pesato A determinato in base allo standard EN62841-4-1: Modello UC010G Livello di pressione sonora (L ) : 91 dB (A) Livello di potenza sonora (L ) : 102 dB (A)
Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- seguito potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi siale) determinato in base allo standard EN62841-4-1: e/o gravi lesioni personali. Modello UC010G Conservare tutte le avvertenze Modalità di lavoro: taglio del legno Emissione di vibrazioni (a ) : 4,4 m/s...
Página 55
Mantenere la motosega solo per le superfici Il contatto della punta in alcuni casi potrebbe cau- di impugnatura isolate, in quanto la catena sare un’improvvisa reazione inversa, spingendo della sega potrebbe entrare in contatto con fili con forza la barra guida verso l’alto e all’indietro elettrici nascosti.
Página 56
• Una protezione idonea per le orecchie (para- 10. Non far bagnare i terminali della batteria con orecchie, tappi per le orecchie personalizzati liquidi, ad esempio con acqua, né sommergere la batteria. Qualora i terminali si bagnino o del o modellabili). Analisi in banda d’ottava su richiesta.
Per la preparazione dell’articolo da spedire, è lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- richiesta la consulenza di un esperto in materiali dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- pericolosi. Attenersi anche alle normative nazio- rie Makita.
Indicazione della carica residua DESCRIZIONE DELLE della batteria FUNZIONI Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi. sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia ► Fig.4: 1.
Página 59
Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- nando il sistema di protezione, contattare il proprio AVVISO: Non premere con forza l’interruttore a centro di assistenza locale Makita. grilletto senza tenere premuta la leva di sblocco. AVVISO: In caso contrario, si potrebbe causare la rottura Qualora l’utensile si arresti a causa di...
Página 60
Disporre un’estremità della catena della sega Controllo del freno inerziale sopra la barra guida. Disporre l’altra estremità della catena della sega ATTENZIONE: Qualora la catena della sega intorno al rocchetto, quindi montare la barra guida sul non si arresti entro un secondo quando viene corpo della motosega, allineando il foro sulla barra effettuata questa prova, interrompere l’utilizzo guida con il perno sul corpo della motosega.
Página 61
è in funzione. AVVISO: Utilizzare olio per catene motosega ATTENZIONE: Mantenere saldamente la esclusivo Makita o un olio equivalente disponibile motosega con entrambe le mani mentre il motore in commercio. è in funzione. AVVISO: Non utilizzare mai oli contenenti polveri...
Tagli ad affondamento e paralleli alle Prima di accendere la motosega, mettere il bordo infe- riore del corpo della motosega in contatto con il ramo venature da tagliare. In caso contrario, si potrebbe causare un’o- scillazione della barra guida, con conseguenti lesioni ATTENZIONE: I tagli ad affondamento e personali per l’operatore.
— Il diametro della lima tonda per ciascuna catena manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti della sega è il seguente: da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- • Lama della catena 91PX: 4,0 mm zando sempre ricambi Makita.
Página 64
— Affilare sempre la lama più corta per prima. La lun- Sostituzione del rocchetto ghezza di questa lama più corta diventa, quindi, il riferimento per tutte le altre lame della catena ATTENZIONE: della sega. Un rocchetto usurato danneg- gia una nuova catena della sega. In tal caso, far — Guidare la lima come indicato nella figura.
Istruzioni per la manutenzione periodica Per assicurare una lunga vita utile dell’utensile, evitare danni e assicurare il pieno funzionamento delle funzioni di sicurezza, è necessario eseguire a intervalli regolari la manutenzione seguente. Le clausole della garanzia sono valide solo se tale lavoro viene eseguito regolarmente e correttamente. La mancata esecuzione del lavoro di manutenzione prescritto può...
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Condizione di malfunzionamento...
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: UC010G UC011G UC012G UC013G Totale lengte 445 mm (zonder zaagblad) Nominale spanning Max. 36 V - 40 V gelijkspanning Nettogewicht 4,5 kg 6,1 - 6,8 kg Standaard zaagbladlengte 300 mm 350 mm 400 mm 450 mm Aanbevolen zaagbladlengte 300 - 450 mm...
Página 68
Draairichting van de ketting Deze kettingzaag is bedoeld voor het zagen van hout. Geluidsniveau Afstelling voor zaagkettingolie De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN62841-4-1: Model UC010G Geluidsdrukniveau (L ): 91 dB (A) Geluidsvermogenniveau (L ): 102 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A) Model UC011G...
Página 69
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids- vastgesteld volgens EN62841-4-1: waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en Model UC010G technische gegevens behorend bij dit elektrische Gebruikstoepassing: zagen van hout gereedschap aandachtig door. Als u niet alle onder- Trillingsemissie (a ): 4,4 m/s...
Página 70
Houd de kettingzaag alleen vast aan de geïso- Zagen met alleen de punt van het zaagblad kan leerde vlakken omdat de zaagketting met een plotselinge, omgekeerde reactie veroorzaken verborgen bedrading in aanraking kan komen. waardoor het zaagblad omhoog geworpen wordt Wanneer de zaagketting in aanraking komt met in de richting van de gebruiker.
• geschikte gehoorbescherming (oorschel- 10. Laat de aansluitpunten van de accu niet nat pen, of aangepaste of kneedbare oordop- worden met een vloeistof, zoals water, en dom- pel de accu niet onder. Als de aansluitpunten pen). octaafbandanalyse is op verzoek beschikbaar;...
Houd u tevens aan mogelijk strengere nationale ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- regelgeving. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Blootliggende contactpunten moeten worden op het gereedschap en de lader van Makita. afgedekt met tape en de accu moet zodanig worden verpakt dat deze niet kan bewegen in de Tips voor een maximale levens- verpakking.
0% tot 25% Laat de machine en accu('s) afkoelen. Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- Laad de accu systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale Makita-servicecentrum. Er kan een KENNISGEVING: Als het gereedschap stopt storing zijn opgetreden in als gevolg van een oorzaak die niet hierboven de accu.
Página 74
Hoofdschakelaar De kettingrem controleren WAARSCHUWING: LET OP: Zet altijd de hoofdscha- Houd de kettingzaag met beide kelaar uit indien niet in gebruik. handen vast wanneer u hem inschakelt. Houd de achterhandgreep met uw rechterhand vast en de Om het gereedschap in te schakelen, drukt u op voorhandgreep met uw linkerhand.
De zaagketting aanbrengen en De kettingspanning afstellen verwijderen LET OP: Voer de procedure voor het aanbren- gen of verwijderen van de zaagketting uit in een LET OP: De zaagketting en het zaagblad zijn schone omgeving, vrij van zaagsel en dergelijke. kort na gebruik nog heet.
Página 76
Zet ronde stukken zo vast dat ze niet KENNISGEVING: Gebruik zaagkettingolie kunnen gaan draaien. exclusief voor Makita-kettingzagen of een in de winkel verkrijgbare gelijkwaardige kettingolie. LET OP: Houd alle delen van uw lichaam uit de buurt van de zaagketting wanneer de motor draait.
Página 77
Als het hout onder spanning staat, zaagt u eerst de kant — Let voor elke boom op de volgende punten: met de drukkracht (A). Maak de eindzaagsnede aan de • De richting waarin de boom overhelt; kant met de trekkracht (B). Hiermee voorkomt u dat het •...
Página 78
Kettingmes 91PX: 4,0 mm het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, • Kettingmes 80TXL: 4,0 mm onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een — De vijl mag het mes alleen in voorwaartse richting erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en raken. Haal de vijl van het mes voor de terug- altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. waartse beweging. De zaagketting slijpen — Slijp eerst het kortste mes. De lengte van dit mes wordt dan de maatstaf voor alle andere messen Slijp de zaagketting als: op de zaagketting.
De olie-uitstroomopening schoonmaken Kleine vuil- of stofdeeltjes kunnen zich tijdens gebruik ophopen in de olie-uitstroomopening. Deze vuil- of stof- deeltjes kunnen het uitstromen van de olie belemmeren waardoor de hele zaagketting onvoldoende wordt gesmeerd. Wanneer onvoldoende toevoer van kettin- golie optreedt aan het uiteinde van het zaagblad, maakt u de olie-uitstroomopening als volgt schoon. Verwijder de afdekking van het kettingwiel en de zaagketting vanaf het gereedschap.
Instructies voor periodiek onderhoud Om zeker te zijn van een lange levensduur, om schade te voorkomen en om zeker te zijn van de volledige werking van de veiligheidsvoorzieningen, moet het volgende onderhoud regelmatig worden uitgevoerd. Garantieclaims kunnen alleen worden geaccepteerd als deze werkzaamheden regelmatig en correct worden uitgevoerd. Als deze voorgeschreven onderhoudswerkzaamheden niet worden uitgevoerd, kan dat ongelukken veroorzaken! De gebrui- ker van de kettingzaag mag echter geen werkzaamheden uitvoeren die niet worden beschreven in de gebruiksaan- wijzing. Dergelijke werkzaamheden moeten worden uitgevoerd door ons erkende servicecentrum.
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: UC010G UC011G UC012G UC013G Longitud total 445 mm (sin la placa de guía) Tensión nominal CC 36 V - 40 V máx. Peso neto 4,5 kg 6,1 - 6,8 kg Longitud de la placa de guía estándar...
Ajuste del aceite de la cadena de sierra Ruido El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-4-1: Modelo UC010G Nivel de presión sonora (L ) : 91 dB (A) Nivel de potencia sonora (L ) : 102 dB (A) Error (K) : 3 dB (A) Modelo UC011G Nivel de presión sonora (L...
El valor total de la vibración (suma de vectores abajo podrá resultar en una descarga eléctrica, un triaxiales) determinado de acuerdo con la norma incendio y/o heridas graves. EN62841-4-1: Guarde todas las advertencias Modelo UC010G Modo de trabajo: corte de madera e instrucciones para futuras Emisión de vibración (a ): 4,4 m/s referencias.
Sujete la sierra de cadena por las superficies El contacto de la punta puede ocasionar en algu- de asimiento aisladas solamente, porque la nos casos una reacción brusca hacia atrás, gol- cadena de sierra puede entrar en contacto peando la placa de guía hacia arriba y hacia atrás con cableado oculto.
• Protección apropiada para los oídos (ore- No deje la batería en la lluvia, ni cargue, utilice, jeras, tapones para los oídos). Análisis de o almacene la batería en un lugar húmedo o mojado. banda de octava a petición. • Guantes de seguridad de cuero resistente; 10.
Makita. La utilización de baterías no tado y etiquetado. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- Para la preparación del artículo que se va a enviar, das, puede resultar en una explosión de la batería se requiere consultar con un experto en materiales ocasionando incendios, heridas personales y daños.
DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de “OFF” cuando lo suelta. protección, póngase en contacto con el centro de servi- cio Makita local. AVISO: No apriete con fuerza el gatillo interrup- AVISO: tor sin presionar la palanca de desbloqueo. Esto Si la herramienta se detiene debido a una puede ocasionar la rotura del interruptor.
Encaje un extremo de la cadena de sierra encima Comprobación del freno de de la placa de guía. retención Encaje el otro extremo de la cadena de sierra alre- dedor del piñón, después coloque la placa de guía en el PRECAUCIÓN: cuerpo de la sierra de cadena, alineando el agujero en Si la cadena de sierra no se la placa de guía con el pasador en el cuerpo de la sierra para en un segundo en esta prueba, deje de utili- de cadena.
AVISO: Utilice el aceite de cadena de sierra PRECAUCIÓN: Sujete la electrosierra firme- exclusivamente para electrosierras Makita o mente con ambas manos cuando el motor esté en aceite equivalente disponible en el comercio. marcha. AVISO: No utilice nunca aceite que contenga PRECAUCIÓN:...
Cortes de ahondamiento y paralelos Ponga el borde inferior del cuerpo de la electrosierra en contacto con la rama que quiere cortar antes de al grano ponerla en marcha. De lo contrario podrá ocasionar que la placa de guía bambolee, resultando en heridas PRECAUCIÓN: Los cortes de ahondamiento al operario.
— El diámetro de la lima redonda para cada cadena centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, de sierra es como sigue: empleando siempre repuestos Makita. • Hoja de la cadena 91PX: 4,0 mm •...
— Afile primero la cuchilla más corta. Después la Reemplazo del piñón longitud de esta cuchilla más corta pasa a ser la longitud estándar para todas las cuchillas de la PRECAUCIÓN: cadena de sierra. Un piñón desgastado dañará una cadena de sierra nueva. En este caso pida —...
Instrucciones para el mantenimiento periódico Para asegurar una larga vida de servicio, evitar daños y garantizar el completo funcionamiento de las características de seguridad, el mantenimiento siguiente deberá ser realizado regularmente. La reclamación de la garantía sola- mente será reconocida si este trabajo es realizado regular y debidamente. ¡No realizar el trabajo de mantenimiento prescrito puede acarrear accidentes! El usuario de la electrosierra no deberá realizar trabajo de mantenimiento que no esté descrito en el manual de instrucciones. Todos esos trabajos deberán ser realizados por nuestro centro de servicio autorizado.
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de mal funcionamiento Causa Acción...
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: UC010G UC011G UC012G UC013G Comprimento total 445 mm (sem barra de guia) Tensão nominal C.C. 36 V - 40 V máx. Peso líquido 4,5 kg 6,1 - 6,8 kg Comprimento da barra de guia padrão...
Regulação da lubrificação da corrente Ruído de serra A característica do nível de ruído A determinado de acordo com a EN62841-4-1: Modelo UC010G Nível de pressão acústica (L ) : 91 dB (A) Nível de potência acústica (L ) : 102 dB (A) Variabilidade (K): 3 dB (A) Modelo UC011G Nível de pressão acústica (L...
Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- ferimentos graves. nado de acordo com a EN62841-4-1: Guarde todos os avisos e instru- Modelo UC010G Modo de trabalho: cortar madeira ções para futuras referências. Emissão de vibração (a ): 4,4 m/s O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às ferramen-...
Utilize proteção ocular. Recomenda-se a uti- Prender a corrente de serra ao longo do topo da lização de mais equipamento de proteção da barra de guia pode impulsionar a barra de guia audição, da cabeça, das mãos, das pernas e rapidamente para trás na direção do operador.
Página 101
• Luvas de segurança de pele firme; 10. Não molhe o terminal da bateria com líquido, tal como água, nem submerja a bateria. Se o • Calças compridas fabricadas com tecido terminal ficar molhado ou entrar líquido para a resistente; bateria, a bateria pode entrar em curto-circuito e • Macacão de proteção de tecido resistente a existe um risco de sobreaquecimento, incêndio ou cortes;...
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- perigosos. Tenha ainda em conta a possibilidade nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas de existirem regulamentos nacionais mais deta- da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode lhados.
Deixe a máquina e a(s) bateria(s) arrefecerem. Se não for possível constatar qualquer melhoria através Carregar a bateria. do restauro do sistema de proteção, contacte o centro de assistência Makita local. A bateria pode estar OBSERVAÇÃO: Se a ferramenta parar devido a avariada.
Página 104
Interruptor de alimentação principal Verificar o travão da corrente AVISO: PRECAUÇÃO: Desligue sempre o interruptor de Segure a serra de corrente alimentação principal quando não estiver a ser com as duas mãos quando a liga. Segure a pega utilizado. traseira com a mão direita e a pega frontal com a mão esquerda.
Página 105
Instalar a corrente de serra Ajustar a tensão da corrente de serra Para instalar a corrente de serra, realize as seguintes etapas: PRECAUÇÃO: Continue a executar o proce- dimento de instalação ou remoção da corrente de Solte o travão da corrente ao puxar o protetor serra num local limpo, sem serradura e outro tipo frontal das mãos.
Página 106
OBSERVAÇÃO: Utilize óleo exclusivo para cor- PRECAUÇÃO: Mantenha todo o seu corpo afastado rentes de serra para serras de corrente Makita ou da corrente de serra quando o motor estiver a funcionar. óleos equivalentes disponíveis no mercado. PRECAUÇÃO: Segure a serra de corrente OBSERVAÇÃO:...
Página 107
Se a madeira estiver sob tensão, corte primeiro o lado — Corte de raízes salientes: Comece com a raiz sob pressão (A). Em seguida execute o corte final do maior. Primeiro execute o corte vertical e depois o horizontal. lado de tensão (B). Isto evita que a barra fique presa. ► Fig.26 — Fique sempre ao lado da árvore a cair. Mantenha uma zona livre atrás da árvore a cair com um Cortar ramos ângulo de até...
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do • Corrente da serra 80TXL: 55° produto, as reparações e qualquer outra manutenção Limas e como trabalhar com elas ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de — Utilize uma lima circular especial (acessório opcio- assistência de fábrica, utilizando sempre peças de nal) para correntes de serra para afiar a serra. As substituição Makita.
Limpar a cobertura da roda de corrente As partículas e serragem acumulam-se no interior da cobertura da roda de corrente. Retire a cobertura da roda de corrente e a corrente de serra da ferramenta e, de seguida, limpe as partículas e a serragem. ► Fig.39 Limpar o orifício de saída de óleo Pó fino ou partículas podem acumular-se no orifício...
Instruções para manutenção periódica Para garantir uma vida útil longa, evite danificar e garanta o funcionamento total das funcionalidades de segurança. A manutenção seguinte tem de ser realizada regularmente. Os pedidos de garantia só podem ser aceites se este trabalho for realizado regular e adequadamente. O incumprimento dos trabalhos de manutenção indicados pode levar a acidentes! O utilizador da serra de corrente não pode realizar os trabalhos de manutenção que não este- jam descritos no manual de instruções. Esses trabalhos devem ser realizados pelo nosso centro de assistência autorizado.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Problema Causa Ação A serra de corrente não arranca. A bateria não está instalada. Instale uma bateria carregada. Problema com a bateria (tensão baixa).
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: UC010G UC011G UC012G UC013G Samlet længde 445 mm (uden sværd) Nominel spænding D.C. 36 V - 40 V maks. Nettovægt 4,5 kg 6,1 - 6,8 kg Længde af standardsværd 300 mm 350 mm 400 mm 450 mm Anbefalet sværdlængde...
Tilsigtet anvendelse Bær sikkerhedsbriller. Denne kædesav er beregnet til at save i træ. Støj Bær høreværn. Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- stemmelse med EN62841-4-1: Model UC010G Lydtryksniveau (L ) : 91 dB (A) Brug hjelm, beskyttelsesbriller og Lydeffektniveau (L ) : 102 dB (A) høreværn. Usikkerhed (K): 3 dB (A) Model UC011G Maks.
Gem alle advarsler og instruktio- Vibration ner til fremtidig reference. Ordet "el-værktøj" i advarslerne henviser til det netfor- Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i synede (netledning) el-værktøj eller batteriforsynede overensstemmelse med EN62841-4-1: (akku) el-værktøj. Model UC010G Generelle sikkerhedsadvarsler for Arbejdstilstand: skæring i træ Vibrationsemission (a ): 4,4 m/s kædesav Usikkerhed (K): 1,5 m/s Model UC011G Hold alle kropsdele på...
Bær kædesaven i det forreste håndtag med 14. Følg alle instruktioner, når du fjerner fastklemt kædesaven slukket og væk fra kroppen. Når materiale, opbevarer eller servicerer kæde- kædesaven transporteres eller opbevares, skal saven. Sørg for, at kontakten er slukket, og du altid montere sværdbeskytteren.
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Rør ikke ved terminalerne med noget fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller ledende materiale. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Undgå at opbevare akkuen i en beholder brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sammen med andre genstande af metal, sonskade eller beskadigelse.
Tips til opnåelse af maksimal Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C - 40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle akku-levetid af, inden den oplades. Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop Når du ikke anvender akkuen, skal du fjerne altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De den fra maskinen eller opladeren.
Página 118
► Fig.6: 1. Afbryderknap 2. Låsehåndtag med genopladet/genopladede batteri/batterier. Lad maskinen og batteriet/batterierne køle af. Kontrol af kædebremsen Hvis der ikke kan findes nogen forbedring ved at gen- danne beskyttelsessystemet, skal det lokale Makita- FORSIGTIG: Hold kædesaven med begge servicecenter kontaktes. hænder, når du starter den. Hold det bageste BEMÆRKNING: Hvis maskinen stopper på...
Página 119
Placer kædehjulsdækslet på kædesavens krop, så Kontrol af stopbremsen boltene på kædesavens krop er placeret i hullerne på kædehjulsdækslet. FORSIGTIG: ► Fig.12: 1. Kædehjulsdæksel 2. Hul 3. Bolt Hvis savkæden ikke stopper inden for ét sekund, når denne test udføres, skal Tilspænd holdemøtrikkerne for at fastgøre kæde- du holde op med at bruge kædesaven og kontakte hjulsdækslet, og løsn dem derefter en smule for at vores autoriserede servicecenter.
Página 120
FORSIGTIG: Stræk dig ikke for langt. Sørg hele tiden for sikkert fodfæste og balance. BEMÆRKNING: Brug en savkædeolie, der ude- lukkende er beregnet til Makita-kædesave, eller BEMÆRKNING: Du må aldrig kaste eller tabe tilsvarende olie, som fås i handelen. maskinen.
Página 121
Fortsæt snittet ved at udøve et let tryk på det • Foden af træstubben er fri for fremmedlege- forreste håndtag og trække saven let tilbage. Flyt bark- mer, rødder og grene. støtten længere ned ad tømmeret, og løft det forreste •...
Página 122
For at opretholde produktets SIKKERHED og ► Fig.35: 1. Fil 2. Savkæde PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller juste- — Det er nemmere at føre filen, hvis der anven- ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller des en filholder (ekstraudstyr). Filholderen har fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. afmærkninger til den korrekte slibningsvinkel på Slibning af savkæden 30° (sæt afmærkningerne parallelt med savkæ- den) og begrænser dybden af gennemskæringen...
Udskiftning af kædehjulet Opbevaring af maskinen Rengør maskinen, inden den lægges til opbeva- FORSIGTIG: Et udtjent kædehjul vil beska- ring. Fjern alle spåner og savsmuld fra maskinen, efter dige en ny savkæde. I så fald skal kædehjulet at kædehjulsdækslet er taget af. skiftes ud med et nyt. Når maskinen er rengjort, skal den køres uden Kontroller kædehjulets tilstand, inden en ny savkæde belastning for at smøre savkæden og sværdet. monteres.
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Página 125
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: UC010G UC011G UC012G UC013G Συνολικό μήκος 445 mm (χωρίς κατευθυντήρια λάμα) Ονομαστική τάση D.C. 36 V - 40 V μέγ. Καθαρό βάρος 4,5 kg 6,1 - 6,8 kg Μήκος στάνταρ κατευθυντήριας λάμας 300 mm 350 mm 400 mm 450 mm Συνιστώμενο μήκος οδηγητικής λάμας 300 - 450 mm Εφαρμόσιμος τύπος αλυσίδας πριονιού 91PX (ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα) 80TXL Αλυσοτροχός...
τικά γυαλιά και ωτοασπίδες. Αυτό υποδεικνύεται από το σύμβολο του διαγραμμένου τροχοφόρου κάδου που βρί- Μέγιστο επιτρεπόμενο μήκος κοπής σκεται αναρτημένο επάνω στον εξοπλισμό. Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος σύμ- Όταν χειρίζεστε το αλυσοπρίονο, να χρησι- φωνα με την Οδηγία της ΕΕ για την εκπο- μοποιείτε πάντα και τα δύο χέρια σας. μπή θόρυβο σε εξωτερικούς χώρους. Προσέχετε το κλότσημα του αλυσοπρίο- Στάθμη ηχητικής ισχύος σύμφωνα με τον νου και αποφύγετε την επαφή με τη μύτη Κανονισμό ελέγχου θορύβου της Νέας ράβδου. Νότιας Ουαλίας της Αυστραλίας Κατεύθυνση διαδρομής αλυσίδας Προοριζόμενη χρήση Ρύθμιση του λαδιού της αλυσίδας πριονιού Αυτό το αλυσοπρίονο προορίζεται για το πριόνισμα ξύλου. Θόρυβος Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- ζεται σύμφωνα με το EN62841-4-1: Μοντέλο UC010G Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 91 dB (A) Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 102 dB (A) Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) 126 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
και όταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση όλων των οδηγιών του χρόνου ενεργοποίησης). που αναγράφονται κατωτέρω μπορεί να καταλήξει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό τραυματισμό. Κραδασμός Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- σεις και τις οδηγίες για μελλο- τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-4-1: ντική παραπομπή. Μοντέλο UC010G Είδος εργασίας: κοπή ξύλου Στις προειδοποιήσεις, ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» Εκπομπή δόνησης (a ): 4,4 m/s αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s από την κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (με ηλε- Μοντέλο UC011G κτρικό καλώδιο) ή σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδο- Είδος εργασίας: κοπή ξύλου...
Página 128
Κρατήστε το αλυσοπρίονο μόνο από τις 13. Αίτια και πρόληψη κλοτσήματος από το μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης, επειδή η χειριστή: αλυσίδα πριονιού μπορεί να έρθει σε επαφή με Το κλότσημα μπορεί να προκληθεί όταν η μύτη ή κρυφές καλωδιώσεις. Σε περίπτωση επαφής των το άκρο της κατευθυντήριας λάμας ακουμπήσει σε αλυσίδων πριονιού με «ηλεκτροφόρο» καλώδιο, ένα αντικείμενο ή όταν τα δύο τεμάχια του ξύλου τα εκτεθειμένα μεταλλικά εξαρτήματα του αλυσο- κλείσουν και προκαλέσουν σύσφιγξη της αλυσίδας πρίονου μπορεί να καταστούν τα ίδια «ηλεκτρο- πριονιού μέσα στην τομή. φόρα» και να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον Σε ορισμένες περιπτώσεις, η επαφή του άκρου μπορεί να προκαλέσει ξαφνική ανάστροφη αντί- χειριστή.
Página 129
Επιπρόσθετες οδηγίες για την ασφάλεια Μη απορρίπτετε και μην καταστρέψετε την μπαταρία(ίες). Ο ηλεκτρολύτης που εκλύεται είναι Προσωπικός προστατευτικός εξοπλισμός διαβρωτικός και μπορεί να προκαλέσει ζημιά στα Τα ρούχα πρέπει να είναι στενά, αλλά να μην μάτια ή στο δέρμα. Σε περίπτωση κατάποσης, παρεμποδίζουν την κίνηση. μπορεί να είναι τοξικό. Μη φορτίζετε την μπαταρία στη βροχή, αλλά Φοράτε τα ακόλουθα προστατευτικά ρούχα κατά ούτε σε υγρές τοποθεσίες. την εργασία: • Δοκιμασμένο κράνος ασφαλείας, στην περί- Μην φορτίζετε τη μπαταρία σε εξωτερικό χώρο.
Página 130
χρησιμοποιείτε για μεγάλη χρονική περίοδο την σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους (περισσότερο από έξι μήνες). τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. 130 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ► Εικ.2 Κασέτα μπαταριών Μπροστινός προφυλακτήρας Βίδα ρύθμισης αλυσίδας χεριών Κατευθυντήρια λάμα Αλυσίδα πριονιού Παξιμάδι συγκράτησης Λυχνία κύριας λειτουργίας Διακόπτης κύριας λειτουργίας Μοχλός ασφάλισης Πίσω λαβή Σκανδάλη διακόπτης Μπροστινή λαβή Καπάκι δοχείου λαδιού Κάλυμμα κατευθυντήριας λάμας Βίδα ρύθμισης (για αντλία λαδιού) Συγκρατήρας αλυσίδας Εμφάνιση υπολειπόμενης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ χωρητικότητας μπαταρίας ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- μπαταρίας. Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της δευτερόλεπτα.
Página 132
ελευθερώνεται. Εάν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τραβάτε τη σκανδάλη διακό- συστήματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό πτη με βία χωρίς να πατάτε το μοχλό ασφάλισης. σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. Μπορεί να σπάσει ο διακόπτης. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν το εργαλείο σταματήσει λόγω μιας αιτίας που δεν περιγράφεται ανω- Για να μην τραβηχτεί η σκανδάλη διακόπτης κατά τέρω, ανατρέξτε στην ενότητα για την επίλυση...
Página 133
Έλεγχος άμεσου φρένου αλυσίδας Τοποθέτηση ή αφαίρεση της αλυσίδας πριονιού ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά την ενεργοποίηση, να κρα- τάτε το αλυσοπρίονο με τα δύο χέρια. Να κρατάτε ΠΡΟΣΟΧΗ: Η αλυσίδα πριονιού και η κατευθυ- την πίσω λαβή με το δεξί χέρι σας και την μπρο- ντήρια...
Página 134
ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν η αλυσίδα είναι πολύ χαλαρή, μπορεί να αναπηδήσει από τη λάμα και να προ- ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε το λάδι αλυ- καλέσει ατύχημα με τραυματισμό. σίδας πριονιού αποκλειστικά για αλυσοπρίονα Makita ή ισοδύναμο λάδι που διατίθεται στην Μετά από πολλές ώρες εργασίας, η αλυσίδα πριονιού αγορά. μπορεί να χαλαρώσει. Περιστασιακά, να ελέγχετε το τέντωμα της αλυσίδας πριονιού πριν από τη χρήση. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να...
Página 135
Συνεχίστε την κοπή ασκώντας ελαφριά πίεση στην Εργασία με το αλυσοπρίονο μπροστινή λαβή και κρατώντας το πριόνι λίγο προς τα πίσω. Μετακινήστε τον αγκυλωτό προφυλακτήρα βαθύ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Την πρώτη φορά, προς απόκτηση τερα στο ξύλο και σηκώστε ξανά την μπροστινή λαβή. ελάχιστης εμπειρίας, ο χρήστης θα πρέπει να επι- ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν εκτελείτε πολλές τομές, να χειρήσει να κόψει κούτσουρα πάνω σε τρίποδο απενεργοποιείτε το αλυσοπρίονο μεταξύ των πριονίσματος...
Página 136
παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- του δέντρου σε εύρος γωνίας έως 45° εκατέρωθεν χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. του άξονα του δέντρου (βλ. εικόνα «περιοχή υλοτό- Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του μησης»). Προσέξτε τα κλαδιά που πέφτουν. προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία — Θα πρέπει να σχεδιάσετε οδό διαφυγής και να συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από φροντίσετε για τον κατάλληλο καθαρισμό της, πριν εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης προχωρήσετε στις τομές. Η οδός διαφυγής θα της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της πρέπει να εκτείνεται προς τα πίσω και διαγωνίως Makita. έως το πίσω μέρος της αναμενόμενης γραμμής πτώσης όπως υποδεικνύεται στην εικόνα. Ακόνισμα της αλυσίδας πριονιού ► Εικ.29: 1. Κατεύθυνση υλοτόμησης 2. Ζώνη κινδύ- νου 3. Διαδρομή διαφυγής Να τροχίζετε την αλυσίδα πριονιού όταν: Κατά την υλοτόμηση δέντρων, ακολουθήστε τις παρα- • Παράγεται αλευρώδες πριονίδι κατά την κοπή κάτω διαδικασίες: υγρού ξύλου,...
Página 137
— Μην ακονίζετε την αλυσίδα όταν το ελάχιστο μήκος Καθαρισμός της κατευθυντήριας κοπτών έχει φτάσει στα 3 mm ή λιγότερο. Η αλυ- λάμας σίδα πρέπει να αντικατασταθεί με μια καινούρια. — Το πάχος θραυσμάτων καθορίζεται από την από- Ρινίσματα και πριονόσκονη θα συσσωρευτούν στην σταση μεταξύ του ρυθμιστή βάθους (στρογγυλή εγκοπή της κατευθυντήριας λάμας. Μπορεί να βουλώ- μύτη) και του άκρου κοπής. σουν την εγκοπή της λάμας και να ελαττώσουν τη ροή — Θα έχετε τα καλύτερα αποτελέσματα κοπής με την του λαδιού. Να καθαρίζετε τα ρινίσματα και την πριο- ακόλουθη απόσταση μεταξύ του άκρου κοπής και νόσκονη κάθε φορά που ακονίζετε ή αντικαθιστάτε την του ρυθμιστή βάθους. αλυσίδα πριονιού. • Λεπίδα αλυσίδας 91PX : 0,65 mm ► Εικ.38 • Λεπίδα αλυσίδας 80TXL : 0,65 mm ► Εικ.34 Καθαρισμός του καλύμματος — Όλοι οι κόπτες θα πρέπει να έχουν την ίδια αλυσοτροχού γωνία ακονίσματος των 30°. Οι διαφορετικές γωνίες κόπτη αναγκάζουν την αλυσίδα να κινείται Στο εσωτερικό του καλύμματος αλυσοτροχού θα συσ- δύσκολα και ανομοιόμορφα, επιταχύνουν η φθορά σωρευτούν ρινίσματα και πριονόσκονη. Αφαιρέστε το και προκαλούν σπάσιμο της αλυσίδας. κάλυμμα αλυσοτροχού και την αλυσίδα πριονιού από...
Αποθήκευση του εργαλείου Καθαρίστε το εργαλείο πριν από τη φύλαξη. Αφαιρέστε τυχόν ροκανίδια και πριονίδι από το εργαλείο μετά από την αφαίρεση του καλύμματος αλυσοτροχού. Μετά από τον καθαρισμό του εργαλείου, αφήστε το σε λειτουργία χωρίς φορτίο ώστε να λιπανθεί η αλυ- σίδα πριονιού και η κατευθυντήρια λάμα. Καλύψτε την κατευθυντήρια λάμα με το κάλυμμα κατευθυντήριας λάμας. Αδειάστε το δοχείο λαδιού. Οδηγίες για περιοδική συντήρηση Για τη διασφάλιση της μακράς ζωής λειτουργίας, την αποφυγή της ζημιάς και τη διασφάλιση της πλήρους λειτουρ- γικότητας των δυνατοτήτων ασφάλειας, πρέπει να εκτελείτε τις ακόλουθες εργασίες συντήρησης σε τακτά χρονικά διαστήματα. Η εγγύηση θα αναγνωριστεί μόνο εάν εκτελείτε σωστά τις εργασίες αυτές σε τακτά χρονικά διαστήματα. Εάν δεν εκτελέσετε τις συνιστώμενες εργασίες συντήρησης, μπορεί να προκληθούν ατυχήματα! Ο χρήστης του αλυ- σοπρίονου δεν πρέπει να εκτελεί εργασίες συντήρησης που δεν περιγράφονται στο εγχειρίδιο οδηγιών. Όλες αυτές οι εργασίες πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Στοιχείο ελέγχου / Χρόνος Πριν από τη Κάθε ημέρα Κάθε Κάθε 3 μήνες Κάθε χρόνο Πριν από την λειτουργίας...
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση δυσλειτουργίας Αιτία Ενέργεια Το αλυσοπρίονο δεν ξεκινά. Δεν είναι τοποθετημένη η κασέτα Τοποθετήστε μια φορτισμένη κασέτα μπαταριών. μπαταριών. Πρόβλημα μπαταρίας (χαμηλή τάση). Επαναφορτίστε την κασέτα μπαταριών. Εάν η επαναφόρτιση δεν είναι αποτε- λεσματική, αντικαταστήστε την κασέτα μπαταριών. Ο διακόπτης κύριας λειτουργίας είναι Το αλυσοπρίονο απενεργοποιείται αυτό- ανενεργός. ματα εάν δεν λειτουργεί για μια καθορι- σμένη χρονική περίοδο. Ενεργοποιήστε ξανά το διακόπτη κύριας λειτουργίας. Η αλυσίδα πριονιού δεν λειτουργεί. Ενεργοποιημένο φρένο αλυσίδας. Αποδεσμεύστε το φρένο αλυσίδας. Το μοτέρ σταματά να λειτουργεί μετά από Το επίπεδο φόρτισης μπαταρίας είναι Επαναφορτίστε την κασέτα μπαταριών. μικρή χρήση. χαμηλό. Εάν η επαναφόρτιση δεν είναι αποτε- λεσματική, αντικαταστήστε την κασέτα μπαταριών. Δεν υπάρχει λάδι στην αλυσίδα. Το δοχείο λαδιού είναι άδειο. Γεμίστε το δοχείο λαδιού. Η εγκοπή οδηγού λαδιού είναι βρόμικη.
Página 140
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Αλυσίδα πριονιού • Κατευθυντήρια λάμα • Κάλυμμα κατευθυντήριας λάμας • Λίμα • Τσάντα εργαλείων • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: UC010G UC011G UC012G UC013G Tam uzunluk 445 mm (kılavuz çubuk olmadan) Nominal voltaj D.C. 36 V - 40 V maks. Net ağırlık 4,5 kg 6,1 - 6,8 kg Standart kılavuz çubuk uzunluğu 300 mm 350 mm 400 mm 450 mm Önerilen pala uzunluğu 300 - 450 mm Kullanılabilir testere zinciri türü...
Página 142
Kullanma kılavuzunu okuyun. Kullanım amacı Güvenlik gözlüğü takın. Bu zincir testere ahşap malzemeleri kesmek için tasarlanmıştır. Gürültü Kulak koruyucuları takın. Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-4-1 standar- dına göre belirlenen): Model UC010G Kask, koruyucu gözlük ve kulak koruyucu Ses basınç seviyesi (L ): 91 dB (A) takın. Ses gücü düzeyi (L ): 102 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) İzin verilen maksimum kesme uzunluğu Model UC011G Ses basınç seviyesi (L ): 91 dB (A) Zincir testereyi kullanırken daima iki elinizi...
önünde bulundurarak). Tüm uyarıları ve talimatları ile- Titreşim ride başvurmak için saklayın. Uyarılardaki “elektrikli alet” terimi ile ya prizden çalışan Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) (kordonlu) elektrikli aletiniz ya da kendi aküsü ile çalı- (EN62841-4-1 standardına göre hesaplanan): şan (kordonsuz) elektrikli aletiniz kastedilmektedir. Model UC010G Zincir testere genel güvenlik Çalışma modu: ahşap kesme Titreşim emisyonu (a ): 4,4 m/s uyarıları Belirsizlik (K) : 1,5 m/s Model UC011G Zincir testere çalışırken vücudunuzun her Çalışma modu: ahşap kesme kısmını...
Página 144
Zincir testereyi güç anahtarı kapalı olarak, vücu- 14. Sıkışan maddeleri çıkarırken, zincir testereyi depo- dunuzdan uzakta, ön tutamağından tutarak taşı- larken veya bakım yaparken tüm talimatlara uyun. yın. Zincir testereyi naklederken veya saklarken Anahtarın kapalı olduğundan ve batarya takımının kılavuz çubuk kılıfını daima takın. Zincir testerenin çıkarıldığından emin olun. Sıkışan maddeleri çıkarırken doğru şekilde tutulması, hareketli testere zincirine veya bakım yaparken zincir testerenin beklenmedik şekilde...
Página 145
BU TALİMATLARI SAKLAYIN. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN.
Página 146
Maksimum batarya ömrü için ipuçları Batarya kartuşunu 10 °C - 40 °C oda sıcaklı- ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce şarj etmeden önce soğumasını bekleyin. şarj edin. Aletin gücünün zayıflamaya başladı- Batarya kartuşunu kullanmıyorken aletten ğını...
Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla güvenlik kilidi koluna bastırın ve anahtar tetiği çekin. değiştirin. Aletin çalışma hızı, anahtar tetiğe uygulanan baskı artı- Makinenin ve bataryaların soğumasını bekleyin. rılarak arttırılır. Durdurmak için anahtar tetiği bırakın. Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- ► Şek.6: 1. Anahtar tetik 2. Güvenlik kilidi kolu lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. Zincir freninin kontrolü ÖNEMLİ NOT: Alet yukarıda açıklanmayan bir nedenle durursa sorun giderme kısmına bakın. DİKKAT: Zincir testereyi çalıştırırken iki Ana güç anahtarı elinizle tutun. Arka tutamağı sağ elinizle, ön tuta- mağı...
Zincir testere üzerindeki cıvatalar zincir dişlisi Serbest dönüş freninin kontrolü kapağı üzerindeki deliklere gelecek şekilde zincir dişlisi kapağını zincir testere gövdesinin üzerine yerleştirin. DİKKAT: ► Şek.12: 1. Zincir dişlisi kapağı 2. Delik 3. Cıvata Bu test yapıldığı zaman testere zin- ciri bir saniye içinde durmazsa zincir testereyi Tespit somunlarını sıkarak zincir dişlisi kapağını kullanmayı durdurun ve yetkili servis merkezimize sabitleyin, ardından gerginlik ayarı için somunları azıcık danışın. gevşetin. ► Şek.13: 1. Tespit somunu Zincir testereyi çalıştırın ardından anahtar tetiği tama- men bırakın. Testere zincirinin bir saniye içinde hareket- Testere zincirini taktıktan sonra testere zinciri gerilimini ayar- siz kalması gerekir. lama kısmına bakarak testere zinciri gerilimini ayarlayın. Zincir yağlanmasının ayarlanması...
Página 149
Aksi takdirde yağ dağıtımı bozulabilir. ÖNEMLİ NOT: Aletin havalandırma deliklerini örtmeyin. ÖNEMLİ NOT: Zincir yağı olarak, özellikle Makita zincir testereleri için olan veya piyasada bulunan Aleti çalıştırmadan önce zincir testere gövdesinin alt eş değer yağları kullanın. kısmını kesilecek dala temas ettirin. Bunun yapılma- ÖNEMLİ NOT: Asla içinde toz ve parçacık veya...
ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri • Sallanan veya kuru dallar; maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, • Ağacın yüksekliği; deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. • Doğal sarkma; • Ağacın çürük olup olmadığı. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- — Rüzgar hızına ve yönüne dikkat edin. Rüzgar lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak şiddetli esiyorsa devirme işi yapmayın. Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis — Kök kabartılarının temizlenmesi: En büyük kabar- Merkezleri tarafından yapılmalıdır. tılardan başlayın. Önce dikey, sonra yatay kesme yapın. 150 TÜRKÇE...
— Önce en kısa kesiciyi bileyin. Bu en kısa kesicinin Testere zincirinin bilenmesi uzunluğu böylece testere zincirinin tüm diğer kesicileri için standart olur. Aşağıdaki durumlarda testere zincirini bileyin: — Eğeyi şekilde gösterildiği gibi sürtün. • Islak ağaç kesildiğinde un gibi testere tozu oluş- ► Şek.35: 1. Eğe 2. Testere zinciri tuğu zaman; — Eğer bir eğe tutucu (isteğe bağlı aksesuar) kulla- • Ağır basınç uygulansa bile zincir ağaca zor girdiği nılırsa eğe daha kolay sürtülebilir. Eğe tutucuda zaman; doğru bileme açısı olan 30° işaretleri (bu işaretleri • Kesme kenarında gözle görülen hasar olduğu testere zincirine paralel olarak hizalayın) vardır ve zaman; nüfuz etme derinliğini (eğe çapının 4/5 ile) sınırlar. • Testere ağacın içinde sola veya sağa çekme yap- ► Şek.36: 1. Eğe tutucu tığı zaman. (Bu davranışın nedeni testere zinciri- nin düzgün bilenmemiş veya sadece bir tarafının — Zinciri biledikten sonra, zincir kalınlık mastarını hasarlı olmasıdır.) (isteğe bağlı aksesuar) kullanarak derinlik ölçeği yüksekliğini kontrol edin.
Zincir dişlisinin değiştirilmesi Aletin saklanması Saklamadan önce aleti temizleyin. Zincir dişlisi DİKKAT: Eskimiş bir zincir dişlisi yeni testere kapağını çıkardıktan sonra talaşları ve testere tozlarını zincirine zarar verir. Bu durumda zincir dişlisini aletten temizleyin. yenisiyle değiştirin. Aleti temizledikten sonra, testere zincirini ve kıla- Yeni bir testere zinciri takmadan önce, zincir dişlisinin vuz çubuğu yağlamak için yüksüz çalıştırın. durumunu kontrol edin. Kılavuz çubuğu, kılavuz çubuk kılıfıyla örtün. ► Şek.41: 1. Zincir dişlisi 2. Aşınan alanlar Yağ tankını boşaltın. Zincir dişlisini değiştirdiğiniz zaman daima yeni bir tespit halkası takın. ► Şek.42: 1. Tespit halkası 2. Zincir dişlisi ÖNEMLİ NOT: Zincir dişlisinin şekilde gösteril- diği gibi takıldığından emin olun.
çubuk kılıfı da satın alın. Kılıf, zincir testere üzerindeki kılavuz çubuğa DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu uymalı ve onu tamamen örtmelidir. el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir.
Página 156
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885958-999 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20211203...