Página 8
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: UC002G UC003G UC004G UC006G Overall length 266 mm (without guide bar and battery) Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max Net weight 2.6 kg 3.8 - 4.5 kg 3.9 - 4.6 kg 4.0 - 4.7 kg 3.9 - 4.5 kg...
Saw chain type 91PX Number of drive links Guide bar Guide bar length 250 mm 300 mm 350 mm Cutting length 225 mm 281 mm 337 mm Pitch 3/8″ Gauge 1.3 mm Type Sprocket nose bar Sprocket Number of teeth Pitch 3/8″...
The typical A-weighted noise level determined accord- ing to EN62841-1 and EN ISO 11681-2 as applicable: NOTE: The declared vibration total value(s) may also Model UC002G be used in a preliminary assessment of exposure. Sound pressure level (L ) : 90 dB(A)
Wear safety glasses and hearing protection. • Only use replacement bars and chains spec- Further protective equipment for head, hands, ified by the manufacturer. Incorrect replace- ment bars and chains may cause chain legs and feet is recommended. Adequate protec- tive clothing will reduce personal injury by flying breakage and/or kickback. debris or accidental contact with the saw chain. •...
Página 12
Top handle chainsaw specific safety — The face shield of the protective helmet (or the goggles) protects against sawdust and warnings wood chips. During operation of the chain saw always wear a goggle or a face shield to This chain saw is designed especially for tree prevent eye injuries.
Do not use a damaged battery. also void the Makita warranty for the Makita tool and 10. The contained lithium-ion batteries are subject charger. to the Dangerous Goods Legislation require- ments.
Let the machine and battery(ies) cool down. 50% to 75% If no improvement can be found by restoring protection 25% to 50% system, then contact your local Makita Service Center. NOTICE: If the tool stops due to a cause 0% to 25% not described above, refer to the section for troubleshooting.
Página 15
This can cause switch breakage. The tool is equipped with the spike bumper as stan- dard. For replacement of the spike bumper, ask Makita NOTE: When you keep pulling the switch trigger while Authorized Service Centers.
Página 16
Removing the saw chain ASSEMBLY To remove the saw chain, perform the following steps: Release the chain brake by pulling the front hand CAUTION: Always be sure that the tool is guard. switched off and the battery cartridge is removed Loosen the chain adjusting screw, then the retain- before carrying out any work on the tool.
Página 17
Apply light pressure to the handle and continue sawing impaired. and draw the chain saw back a little. NOTICE: Use the saw chain oil exclusively for ► Fig.24 Makita chain saws or equivalent oil available in When cutting thick branches, first make a shallow the market. undercut and then make the finish cut from the top. NOTICE: Never use oil including dust and parti- ► Fig.25...
Sharpening criteria: Cleaning the guide bar WARNING: An excessive distance between Chips and sawdust will build up in the guide bar groove. the cutting edge and depth gauge increases the They may clog the bar groove and impair the oil flow. risk of kickback. Clean out the chips and sawdust every time when you ► Fig.28: 1.
Instructions for periodic maintenance To ensure long life, prevent damage and ensure the full functioning of the safety features, the following maintenance must be performed regularly. Warranty claims can be recognized only if this work is performed regularly and prop- erly.
TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. Malfunction status Cause Action The chain saw does not start. Battery cartridge is not installed. Install a charged battery cartridge.
Página 21
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : UC002G UC003G UC004G UC006G Longueur totale 266 mm (sans le guide-chaîne et la batterie) Tension nominale 36 V - 40 V c.c. max. Poids net 2,6 kg 3,8 - 4,5 kg 3,9 - 4,6 kg...
Página 22
Type de chaîne 91PX Nombre de maillons d’entraînement Guide-chaîne Longueur du guide-chaîne 250 mm 300 mm 350 mm Longueur de coupe 225 mm 281 mm 337 mm 3/8″ Jauge 1,3 mm Type Guide-chaîne à pignon de renvoi Pignon Nombre de dents 3/8″ Type de chaîne 25AP Nombre de maillons d’entraînement Guide-chaîne...
Le niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon parer les outils entre eux. EN62841-1 et EN ISO 11681-2 selon le cas : Modèle UC002G NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- Niveau de pression sonore (L ) : 90 dB (A) rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation...
Página 24
Tenez toujours la tronçonneuse en plaçant 12. Causes des chocs en retour et mesures préventives : votre main droite sur la poignée supérieure Il y a risque de choc en retour lorsque le nez ou et votre main gauche sur la poignée avant. l’extrémité du guide-chaîne touche un objet, ou N’inversez jamais les mains pour tenir la tronçon- lorsque le bois se referme et coince la chaîne...
Consignes de sécurité Pendant le transport dans un véhicule, assu- rez-vous que la tronçonneuse est placée de supplémentaires façon à éviter toute fuite de carburant ou d’huile pour chaîne, tous dommages matériels Fonctionnement et corporels. Lorsque vous utilisez l’outil sur un sol boueux, Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement une pente trempée ou un endroit glissant, du frein de chaîne.
Página 26
12. Utilisez les batteries uniquement avec les indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner produits spécifiés par Makita. L’insertion de de graves blessures. batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, Consignes de sécurité...
Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti- risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rez-la de l’outil ou du chargeur. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée l’outil et le chargeur Makita.
Laissez la machine et la ou les batteries refroidir. En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- Chargez la tème de protection, contactez votre centre de service batterie. Makita local. Anomalie REMARQUE : Si l’outil s’arrête en raison d’une possible cause non décrite ci-dessus, reportez-vous à...
Página 29
être utilisée en aucune circonstance. réparer l’outil dans un centre de service Makita. Consultez notre centre de service après-vente agréé. ASSEMBLAGE Appuyez d’abord sur le levier de sécurité, puis sur la gâchette.
Pose et dépose de la chaîne Réglage de la tension de la chaîne ATTENTION : ATTENTION : La chaîne et le guide-chaîne Ne tendez pas trop la chaîne. sont très chauds juste après utilisation. Laissez- Une tension excessive de la chaîne peut entraîner la les refroidir suffisamment avant tout travail sur rupture de celle-ci et l’usure du guide-chaîne.
ATTENTION : Tenez la tronçonneuse ferme- doivent être effectués par un centre d’entretien Makita ment des deux mains lorsque le moteur tourne. agréé, avec des pièces de rechange Makita. ATTENTION : Ne vous penchez pas trop en avant. Conservez un bon appui au sol et gardez votre équilibre en permanence.
— La lime ne doit mordre le tranchant de la gouge Affûtage de la chaîne qu’en avançant. Relevez la lime au retour. — Affûtez d’abord le tranchant de gouge le plus Affûtez la chaîne si : court. La longueur du tranchant le plus court ser- • la coupe de bois humide produit de la sciure de vira ensuite de référence pour toutes les autres bois granuleuse ;...
Remplacement du pignon Remisage de l’outil Nettoyez l’outil avant de le ranger. Enlevez les ATTENTION : Si vous utilisez une chaîne copeaux et la sciure de bois de l’outil après avoir retiré neuve avec un pignon usé, vous risquez d’en- le couvre-pignon.
Il doit être de la bonne taille sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode et couvrir entièrement le guide-chaîne une fois d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou en place.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: UC002G UC003G UC004G UC006G Gesamtlänge 266 mm (ohne Schwert und Akku) Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom Nettogewicht 2,6 kg 3,8 - 4,5 kg 3,9 - 4,6 kg 4,0 - 4,7 kg 3,9 - 4,5 kg Standard-Schwertlänge...
Sägekettentyp 91PX Anzahl der Antriebsglieder Schwert Schwertlänge 250 mm 300 mm 350 mm Schnittlänge 225 mm 281 mm 337 mm Teilung 3/8″ Treibgliedstärke 1,3 mm Umlenksternschwert Kettenrad Zähnezahl Teilung 3/8″ Sägekettentyp 25AP Anzahl der Antriebsglieder Schwert Schwertlänge 250 mm Schnittlänge 239 mm Teilung 1/4″...
Messunsicherheit (K): 1,5 m/s gemäß EN62841-1 und EN ISO 11681-2, soweit HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) anwendbar: Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Modell UC002G Standardprüfmethode gemessen und kann (können) Schalldruckpegel (L ): 90 dB (A) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-...
Página 38
Schneiden Sie nur Holz. Verwenden Sie die Sicherheitswarnungen für Kettensäge nicht für sachfremde Zwecke. Akku-Kettensäge Zum Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Schneiden von Kunststoff, Mauerwerk Halten Sie alle Körperteile während oder Nicht-Holz-Baumaterial. Der Gebrauch der des Betriebs der Kettensäge von der Kettensäge für sachfremde Zwecke kann zu einer Sägekette fern.
Página 39
14. Schalten Sie die Kettensäge nicht mit noch Klettertechniken geschult werden. Beim angebrachtem Kettenschutz ein. Wird die Arbeiten in Bäumen müssen stets geeignete Gurte, Seile und Karabiner verwendet werden. Kettensäge mit noch angebrachtem Kettenschutz Benutzen Sie stets Rückhaltevorrichtungen für eingeschaltet, kann der Kettenschutz nach vorn her- ausgeschleudert werden, was zu Personenschäden Bedienungsperson und Säge.
Página 40
— Der Gesichtsschutz des Schutzhelms Wichtige Sicherheitsanweisungen (oder eine Schutzbrille) schützt vor für Akku Sägemehl und Holzsplittern. Tragen Sie beim Arbeiten mit der Kettensäge stets eine Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Schutzbrille oder einen Gesichtsschutz, um Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Augenverletzungen zu verhüten.
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu worden sind, kann zum Bersten des Akkus und einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer...
Página 42
Akku/aufgela- Den Akku aufladen. dene Akkus aus. Lassen Sie die Maschine und den/die Akku(s) Möglicherweise liegt eine abkühlen. Funktionsstörung Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine im Akku vor. Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihr lokales Makita-Service-Center. 42 DEUTSCH...
ANMERKUNG: HINWEIS: Wenn Sie den Auslöseschalter weiter Falls das Werkzeug wegen einer betätigen, während das Werkzeug fast nicht belastet oben nicht beschriebenen Ursache stehen bleibt, ist, verringert sich die Drehzahl des Werkzeugs und nehmen Sie auf den Abschnitt zur Fehlersuche die Hauptbetriebslampe blinkt in Grün.
Página 44
Bremse ausgestattet. Falls das Werkzeug nach ► Abb.14: 1. Sicherungsmutter dem Loslassen des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen Sie es von einer Makita- Stellen Sie nach der Montage der Sägekette die Kundendienststelle warten. Spannung der Sägekette ein, indem Sie sich auf den Abschnitt zum Einstellen der Sägekettenspannung...
Página 45
Ölzuführung beeinträchtigt werden. Stutzen von Bäumen ANMERKUNG: Verwenden Sie exklusives Bringen Sie das Kettensägengehäuse vor dem Sägekettenöl für Makita-Kettensägen oder auf Einschalten mit dem zu schneidenden Ast in Berührung. dem Markt erhältliches gleichwertiges Öl. Anderenfalls kann das Schwert ins Flattern geraten, ANMERKUNG: Verwenden Sie keinesfalls Öl,...
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses — Verwenden Sie eine spezielle Rundfeile Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und (Sonderzubehör) für Sägeketten zum Schärfen andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- der Kette. Normale Rundfeilen sind ungeeignet. Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren — Der Durchmesser der Rundfeile für die jeweilige unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
Página 47
Reinigen des Schwerts Lagern des Werkzeugs Späne und Sägemehl sammeln sich in der Führungsnut Reinigen Sie das Werkzeug vor der Lagerung. des Schwerts an. Der Führungsnut des Schwerts wird Entfernen Sie etwaige Späne und Sägemehl vom dadurch zugesetzt und der Ölfluss wird behindert. Werkzeug, nachdem Sie den Kettenraddeckel abmon- Entfernen Sie Späne und Sägemehl jedes Mal, wenn tiert haben.
Anweisungen für regelmäßige Wartung Um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten, Schäden zu verhüten und die volle Funktion der Sicherheitseinrichtungen sicherzustellen, müssen die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig durchgeführt werden. Garantieansprüche werden nur dann anerkannt, wenn diese Arbeiten regelmäßig und ordnungsgemäß ausgeführt werden. Eine Vernachlässigung der vorgeschriebenen Wartungsarbeiten kann zu Unfällen führen! Der Benutzer der Kettensäge darf nur Wartungsarbeiten durchführen, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.
Página 49
FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Störungszustand Ursache Abhilfemaßnahme Die Kettensäge läuft nicht an.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: UC002G UC003G UC004G UC006G Lunghezza complessiva 266 mm (barra guida e batteria esclusa) Tensione nominale 36 V - 40 V CC max Peso netto 2,6 kg Da 3,8 a 4,5 kg Da 3,9 a 4,6 kg...
Tipo di catena della sega 91PX Numero di maglie motrici Barra guida Lunghezza barra guida 250 mm 300 mm 350 mm Lunghezza di taglio 225 mm 281 mm 337 mm Passo 3/8″ Spessore 1,3 mm Tipo Barra con estremità a rocchetto Rocchetto Numero di denti Passo 3/8″...
Livello tipico di rumore pesato A determinato in base allo standard zati per confrontare un utensile con un altro. EN62841-1 e, laddove applicabile, allo standard EN ISO 11681-2: Modello UC002G NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni Livello di pressione sonora (L...
Página 53
Mantenere sempre la motosega con la mano superiore della barra guida, quest’ultima potrebbe destra sull’impugnatura superiore e la mano venire spinta rapidamente all’indietro verso l’o- sinistra sull’impugnatura anteriore. Qualora si peratore. Queste reazioni potrebbero causare mantenga la motosega con le mani in posizione la perdita di controllo della sega, che potrebbe invertita si aumenta il rischio di lesioni personali, e risultare il gravi lesioni personali.
Página 54
Sicurezza elettrica e della batteria Le normative nazionali potrebbero limitare l’utilizzo della motosega. Evitare gli ambienti pericolosi. Non utilizzare Qualora l’apparecchio subisca un impatto l’utensile in luoghi umidi o bagnati né esporlo violento o una caduta, controllarne le condi- alla pioggia. La penetrazione di acqua nell’uten- zioni prima di continuare il lavoro.
Página 55
Istruzioni di sicurezza importanti per 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L’installazione la cartuccia della batteria delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, perdite di liquido elettrolitico.
La sovraccarica riduce lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- la vita utile della batteria. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- Caricare la cartuccia della batteria a una temperatura rie Makita. ambiente compresa tra 10 °C e 40 °C. Lasciar raffred- dare una cartuccia della batteria prima di caricarla.
Lasciar raffreddare la macchina e la batteria o le batterie. Dallo 0% al Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- nando il sistema di protezione, contattare il proprio Caricare la centro di assistenza locale Makita. batteria. AVVISO: Qualora l’utensile si arresti a causa di La batteria potrebbe un motivo non descritto sopra, fare riferimento essersi alla sezione relativa alla risoluzione dei problemi.
Página 58
Afferrare l’impugnatura superiore con la mano sile presso un centro di assistenza Makita. destra e l’impugnatura anteriore con la mano sinistra. La barra guida e la catena della sega non devono essere in contatto con alcun oggetto.
Página 59
Installazione o rimozione della Regolazione della tensione della catena della sega catena della sega ATTENZIONE: ATTENZIONE: La catena della sega e la Non serrare eccessivamente barra guida sono ancora estremamente calde la catena della sega. Una tensione eccessiva della subito dopo l’uso. Lasciarle raffreddare a suffi- catena della sega potrebbe causare la rottura della cienza prima di eseguire qualsiasi operazione catena della sega e l’usura della barra guida.
Página 60
ATTENZIONE: Non sporgersi eccessiva- da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- mente. Mantenere sempre un appoggio corretto zando sempre ricambi Makita. sui piedi e l’equilibrio.
— La lima deve toccare la lama solo nel colpo in avanti. Affilatura della catena della sega Sollevare la lima dalla lama nel percorso di ritorno. — Affilare sempre la lama più corta per prima. La lun- Affilare la catena della sega quando: ghezza di questa lama più corta diventa, quindi, •...
Sostituzione del rocchetto Conservazione dell’utensile Pulire l’utensile prima di riporlo. Rimuovere dall’u- ATTENZIONE: Un rocchetto usurato danneg- tensile tutte le schegge e la segatura dopo aver rimosso gia una nuova catena della sega. In tal caso, far il coperchio del rocchetto. sostituire il rocchetto.
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Condizione di malfunzionamento...
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: UC002G UC003G UC004G UC006G Totale lengte 266 mm (zonder zaagblad en accu) Nominale spanning Max. 36 V - 40 V gelijkspanning Nettogewicht 2,6 kg 3,8 - 4,5 kg 3,9 - 4,6 kg 4,0 - 4,7 kg 3,9 - 4,5 kg...
Página 65
Type zaagketting 91PX Aantal kettingschakels Zaagblad Lengte zaagblad 250 mm 300 mm 350 mm Zaaglengte 225 mm 281 mm 337 mm Steek 3/8″ Maat 1,3 mm Type Tandwielzaagblad Kettingwiel Aantal tanden Steek 3/8″ Type zaagketting 25AP Aantal kettingschakels Zaagblad Lengte zaagblad 250 mm Zaaglengte 239 mm...
Página 66
Onzekerheid (K): 1,5 m/s volgens EN62841-1 en EN ISO 11681-2 al naar gelang OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn van toepassing: gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ Model UC002G kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- Geluidsdrukniveau (L ): 90 dB (A) gelijken met andere gereedschappen. Geluidsvermogenniveau (L...
Página 67
12. Oorzaken van terugslag en wat de gebruiker Veiligheidswaarschuwingen voor hieraan kan doen: een accukettingzaag Terugslag kan optreden wanneer de neus of voorrand van het zaagblad een voorwerp raakt, of wanneer het hout Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de zich sluit en de zaagketting in de zaagsnede vastklemt.
Aanvullende veiligheidsinstructies Controleer regelmatig de werking van de kettingrem. Bediening Vul geen kettingolie bij in de buurt van vuur. Als u het gereedschap op een modderige Rook niet wanneer u kettingolie bijvult. ondergrond, natte helling of gladde plaats Het gebruik van de kettingzaag kan landelijk gebruikt, let u erop dat u stevig staat.
Página 69
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als Belangrijke veiligheidsinstructies de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-...
Laad de accu op voordat hij volledig ontladen ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- is. Stop het gebruik van het gereedschap en zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita laad de accu op telkens wanneer u vaststelt op het gereedschap en de lader van Makita.
Página 71
Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- opgetreden in systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale de accu. Makita-servicecentrum. KENNISGEVING: Als het gereedschap stopt als gevolg van een oorzaak die niet hierboven OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- wordt beschreven, raadpleegt u het hoofdstuk digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- Problemen oplossen.
Página 72
Als u de getande kam wilt ver- wordt bediend, is een uit-vergrendelknop aangebracht. vangen, neemt u contact op met een erkend Om het gereedschap te starten, houdt u de uit-vergren- Makita-servicecentrum. delknop ingedrukt en knijpt u de trekkerschakelaar in. Zet tijdens het zagen de getande kam tegen de stam en De snelheid van het gereedschap neemt toe naarmate gebruik hem als een scharnierpunt.
De zaagketting aanbrengen en De kettingspanning afstellen verwijderen LET OP: Span de zaagketting niet te strak. Bij een buitensporig hoge spanning op de zaagketting LET OP: De zaagketting en het zaagblad zijn kan de zaagketting breken en het zaagblad slijten. kort na gebruik nog heet. Laat ze eerst afkoelen, LET OP: voordat u enige werkzaamheden aan het gereed- Een zaagketting die te los zit kan...
Página 74
► Fig.24 KENNISGEVING: Gebruik zaagkettingolie Als u dikke takken doorzaagt, maakt u eerst een exclusief voor Makita-kettingzagen of een in de ondiepe zaagsnede aan de onderkant en maakt u ver- winkel verkrijgbare gelijkwaardige kettingolie. volgens de definitieve zaagsnede vanaf de bovenkant. KENNISGEVING: Gebruik nooit olie die is ver- ► Fig.25...
Slijp de zaagketting veelvuldig, maar iedere keer — De vijl kan gemakkelijker worden bewogen als een slechts weinig. Twee of drie bewegingen met een vijl vijlhouder (optioneel accessoire) wordt gebruikt. Op de vijlhouder staan merktekens voor de juiste zijn doorgaans voldoende voor regelmatig bijslijpen. Als de zaagketting meerdere malen is bijgeslepen, slijphoek van 30° (lijn de merktekens parallel uit laat u deze een keer slijpen door een in ons erkende met de zaagketting) en beperkt de diepte waartoe servicecentrum. de vijl doordringt (tot 4/5 van de vijldiameter). ► Fig.31: 1. Vijlhouder Criteria bij het slijpen: — Nadat de zaagketting is geslepen, controleert u WAARSCHUWING: Een buitensporige de hoogte van de dieptevoeler met behulp van het afstand tussen de zaagsnijrand en de dieptevoe- kettingmeetgereedschap (optioneel accessoire).
Het kettingwiel vervangen Het gereedschap opbergen Maak het gereedschap schoon voordat u het LET OP: Een versleten kettingwiel zal de opbergt. Haal de afdekking van het kettingwiel eraf nieuwe zaagketting beschadigen. Laat in dat en verwijder alle spaanders en zaagsel vanaf het geval het kettingwiel vervangen. gereedschap. Controleer de staat van het kettingwiel voordat u een Laat na het schoonmaken het gereedschap nieuwe zaagketting monteert.
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: UC002G UC003G UC004G UC006G Longitud total 266 mm (sin placa de guía ni batería) Tensión nominal CC 36 V - 40 V máx. Peso neto 2,6 kg 3,8 - 4,5 kg 3,9 - 4,6 kg...
Tipo de cadena de sierra 91PX Número de eslabones de arrastre Placa de guía Longitud de la placa de guía 250 mm 300 mm 350 mm Longitud de corte 225 mm 281 mm 337 mm Paso 3/8″ Calibre 1,3 mm Tipo Placa de morro de piñón Piñón...
NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de según sea el caso: vibración declarado ha sido medido de acuerdo con Modelo UC002G un método de prueba estándar y se puede utilizar Nivel de presión sonora (L ) : 90 dB (A) para comparar una herramienta con otra.
12. Causas y prevención de retrocesos bruscos: Advertencias de seguridad de la El retroceso brusco podrá ocurrir cuando el morro o electrosierra inalámbrica la punta de la placa de guía toca un objeto, o cuando la madera se cierra y aprisiona la cadena de sierra en Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas la hendidura del corte.
Instrucciones de seguridad adicionales Compruebe regularmente la funcionalidad del freno de cadena. Operación No rellene aceite de cadena cerca de un fuego. Cuando utilice la herramienta en suelo enlo- No fume nunca cuando rellene el aceite de dado, pendiente mojada, o lugar resbaladizo, cadena.
12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de Instrucciones de seguridad las baterías en productos no compatibles puede importantes para el cartucho de resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,...
Makita. La utilización de baterías no ría está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- Cuando no esté utilizando el cartucho de bate- das, puede resultar en una explosión de la batería ría, retírelo de la herramienta o del cargador.
Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de Puede que la batería no protección, póngase en contacto con el centro de servi- esté funcio- cio Makita local. nando bien. AVISO: Si la herramienta se detiene debido a una causa no descrita arriba, consulte la sección para solución de problemas.
Instalación o desmontaje de la Ajuste de la tensión de la cadena de cadena de sierra sierra PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: La cadena de sierra y la placa No apriete demasiado la de guía estarán todavía calientes justo después cadena de sierra. Una tensión excesiva de la de la operación.
Makita, PRECAUCIÓN: No trabaje donde no alcance. empleando siempre repuestos Makita. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equili- brio en todo momento.
— Afile primero la cuchilla más corta. Después la Afilado de la cadena de sierra longitud de esta cuchilla más corta pasa a ser la longitud estándar para todas las cuchillas de la Afile la cadena de sierra cuando: cadena de sierra. • Se produzca serrín granuloso al cortar madera húmeda; —...
Reemplazo del piñón Almacenamiento de la herramienta Limpie la herramienta antes de almacenarla. Quite PRECAUCIÓN: Un piñón desgastado dañará todas las virutas y serrín de la herramienta después de una cadena de sierra nueva. En este caso pida retirar la cubierta del piñón. que le reemplacen el piñón.
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de mal funcionamiento Causa Acción...
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: UC002G UC003G UC004G UC006G Comprimento total 266 mm (sem barra de guia e bateria) Tensão nominal C.C. 36 V - 40 V máx. Peso líquido 2,6 kg 3,8 - 4,5 kg 3,9 - 4,6 kg...
Tipo de corrente de serra 91PX Número de elos de ligação Barra de guia Comprimento da barra de guia 250 mm 300 mm 350 mm Comprimento de corte 225 mm 281 mm 337 mm Passo 3/8″ Calibre 1,3 mm Tipo Barra do nariz da roda de corrente Roda de corrente Número de dentes...
EN62841-1 e, conforme aplicável, de acordo com a EN ISO 11681-2: NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- Modelo UC002G do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi- Nível de pressão acústica (L ) : 90 dB (A) nar da exposição.
Segure a ferramenta elétrica somente pelas • Segure a serra de corrente com firmeza, pegas isoladas, pois a corrente de serra pode com todos os dedos a circundar as pegas e fazer contacto com fios ocultos. O contacto das as duas mãos na serra de corrente e posi- correntes de serra com um fio “ligado” poderá car- cione-se de forma que o seu corpo e braço regar as partes metálicas da ferramenta e causar...
Página 96
Não carregue a bateria ao ar livre. Equipamento de proteção Não toque no carregador, incluindo a ficha do Para evitar lesões na cabeça, olhos, mãos carregador e os terminais do carregador, com ou pés, e para proteger a sua audição, deve as mãos molhadas.
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme Utilize apenas baterias genuí- fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí- nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas veis queimaduras e mesmo estragar-se. da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no rebentamento da bateria provocando Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria...
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS ► Fig.2 Pega superior Alavanca de segurança Gatilho do interruptor Protetor frontal das mãos Barra de guia Corrente de serra Fixador da corrente Porca de retenção Parafuso de ajuste da corrente Bateria Lâmpada de alimentação principal Interruptor de alimentação principal Tampa Parafuso de ajuste (para bomba Mosquetão de óleo) Pega frontal...
Página 99
OBSERVAÇÃO: Não puxe o gatilho com força do restauro do sistema de proteção, contacte o centro sem premir a alavanca de desbloqueio. Pode de assistência Makita local. partir o gatilho. OBSERVAÇÃO: Se a ferramenta parar devido a uma causa não descrita acima, consulte a secção NOTA: Quando continua a puxar o gatilho do inter- de resolução de problemas.
Página 100
PRECAUÇÃO: Se a corrente de serra não num centro de assistência da Makita. parar imediatamente ao efetuar este teste, a serra de corrente não pode ser utilizada em nenhuma circunstância. Consulte o nosso centro de assis- MONTAGEM tência autorizado.
Página 101
OBSERVAÇÃO: Utilize óleo exclusivo para cor- da serra de corrente. rentes de serra para serras de corrente Makita ou óleos equivalentes disponíveis no mercado. Ajustar a tensão da corrente de OBSERVAÇÃO: Nunca utilize óleo com poeira...
Página 102
PRECAUÇÃO: Segure a serra de corrente ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de firmemente com as duas mãos quando o motor assistência Makita autorizados ou pelos centros de estiver a funcionar. assistência de fábrica, utilizando sempre peças de PRECAUÇÃO: Não se incline. Mantenha substituição Makita.
— Utilize uma lima circular adequada para que o Limpar o orifício de saída de óleo ângulo de afiação apropriado seja mantido contra os dentes. Pó fino ou partículas podem acumular-se no orifício • Lâmina da serra 90PX: 55° de saída de óleo durante o funcionamento. Este pó ou • Lâmina da serra 91PX: 55° partículas podem prejudicar o fluxo de óleo e resultar •...
Instruções para manutenção periódica Para garantir uma vida útil longa, evite danificar e garanta o funcionamento total das funcionalidades de segurança. A manutenção seguinte tem de ser realizada regularmente. Os pedidos de garantia só podem ser aceites se este trabalho for realizado regular e adequadamente. O incumprimento dos trabalhos de manutenção indicados pode levar a acidentes! O utilizador da serra de corrente não pode realizar os trabalhos de manutenção que não este- jam descritos no manual de instruções. Esses trabalhos devem ser realizados pelo nosso centro de assistência autorizado.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Problema Causa Ação A serra de corrente não arranca. A bateria não está instalada. Instale uma bateria carregada. Problema com a bateria (tensão baixa).
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: UC002G UC003G UC004G UC006G Samlet længde 266 mm (uden sværd og batteri) Nominel spænding D.C. 36 V - 40 V maks. Nettovægt 2,6 kg 3,8 - 4,5 kg 3,9 - 4,6 kg 4,0 - 4,7 kg 3,9 - 4,5 kg Længde af standardsværd...
Savkædetype 91PX Antal drivled Sværd Længde af sværd 250 mm 300 mm 350 mm Snitlængde 225 mm 281 mm 337 mm Tandafstand 3/8″ Afstand 1,3 mm Type Kædehjulspids Kædehjul Antal tænder Tandafstand 3/8″ Savkædetype 25AP Antal drivled Sværd Længde af sværd 250 mm Snitlængde 239 mm...
Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i henhold til med en anden. EN62841-1 og EN ISO 11681-2, alt efter hvad der er relevant: BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for Model UC002G vibration kan også anvendes i en præliminær Lydtryksniveau (L ) : 90 dB (A) eksponeringsvurdering. Lydeffektniveau (L...
Hold altid kun i maskinen i de isolerede gre- • Hold godt fast i kædesaven med tommel- bflader, da savkæden kan komme i berøring fingre og de andre fingre omkring savens med skjulte ledninger. En savkæde, der kommer håndtag og med begge hænder på saven, og i berøring med en strømførende ledning, kan gøre placer kroppen og armen således, at tilbage- de udsatte metaldele på...
Página 110
Vedligeholdelse og opbevaring — Der skal altid bæres sikkerhedshjelm, når du arbejder med kædesaven. Undgå direkte sollys og regn ved opbevaring Sikkerhedshjelmen skal regelmæssigt af maskinen, og opbevar den på et sted, hvor kontrolleres for beskadigelse og skal udskif- det ikke bliver varmt eller fugtigt. tes senest efter 5 år. Brug kun godkendte Specifikke sikkerhedsadvarsler for sikkerhedshjelme.
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Slå ikke søm i, skær ikke i, knus, kast, tab ikke fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller akkuen og stød ikke akkuen mod en hård gen- batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre stand.
Página 112
Oplad batteriet/batterierne, eller udskift det/dem 25% til 50% med genopladet/genopladede batteri/batterier. Lad maskinen og batteriet/batterierne køle af. 0% til 25% Hvis der ikke kan findes nogen forbedring ved at gen- danne beskyttelsessystemet, skal det lokale Makita- Genoplad servicecenter kontaktes. batteriet. BEMÆRKNING: Hvis maskinen stopper på Der er grund af en årsag, der ikke er beskrevet ovenfor, muligvis fejl i batteriet.
Página 113
Dette Maskinen er udstyret med barkstøtten som standard. kan forårsage afbryderbeskadigelse. Bed et autoriseret Makita-servicecenter om at foretage udskiftning af barkstøtten. BEMÆRK: Når du bliver ved med at trykke på afbry- Når du udfører skæring, skal du sætte barkstøtten ind i derknappen, mens maskinen er næsten ubelastet,...
Página 114
Afmontering af savkæden SAMLING For at fjerne savkæden skal du udføre følgende trin: Frigør kædebremsen ved at trække i frontkappen. FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Løsn kædejusteringsskruen og derefter slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres holdemøtrikken. noget arbejde på maskinen. ► Fig.15: 1. Kædejusteringsskrue 2. Holdemøtrik FORSIGTIG: Undlad at berøre savkæden med bare hænder.
Página 115
BEMÆRKNING: Brug en savkædeolie, der ude- ► Fig.24 lukkende er beregnet til Makita-kædesave, eller Ved skæring af tykke grene skal du først lave en smal tilsvarende olie, som fås i handelen. underskåren rille og derefter foretage det færdige snit BEMÆRKNING:...
Slib savkæden hyppigt, men kun en smule ad gangen. — Kontroller, når kæden er skærpet, højden af To eller tre strøg med en fil er sædvanligvis tilstrække- dybdemåleren ved hjælp af kædemålerværktøjet (ekstraudstyr). ligt til at udføre en almindelig slibning. Når savkæden er blevet slebet adskillige gange, skal den slibes på vores ► Fig.32 autoriserede servicecenter. — Fjern alt fremspringende materiale, hvor småt det end Slibningskriterier: måtte være, ved hjælp af en speciel flad fil (ekstraudstyr). —...
Página 117
Vejledning i periodisk vedligeholdelse For at sikre en lang levetid, undgå skader og sikre, at sikkerhedsanordningerne fungerer fuldt ud, skal følgende vedligeholdelse udføres regelmæssigt. Garantikrav godtages kun, hvis dette arbejde er blevet udført regelmæssigt og korrekt. Såfremt den foreskrevne vedligeholdelse ikke udføres, kan det medføre ulykker! Brugeren af kædesaven bør ikke udføre vedligeholdelsesarbejde, der ikke er beskrevet i denne brugsvejledning. Alt sådant arbejde bør ude- lukkende udføres af vores autoriserede servicecenter. Kontrolpunkt / Driftstid Før brug Hver dag...
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Página 119
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: UC002G UC003G UC004G UC006G Συνολικό μήκος 266 mm (χωρίς κατευθυντήρια λάμα και μπαταρία) Ονομαστική τάση D.C. 36 V - 40 V μέγ. Καθαρό βάρος 2,6 kg 3,8 - 4,5 kg 3,9 - 4,6 kg 4,0 - 4,7 kg 3,9 - 4,5 kg Μήκος στάνταρ κατευθυντήριας λάμας 250 mm 300 mm 350 mm 250 mm Συνιστώμενο μήκος κατευθυ-...
Página 120
Τύπος αλυσίδας πριονιού 91PX Αριθμός κινητήριων συνδέσμων Κατευθυντήρια λάμα Μήκος κατευθυντήριας λάμας 250 mm 300 mm 350 mm Μήκος κοπής 225 mm 281 mm 337 mm Βήμα 3/8″ Πάχος κινητήριων συνδέσμων 1,3 mm Τύπος Ράβδος πίεσης αλυσοτροχού Αλυσοτροχός Αριθμός δοντιών Βήμα 3/8″ Τύπος αλυσίδας πριονιού 25AP Αριθμός κινητήριων συνδέσμων Κατευθυντήρια λάμα Μήκος κατευθυντήριας λάμας 250 mm Μήκος κοπής...
Μοντέλο UC006G ρηση δέντρων. Είδος εργασίας: κοπή ξύλου Θόρυβος Εκπομπή δόνησης (a ): 2,8 m/s Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Το σύνηθες A-σταθμισμένο επίπεδο θορύβου που έχει ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών καθοριστεί σύμφωνα με τα πρότυπα EN62841-1 και EN κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη ISO 11681-2 όπως ισχύουν: μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη Μοντέλο UC002G σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 90 dB (A) ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 101 dB (A) κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. Μοντέλο UC003G Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 90 dB (A) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:...
Página 122
Να κόβετε μόνο ξύλα. Να μη χρησιμοποιείτε το Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το αλυσοπρίονο για σκοπούς για τους οποίους φορητό αλυσοπρίονο δεν προορίζεται. Για παράδειγμα: μη χρησιμο- ποιείτε το αλυσοπρίονο για την κοπή πλαστικών, Να φροντίζετε ώστε όλα τα μέρη του σώματος τοιχοποιίας ή μη ξύλινων οικοδομικών υλικών. Η να βρίσκονται σε απόσταση από την αλυσίδα χρήση του αλυσοπρίονου για σκοπούς διαφορετι- πριονιού, όταν...
Página 123
Προειδοποιήσεις ασφάλειας ειδικές 13. Πριν από την έναρξη της εργασίας, βεβαιω- θείτε ότι το αλυσοπρίονο είναι σε καλή κατά- του αλυσοπρίονου με άνω λαβή σταση λειτουργίας και ότι η κατάστασή του συμμορφώνεται με τους κανονισμούς ασφα- Αυτό το αλυσοπρίονο είναι σχεδιασμένο ειδικά λείας.
Página 124
— Το είδος των ρούχων πρέπει να είναι ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε το κατάλληλο, δηλ. πρέπει να είναι εφαρμοστά βαθμό άνεσης ή εξοικείωσης με το προϊόν (λόγω αλλά να μην σας εμποδίζουν. Μην φοράτε επανειλημμένης χρήσης) να αντικαταστήσει την κοσμήματα ή ρούχα τα οποία μπορούν να αυστηρή τήρηση των κανόνων ασφαλείας του μπλεχτούν σε θάμνους και κλαδιά. Αν έχετε παρόντος εργαλείου. Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή μακριά μαλλιά, να φοράτε πάντα φιλέ! η αμέλεια να ακολουθήσετε τους κανόνες ασφά- —...
μέγιστης ζωής μπαταρίας διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
Página 126
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75% έως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως 50% Τοποθέτηση ή αφαίρεση της 0% έως 25% κασέτας...
Página 127
ψυχθούν. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τραβάτε τη σκανδάλη διακό- Εάν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του πτη με βία χωρίς να πατάτε το μοχλό ασφάλισης. συστήματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό Μπορεί να σπάσει ο διακόπτης. σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν συνεχίζετε να τραβάτε τη σκαν- ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν το εργαλείο σταματήσει δάλη διακόπτη ενώ το εργαλείο βρίσκεται σε σχεδόν λόγω μιας αιτίας που δεν περιγράφεται ανω- μηδενικό φορτίο, η ταχύτητα περιστροφής του εργα- τέρω, ανατρέξτε στην ενότητα για την επίλυση...
Página 128
Μπορείτε να κρεμάσετε το εργαλείο αν προσδέσετε το Αντιστοιχήστε την κατεύθυνση της αλυσίδας πριονιού σκοινί στο καραμπίνερ. Τραβήξτε πάνω το καραμπίνερ με αυτή του σημαδιού στο σώμα του αλυσοπρίονου. και μετά δέστε το με το σκοινί. ► Εικ.11: 1. Ένδειξη στο σώμα αλυσοπρίονου ► Εικ.9: 1. Καραμπίνερ Προσαρμόστε το ένα άκρο της αλυσίδας πριονιού Αγκυλωτός προφυλακτήρας στο επάνω μέρος της κατευθυντήριας λάμας. Προσαρμόστε το άλλο άκρο της αλυσίδας πριονιού γύρω Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με αγκυλωτό προφυλα- από το αλυσοτροχό, μετά συνδέστε την κατευθυντήρια λάμα κτήρα ως στάνταρ. Για αντικατάσταση του αγκυλωτού στο σώμα του αλυσοπρίονου, ευθυγραμμίζοντας την οπή στην προφυλακτήρα, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένα κατευθυντήρια λάμα με τον πείρο στο σώμα του αλυσοπρίονου. κέντρα σέρβις της Makita. ► Εικ.12: 1. Αλυσοτροχός 2. Οπή Όταν εκτελείτε τη λειτουργία κοπής, δεσμεύστε τον Εισαγάγετε την προεξοχή και τον πείρο στο κάλυμμα αλυ- αγκυλωτό προφυλακτήρα με το μηχάνημα και χρησιμο- σοτροχού μέσα στο σώμα του αλυσοπρίονου και μετά κλείστε το ποιήστε τον ως μοχλό. κάλυμμα ώστε τα μπουλόνια και ο πείρος στο σώμα του αλυσοπρί- Ηλεκτρονική λειτουργία ονου να αντιστοιχίσουν με τα αντίστοιχα μέρη τους στο κάλυμμα. ► Εικ.13: 1. Προεξοχή 2. Κάλυμμα αλυσοτροχού 3. Μπουλόνι 4. Πείρος Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρονικές λειτουρ- γίες για εύκολη λειτουργία. Σφίξτε το παξιμάδι συγκράτησης για να στερεώ- • Ηλεκτρονικό φρένο...
Página 129
μπορεί να αναπηδήσει από τη λάμα και να προ- καλέσει ατύχημα με τραυματισμό. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε το λάδι αλυ- σίδας πριονιού αποκλειστικά για αλυσοπρίονα Μετά από πολλές ώρες εργασίας, η αλυσίδα πριονιού Makita ή ισοδύναμο λάδι που διατίθεται στην μπορεί να χαλαρώσει. Περιστασιακά, να ελέγχετε το αγορά. τέντωμα της αλυσίδας πριονιού πριν από τη χρήση. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να μη χρησιμοποιείτε ποτέ λάδι...
Página 130
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- • Λεπίδα αλυσίδας 91PX: 55° ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή • Λεπίδα αλυσίδας 25AP: 55° παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- Λίμα και καθοδήγηση λίμας χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. — Να χρησιμοποιείτε ειδική στρογγυλή λίμα (προ- Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του αιρετικό εξάρτημα) για αλυσίδες πριονιού για να προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία ακονίσετε την αλυσίδα. Οι συνηθισμένες στρογγυ- συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από λές λίμες δεν είναι κατάλληλες. εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. 130 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Página 131
— Η διάμετρος της στρογγυλής λίμας για κάθε αλυ- Καθαρισμός οπής παροχής λαδιού σίδα πριονιού είναι η εξής: • Λεπίδα αλυσίδας 90PX: 4,5 mm Μπορεί να παρουσιαστεί συσσώρευση σκόνης και • Λεπίδα αλυσίδας 91PX: 4,0 mm σωματιδίων εντός της οπής παροχής λαδιού στη διάρ- • Λεπίδα αλυσίδας 25AP: 4,0 mm κεια της λειτουργίας. Αυτή η σκόνη ή σωματίδια μπορεί να παρεμποδίζει τη ροή λαδιού και να προκαλέσει — Η λίμα θα πρέπει να έρχεται σε επαφή με ανεπαρκή λίπανση ολόκληρης της αλυσίδας πριονιού. τον κόπτη μόνο κατά την εμπρόσθια κίνηση. Όταν παρατηρηθεί κακή παροχή λαδιού λίπανσης στο Ανασηκώστε τη λίμα από τον κόπτη κατά τη δια- πάνω μέρος της κατευθυντήριας λάμας, καθαρίστε την δρομή επιστροφής. οπή παροχής λαδιού ως ακολούθως. — Ακονίστε πρώτα τον πιο κοντό κόπτη. Μετά, το μήκος αυτού του πιο κοντού κόπτη γίνεται το πρό- Αφαιρέστε το κάλυμμα αλυσοτροχού και την αλυ- τυπο για όλους τους άλλους κόπτες στην αλυσίδα σίδα πριονιού από το εργαλείο. πριονιού. Αφαιρέστε τη σκόνη ή τα μικρά σωματίδια χρησι- — Να οδηγείτε τη λίμα όπως υποδεικνύεται στην μοποιώντας ένα κατσαβίδι με επίπεδη μύτη ή κάποιο εικόνα. παρόμοιο εργαλείο. ► Εικ.30: 1. Λίμα 2. Αλυσίδα πριονιού ► Εικ.35: 1. Κατσαβίδι με επίπεδη μύτη 2. Οπή παρο- χής λαδιού...
Οδηγίες για περιοδική συντήρηση Για τη διασφάλιση της μακράς ζωής λειτουργίας, την αποφυγή της ζημιάς και τη διασφάλιση της πλήρους λειτουρ- γικότητας των δυνατοτήτων ασφάλειας, πρέπει να εκτελείτε τις ακόλουθες εργασίες συντήρησης σε τακτά χρονικά διαστήματα. Η εγγύηση θα αναγνωριστεί μόνο εάν εκτελείτε σωστά τις εργασίες αυτές σε τακτά χρονικά διαστήματα. Εάν δεν εκτελέσετε τις συνιστώμενες εργασίες συντήρησης, μπορεί να προκληθούν ατυχήματα! Ο χρήστης του αλυ- σοπρίονου δεν πρέπει να εκτελεί εργασίες συντήρησης που δεν περιγράφονται στο εγχειρίδιο οδηγιών. Όλες αυτές οι εργασίες πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Στοιχείο ελέγχου / Χρόνος Πριν από τη Κάθε ημέρα Κάθε Κάθε 3 μήνες Κάθε χρόνο Πριν από την λειτουργίας λειτουργία εβδομάδα αποθήκευση Αλυσοπρίονο Επιθεωρήστε. Καθαρίστε. Ελέγξτε σε εξουσιοδοτη- μένο κέντρο σέρβις. Αλυσίδα Επιθεωρήστε.
Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν αγοράσετε μια κατευ- Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η θυντήρια λάμα με μήκος διαφορετικό από αυτό χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- της τυπικής κατευθυντήριας λάμας, αγοράστε σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- επίσης ένα κατάλληλο κάλυμμα κατευθυντήριας...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: UC002G UC003G UC004G UC006G Tam uzunluk 266 mm (kılavuz çubuk ve batarya olmadan) Nominal voltaj D.C. 36 V - 40 V maks. Net ağırlık 2,6 kg 3,8 - 4,5 kg 3,9 - 4,6 kg 4,0 - 4,7 kg 3,9 - 4,5 kg Standart kılavuz çubuk uzunluğu...
Testere zinciri türü 91PX Zincir bağlantılarının sayısı Kılavuz çubuk Kılavuz çubuk uzunluğu 250 mm 300 mm 350 mm Kesme uzunluğu 225 mm 281 mm 337 mm Diş aralığı 3/8″ Zincir kalınlığı 1,3 mm Zincir dişlisi pala burnu Zincir dişlisi Diş sayısı Diş aralığı 3/8″ Testere zinciri türü 25AP Zincir bağlantılarının sayısı Kılavuz çubuk Kılavuz çubuk uzunluğu 250 mm Kesme uzunluğu 239 mm Diş aralığı...
Gürültü NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. EN62841-1 ve EN ISO 11681-2’ye uygulanabilir olarak belirlenen tipik A ağırlıklı gürültü düzeyi: NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön Model UC002G maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. Ses basınç seviyesi (L ): 90 dB (A) Ses gücü düzeyi (L ): 101 dB (A) UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- Belirsizlik (K): 3 dB (A) sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- Model UC003G lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı...
Página 137
Emniyet gözlükleri ve kulak koruyucuları kul- • Aşırı uzağa uzanmayın ve omuz yüksekliği- lanın. Baş, eller, bacaklar ve ayaklar için ayrıca nin üzerindeki yerleri kesmeyin. Bu, istenme- koruyucu donanım kullanılması tavsiye edilir. yen uç temasının önlenmesine yardımcı olur Yeterli koruyuculuğu olan giysiler uçan kırıntılar ve beklenmedik durumlarda zincir testerenin ve kazayla testere zincirine temas etme nedeniyle daha iyi kontrol edilebilmesini sağlar. yaralanmaları azaltacaktır. • Sadece imalatçının belirttiği yedek çubukları Daima yere sağlam basın. ve zincirleri kullanın. Yanlış yedek çubuk ve zincir kullanımı zincir kopmasına ve/veya Gerilim altındaki bir dalı keserken, geri fırla- geri tepmeye neden olabilir. maya karşı tetikte olun. Ağaç liflerindeki gerilim boşaldığı zaman, yaylanma kuvvetiyle yüklü dal • Testere zinciri için imalatçının bileme ve bakım talimatlarına uyun. Derinlik ölçeği operatöre çarpabilir ve/veya zincir testereyi kont- rolsüz şekilde fırlatabilir.
Página 138
Üst tutamaklı zincir testereye özel — Koruyucu kaskın yüz siperi (veya koruyucu gözlük) talaş ve odun yongasına karşı güvenlik uyarıları koruma sağlar. Zincir testere ile çalışma sırasında göz hasarlarını engellemek için Bu zincir testere özellikle ağaç bakımı ve koruyucu gözlük veya yüz siperi takın. budama için tasarlanmıştır. Zincir testere yalnızca uygun eğitim almış kişiler tarafından — Yeterli gürültüye karşı koruma ekipmanı kullanılacak şekilde tasarlanmıştır. İlgili pro- (koruyucu kulaklık, kulak tıkacı, vb.) takın.
Página 139
Batarya kartuşunu 10 °C - 40 °C oda sıcaklı- düzenlemelere uyunuz. ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu şarj etmeden önce soğumasını bekleyin. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Batarya kartuşunu kullanmıyorken aletten ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- veya şarj aletinden çıkarın. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir.
Página 140
Gösterge lambaları Kalan yaparsa nedenleri ortadan kaldırmak için aşağıdaki tüm kapasite adımları uygulayın. Aleti kapatın ve ardından tekrar açarak yeniden Yanıyor Kapalı Yanıp çalıştırın. sönüyor Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla %75 ila %100 değiştirin. Makinenin ve bataryaların soğumasını bekleyin. %50 ila %75 Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. %25 ila %50 ÖNEMLİ NOT: Alet yukarıda açıklanmayan bir nedenle durursa sorun giderme kısmına bakın. %0 ila %25 Bataryayı şarj edin. Batarya arızalanmış olabilir. 140 TÜRKÇE...
önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- Sivri uçlu tampon kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- den emin olun. Alet standart olarak sivri uçlu tampon ile donatılmıştır. ÖNEMLİ NOT: Güvenlik kilidi koluna bastırma- Sivri uçlu tampon değişimi için Makita Yetkili Servis dan anahtar tetiği zorlayarak çekmeyin. Bu, anah- Merkezlerine başvurun. tarın kırılmasına neden olabilir. Kesim işlemi yaparken sivri uçlu tamponu ağaç gövde- sine geçirerek bir kol gibi kullanın. NOT: Alet neredeyse hiç bir yük altında değilken Elektronik fonksiyonu anahtar tetiği çekmeye devam ederseniz aletin dönüş...
Página 142
Testere zincirinin çıkarılması MONTAJ Testere zincirini çıkarmak için aşağıdaki adımları gerçekleştirin: DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- Ön el siperini çekerek zincir frenini serbest bırakın. madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun Zincir ayar vidasını, ardından tespit somununu ayrılmış olduğundan daima emin olun. gevşetin. DİKKAT: Testere zincirine çıplak elle dokun- ► Şek.15: 1. Zincir ayar vidası 2. Tespit somunu mayın. Testere zincirini tutarken daima eldiven kullanın.
Aksi takdirde yağ Eğer ağacı tek bir darbeyle boydan boya kesemezseniz: dağıtımı bozulabilir. Tutamağa hafif basınç uygulayarak kesmeye devam ÖNEMLİ NOT: Zincir yağı olarak, özellikle Makita edin ve zincir testereyi biraz geriye çekin. zincir testereleri için olan veya piyasada bulunan ► Şek.24 eş değer yağları kullanın. Kalın dalları keserken önce alttan derin olmayan bir ÖNEMLİ NOT: Asla içinde toz ve parçacık veya...
Página 144
Testere zincirini sık sık ama her defasında sadece çok — Zinciri biledikten sonra, zincir kalınlık mastarını az miktarda bileyin. Rutin bileme için eğe ile iki veya (isteğe bağlı aksesuar) kullanarak derinlik ölçeği üç sürtme genellikle yeterlidir. Testere zinciri birçok yüksekliğini kontrol edin. ► Şek.32 defa bilendiği zaman, onu yetkili servis merkezimizde bilettirin. — Özel bir yassı eğeyle (isteğe bağlı aksesuar), ne Bileme kriterleri: kadar küçük olursa olsun, çıkıntı yapan malzeme- leri temizleyin. UYARI: Kesme kenarı ile derinlik ölçeği ara- — Derinlik ölçeğinin önünü tekrar yuvarlayın. sında fazla mesafe bırakılması geri tepme riskini artırır. Kılavuz çubuğun temizlenmesi ► Şek.28: 1. Kesici uzunluğu 2. Kesme kenarı ile derinlik ölçeği arasındaki mesafe Talaşlar ve testere tozları kılavuz çubuğun oluğunda 3. Minimum kesici uzunluğu (3 mm) birikir. Bu birikintiler çubuğun oluğunu tıkayabilir ve yağ...
Aletin saklanması Saklamadan önce aleti temizleyin. Zincir dişlisi kapağını çıkardıktan sonra talaşları ve testere tozlarını aletten temizleyin. Aleti temizledikten sonra, testere zincirini ve kıla- vuz çubuğu yağlamak için yüksüz çalıştırın. Kılavuz çubuğu, kılavuz çubuk kılıfıyla örtün. Yağ tankını boşaltın. Periyodik bakım talimatları Alet ömrünün uzun olmasını sağlamak için, alete hasar gelmesini önleyin ve güvenlik özelliklerinin tam olarak işle- diğinden emin olun. Aşağıdaki bakım işlemleri de düzenli olarak yapılmalıdır. Garanti talepleri ancak bu işlemler düzenli olarak ve doğru bir şekilde yapılmışsa dikkate alınacaktır. Tarif edilen bakım işlemlerinin yapılmaması kaza- lara yol açabilir! Zincir testere kullanıcısı, bu kullanım kılavuzunda açıklanmayan bir bakım işlemi yapmamalıdır. Tüm bu işlemler yetkili servis merkezimiz tarafından gerçekleştirilmelidir. Öğeyi kontrol edin / Çalışma Kullanımdan Her gün Her hafta 3 ayda bir Yılda bir Saklamadan süresi önce önce Zincir testere İnceleme. Temizleme. Yetkili servis merkezinde kontrol ettirin.
çubuk kılıfı da satın alın. Kılıf, zincir testere üzerindeki kılavuz çubuğa uymalı ve onu tamamen örtmelidir. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir. mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir Bunlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir. aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına...
Página 148
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885906-998 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20211209...