Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 57

Enlaces rápidos

EN
Cordless Power Cutter
Découpeuse sans fil
FR
Akku-Trennschleifer
DE
IT
Mototroncatrice a batteria
NL
Accuslijpmachine
Cortadora de Concreto
ES
Inalámbrica
Cortadora a Bateria
PT
DA
Akku sav
EL
Φορητός κόπτης ισχύος
Akülü Kesim Makinası
TR
CE001G
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
KULLANMA KILAVUZU
8
17
27
37
47
57
67
77
86
97

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita CE001G

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Découpeuse sans fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Trennschleifer BETRIEBSANLEITUNG Mototroncatrice a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuslijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING Cortadora de Concreto MANUAL DE Inalámbrica INSTRUCCIONES Cortadora a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku sav BRUGSANVISNING Φορητός κόπτης ισχύος ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Kesim Makinası KULLANMA KILAVUZU CE001G...
  • Página 2 Fig.1 Fig.3 Fig.2...
  • Página 3 Fig.4 Fig.8 Fig.5 Fig.9 Fig.6 Fig.10 Fig.7...
  • Página 4 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16 Fig.13 Fig.17 Fig.14...
  • Página 5 Fig.18 Fig.20 Fig.19 Fig.21...
  • Página 6 Fig.24 Fig.22 Fig.25 Fig.23 Fig.26...
  • Página 7 Fig.27 Fig.28...
  • Página 8: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: CE001G Wheel diameter 355 mm Max. wheel thickness 5.0 mm Max. cutting depth 127 mm Rated speed 5,300 min Rated voltage D.C. 72 V - 80 V max Max. permitted pressure of feed-water 5.0 bars...
  • Página 9: Ec Declaration Of Conformity

    Vibration Work mode: concrete cutting Left hand Right hand Applicable standard (m/s Uncertainty K (m/s (m/s Uncertainty K (m/s EN60745-2-22 NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the...
  • Página 10 Keep bystanders a safe distance away from work Do not “jam” the wheel or apply excessive area. Anyone entering the work area must wear pressure. Do not attempt to make an excessive personal protective equipment. Fragments of depth of cut. Overstressing the wheel increases workpiece or of a broken wheel may fly away and the loading and susceptibility to twisting or binding cause injury beyond immediate area of operation.
  • Página 11 It may result in loss of your eyesight. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Do not short the battery cartridge: Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that (1) Do not touch the terminals with any con- have been altered, may result in the battery bursting ductive material. causing fires, personal injury and damage. It will...
  • Página 12: Parts Description

    PARTS DESCRIPTION ► Fig.1 Abrasive cut-off wheel / Wheel guard Wheel cover grip Front grip diamond wheel Lamp Battery cartridge Lock-off button Caster Shaft lock button Cover Cock Water inlet Handle Switch trigger Lamp button Overload indicator Coupling sleeve Box wrench Indicating the remaining battery FUNCTIONAL capacity DESCRIPTION Press the check button on the battery cartridge to indi-...
  • Página 13: Overheat Protection

    "OFF" position when released. WARNING: NEVER defeat the lock-off button by taping down or some other means. A switch with CAUTION: Use only the Makita wrench to a negated lock-off button may result in unintentional install or remove the wheel. operation and serious personal injury. CAUTION: When installing the wheel, be sure...
  • Página 14 NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, cut, or the motor may be overloaded or the work- alcohol or the like. Discoloration, deformation or piece may break. cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 14 ENGLISH...
  • Página 15: Cleaning The Tool

    Cleaning the tool After each use, remove the battery cartridges and the wheel, and then clean dust, dirt or metal chips accu- mulated inside the wheel guard. Clean the tool body by wiping off dust, dirt with a dry cloth or one dipped in soapy water and wrung out. Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination. ► Fig.19: 1. Wheel guard 2. Lens of the lamp Cleaning the air vent Regularly clean the tool's air vents or whenever the vents start to become obstructed. ► Fig.20: 1. Air vent Replacing the synchro-belt Remove the battery cartridges and the wheel.
  • Página 16: Optional Accessories

    Water is leaking from the O-ring part. Ask your local authorized service center for repair. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Página 17 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : CE001G Diamètre du disque 355 mm Épaisseur max. du disque 5,0 mm Profondeur maximum de coupe 127 mm Vitesse nominale 5 300 min Tension nominale 72 V - 80 V c.c. max. Pression maximum autorisée d’alimentation en eau...
  • Página 18: Déclaration De Conformité Ce

    Vibrations Mode de travail : sciage de béton Main gauche Main droite Norme applicable (m/s Incertitude K (m/s (m/s Incertitude K (m/s EN60745-2-22 NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
  • Página 19 N’utilisez pas de disques endommagés. Avant Chocs en retour et mises en garde concernant ces derniers chaque utilisation, vérifiez que les disques ne Le choc en retour est une réaction soudaine du disque sont pas fissurés ou écaillés. Si vous faites en rotation lorsqu’il se coince ou accroche.
  • Página 20 Ne reprenez pas l’opération de coupe dans la 12. Lorsque vous utilisez l’outil électrique, main- pièce. Laissez le disque atteindre sa pleine tenez une poigne ferme des deux mains sur l’outil électrique et placez votre corps et votre vitesse, puis réintroduisez-le doucement dans la ligne de coupe. Si vous reprenez la coupe bras de manière à...
  • Página 21: Description Des Pièces

    Cela annulera également la garantie Makita pour plus détaillées. l’outil et le chargeur Makita. Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la Conseils pour assurer la durée...
  • Página 22: Description Du Fonctionnement

    été arrêté provisoirement ou a cessé de fonctionner. Allumé Éteint Clignotant Éteignez l’outil, puis rallumez-le pour le redémarrer. 75 % à 100 % Chargez la ou les batteries ou remplacez-les par des batteries rechargées. 50 % à 75 % Laissez la machine et la ou les batteries refroidir. En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- 25 % à 50 % tème de protection, contactez votre centre de service Makita local. 0 % à 25 % REMARQUE : Si l’outil s’arrête en raison d’une cause non décrite ci-dessus, reportez-vous à la Chargez la section de dépannage. batterie. 22 FRANÇAIS...
  • Página 23: Frein Électrique

    ATTENTION : Utilisez exclusivement la clé simplement la gâchette sans avoir enfoncé le Makita pour installer ou retirer le disque. bouton de sécurité. Une gâchette devant être ATTENTION : Lorsque vous installez le réparée comporte un risque d’activation accidentelle...
  • Página 24 Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage ► Fig.14 doivent être effectués par un centre d’entretien Makita Tenez l’outil fermement. Tenez la poignée avec la main agréé, avec des pièces de rechange Makita. droite et le manche avant avec la main gauche. Pour éviter les électrocutions en coupant accidentellement un câble électrique, tenez toujours le manche avant par la partie désignée comme illustré sur la figure.
  • Página 25: Remplacement De La Courroie Synchrone

    Enfoncez le bouton de verrouillage de l'arbre et Nettoyage de l’outil maintenez-le pour verrouiller la grande poulie, puis tour- nez l’écrou dans le sens des aiguilles d’une montre au Après chaque utilisation, retirez les batteries et le moyen de l’extrémité fine de la clé à douille. disque, puis nettoyez la poussière, la saleté ou les ► Fig.27: 1. Bouton de verrouillage de l’arbre éclats de métal accumulés à l’intérieur du carter du disque. Nettoyez le corps de l’outil en essuyant la NOTE : Lorsque vous serrez l’écrou, appliquez le poussière ou la saleté avec un chiffon sec ou un chiffon couple de serrage suivant : 19 - 21 N•m. imbibé d’eau savonneuse bien essoré. Retirez la saleté sur la lentille de la lampe avec un chiffon sec. Prenez Fixez le couvercle, puis serrez les boulons à tête soin de ne pas érafler la lentille de la lampe sous peine cylindrique à six pans creux au moyen de la pointe de la de diminuer son éclairage. clé à douille. ► Fig.19: 1.
  • Página 26: Guide De Dépannage

    à l’autre. ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
  • Página 27: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: CE001G Scheibendurchmesser 355 mm Max. Scheibendicke 5,0 mm Maximale Schnitttiefe 127 mm Nenndrehzahl 5.300 min Nennspannung 72 V - 80 V Gleichstrom Maximal zulässiger Speisewasserdruck 5,0 bar Gesamtlänge 786 mm Nettogewicht 12,3 - 12,9 kg Schutzgrad IPX4 •...
  • Página 28 Schwingungen Arbeitsmodus: Betonschneiden Linksdrehung Rechtsdrehung Zutreffender Standard (m/s Messunsicherheit K (m/s Messunsicherheit K (m/s (m/s EN60745-2-22 HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
  • Página 29 Verwenden Sie keine beschädigten Warnungen vor Rückschlag und damit zusammen- Trennscheiben. Überprüfen Sie die hängenden Gefahren Trennscheiben vor jeder Benutzung auf Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf eine eingeklemmte Absplitterungen und Risse. Falls das oder stockende Trennscheibe. Klemmen oder Hängenbleiben Elektrowerkzeug oder die Trennscheibe verursacht sofortiges Stocken der rotierenden Trennscheibe, herunterfällt, überprüfen Sie das Teil auf was wiederum dazu führt, dass das außer Kontrolle geratene Beschädigung, oder montieren Sie eine unbe- Elektrowerkzeug am Stockpunkt in die entgegengesetzte...
  • Página 30 Setzen Sie den Schnittbetrieb nicht mit im 12. Halten Sie das Elektrowerkzeug während des Werkstück fort. Führen Sie die Trennscheibe Betriebs mit beiden Händen fest, und positio- vorsichtig in den Schnitt ein, nachdem nieren Sie Ihren Körper und Arm so, dass Sie sie die volle Drehzahl erreicht hat.
  • Página 31: Bezeichnung Der Teile

    Benutzen Sie keine beschädigten Akkus. 10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter- AUFBEWAHREN. liegen den Anforderungen der Gefahrengut- Gesetzgebung. VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Für kommerzielle Transporte, z. B. durch Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Dritte oder Spediteure, müssen besondere Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung worden sind, kann zum Bersten des Akkus und beachtet werden. daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Zur Vorbereitung des zu transportierenden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch...
  • Página 32 Stillstand oder Betriebsstopp gekommen ist. 50% bis 75% Schalten Sie das Werkzeug aus und wieder ein, um es neu zu starten. Laden Sie den/die Akku(s) auf, oder tauschen Sie 25% bis 50% ihn/sie gegen einen aufgeladenen Akku/aufgela- dene Akkus aus. 0% bis 25% Lassen Sie die Maschine und den/die Akku(s) abkühlen. Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine Den Akku aufladen. Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihr lokales Makita-Service-Center. 32 DEUTSCH...
  • Página 33 Montieren und Demontieren der Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus- Trennschleifscheibe / Diamantscheibe Schalters zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem Einschaltsperrknopf ausgestattet. Zum Starten des Werkzeugs drücken Sie erst den Einschaltsperrknopf, VORSICHT: Verwenden Sie nur den Makita- und betätigen Sie dann den Auslöseschalter. Zum Schraubenschlüssel zum Montieren und Stoppen lassen Sie den Auslöseschalter los. Demontieren von Trennscheiben. ► Abb.5: 1. Auslöseschalter 2. Einschaltsperrknopf VORSICHT:...
  • Página 34 BETRIEB VORSICHT: Montieren Sie die Trennscheibe stets so, dass der Pfeil auf der Trennscheibe in die gleiche Richtung zeigt wie der Pfeil auf der VORSICHT: Halten Sie das Werkstück wäh- Schutzhaube. Anderenfalls dreht sich die Scheibe rend der Arbeit unbedingt fest auf einer stabilen rückwärts, wodurch Personenschäden verursacht Werkbank oder einem Tisch nieder.
  • Página 35 Hilfe des dicken Endes des Steckschlüssels im Verformung oder Rissbildung verursachen. Uhrzeigersinn, um den Riemen zu straffen. ► Abb.25: 1. Spindelarretierknopf 2. Große Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Riemenscheibe Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass sich die Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren kleine Scheibe in der in der Abbildung gezeigten unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Position befindet. Originalersatzteilen ausgeführt werden. ► Abb.26: 1. Kleine Scheibe Reinigen des Werkzeugs Drücken Sie den Spindelarretierknopf hinein und...
  • Página 36 Ringsatz • Synchronriemen VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder • Kupplungsmuffe Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug • Steckschlüssel empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile • Original-Makita-Akku und -Ladegerät oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als darstellen.
  • Página 37: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: CE001G Diametro disco 355 mm Spessore max disco 5,0 mm Profondità massima di taglio 127 mm Velocità nominale 5.300 min Tensione nominale 72 V - 80 V CC max Pressione massima consentita di alimentazione dell’acqua 5,0 bar Lunghezza complessiva 786 mm Peso netto Da 12,3 a 12,9 kg...
  • Página 38: Avvertenze Di Sicurezza

    Vibrazioni Modalità di lavoro: taglio di calcestruzzo Mano sinistra Mano destra Standard applicabile (m/s Incertezza K (m/s (m/s Incertezza K (m/s EN60745-2-22 NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metodo stan- dard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro. NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell’esposizione. AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, special- mente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
  • Página 39 Non utilizzare dischi danneggiati. Prima di Contraccolpo e relative avvertenze ciascun utilizzo, verificare l’eventuale pre- Il contraccolpo è una reazione improvvisa a un disco senza di scheggiature o spaccature sui dischi. in rotazione che resti incastrato o impigliato. Un disco Qualora l’utensile elettrico o il disco venga in rotazione che resti incastrato o impigliato subisce un fatto cadere, verificare l’eventuale presenza di rapido stallo che, a sua volta, spinge l’utensile elettrico danni o installare un disco non danneggiato.
  • Página 40 Non riavviare l’operazione di taglio all’interno 13. Tenere le mani o il volto lontani dal disco in del pezzo in lavorazione. Lasciare che il disco rotazione. raggiunga la piena velocità e rientrare con atten- 14. Regolare la copertura disco su una posizione zione nel taglio.
  • Página 41: Descrizione Delle Parti

    Caricare la cartuccia della batteria prima che si 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i scarichi completamente. Smettere sempre di prodotti specificati da Makita. L’installazione utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe batteria quando si nota che la potenza dell’u- risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o tensile è...
  • Página 42: Descrizione Delle Funzioni

    Indicazione della carica residua DESCRIZIONE DELLE della batteria FUNZIONI Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi. sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia ► Fig.3: 1.
  • Página 43 Per l’installazione o la rimo- premere il pulsante di sblocco, quindi premere l’interruttore zione del disco, utilizzare esclusivamente la a grilletto. Per arrestarlo, rilasciare l’interruttore a grilletto. chiave Makita. ► Fig.5: 1. Interruttore a grilletto 2. Pulsante di sblocco ATTENZIONE: Quando si intende installare il AVVISO: disco, accertarsi di serrare saldamente il bullone.
  • Página 44 Per rimuovere il disco, premere il pulsante di blocco Premere il giunto di raccordo sull’ingresso dell’ac- dell’albero e ruotare il disco fino a quando quest’ultimo qua fino a quando si innesta con uno scatto. ► Fig.13: 1. Giunto di raccordo 2. Ingresso dell’acqua non può più girare. Mentre il blocco albero è completa- 3. Rubinetto mente bloccato, ruotare il bullone esagonale in senso antiorario utilizzando la chiave a tubo. Quindi, rimuo- AVVISO: Mantenere il rubinetto chiuso fino a...
  • Página 45: Quando Si Intende Alimentare Acqua Durante Il Taglio

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del ► Fig.25: 1. Pulsante di blocco dell’albero 2. Puleggia prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di grande manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- NOTA: Accertarsi che il disco piccolo si trovi nella zando sempre ricambi Makita. posizione indicata nella figura. ► Fig.26: 1. Disco piccolo Pulizia dell’utensile Premere verso l’interno il pulsante di blocco Dopo ciascun utilizzo, rimuovere le cartucce delle bat- dell’albero e tenerlo premuto per bloccare la puleggia...
  • Página 46: Risoluzione Dei Problemi

    Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- • Batteria e caricabatterie originali Makita tensile Makita specificato nel presente manuale. NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori può...
  • Página 47: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: CE001G Schijfdiameter 355 mm Max. schijfdikte 5,0 mm Max. slijpdiepte 127 mm Nominaal toerental 5.300 min Nominale spanning Max. 72 V - 80 V gelijkspanning Max. toegestane druk van toevoerwater 5,0 bar Totale lengte 786 mm Nettogewicht 12,3 - 12,9 kg Beschermingsklasse IPX4 •...
  • Página 48 Trilling Gebruikstoepassing: slijpen in cement Linkerhand Rechterhand Toepasselijke norm (m/s Onzekerheid K (m/s (m/s Onzekerheid K (m/s EN60745-2-22 OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
  • Página 49 Gebruik nooit beschadigde schijven. Terugslag en aanverwante waarschuwingen Inspecteer vóór ieder gebruik de schijven op Terugslag is een plotselinge reactie op een beknelde of ontbrekende schilfers en barsten. Nadat het vastgelopen draaiende schijf. Beknellen of vastlopen elektrisch gereedschap of de schijf is geval- veroorzaakt een snelle stilstand van de draaiende schijf len, inspecteert u het op schade of monteert dat op zijn beurt ertoe leidt dat het elektrisch gereed- u een onbeschadigde schijf.
  • Página 50 Begin niet met slijpen terwijl de schijf al in 12. Houd tijdens gebruik het elektrisch gereed- het werkstuk steekt. Wacht totdat de schijf op schap stevig vast met beide handen en houd volle toeren draait en breng daarna de schijf uw armen en lichaam zodanig dat u in staat voorzichtig terug in de snede.
  • Página 51: Beschrijving Van De Onderdelen

    Houd u tevens aan mogelijk strengere nationale ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- regelgeving. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Blootliggende contactpunten moeten worden op het gereedschap en de lader van Makita. afgedekt met tape en de accu moet zodanig worden verpakt dat deze niet kan bewegen in de Tips voor een maximale levens- verpakking. duur van de accu Wanneer u de accu wilt weggooien, verwijdert u de accu vanaf het gereedschap en gooit Laad de accu op voordat hij volledig ontladen u hem op een veilige manier weg.
  • Página 52: Beschrijving Van De Functies

    BESCHRIJVING VAN DE Indicatorlampjes Resterende acculading FUNCTIES Brandt Knippert Er kan een LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is storing zijn opgetreden in uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd de accu. alvorens de functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
  • Página 53 Een schakelaar die gerepareerd moet worden kan leiden tot onbe- De beschermkap voor de doelde bediening en ernstig persoonlijk letsel. Stuur doorslijpschijf of diamantschijf het gereedschap naar een Makita-servicecentrum voor deugdelijke reparatie ALVORENS het verder te aanbrengen en verwijderen gebruiken. Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk...
  • Página 54: Aansluiten Op De Watertoevoer

    BEDIENING LET OP: Breng de schijf altijd aan zodat de pijl op de schijf in dezelfde richting wijst als de pijl op de beschermkap. Anders draait de schijf LET OP: Zorg ervoor dat tijdens gebruik het achteruit, waardoor persoonlijk letsel kan ontstaan. werkstuk stevig omlaag gedrukt wordt op een LET OP: Gebruik uitsluitend schijven die zijn stabiele werkbank of tafel.
  • Página 55: De Ventilatieopeningen Reinigen

    Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van pijpsleutel. het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, ► Fig.27: 1. Asvergrendelknop onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en OPMERKING: Haal de moer aan met een koppel van altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 19 - 21 N•m. Het gereedschap reinigen Breng de afdekking aan en draai de inbusbouten vast met behulp van de punt van de pijpsleutel.
  • Página 56: Problemen Oplossen

    PROBLEMEN OPLOSSEN Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen. Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing Motor loopt niet. De accu’s zijn niet aangebracht. Plaats twee accu’s. Dit gereedschap werkt niet als één accu is aangebracht. Probleem met de accu (lage spanning).
  • Página 57: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: CE001G Diámetro del disco 355 mm Grosor máx. del disco 5,0 mm Profundidad máxima de corte 127 mm Velocidad especificada 5.300 min Tensión nominal CC 72 V - 80 V máx. Presión máxima permitida del agua suministrada...
  • Página 58: Advertencias De Seguridad

    Vibración Modo de trabajo: corte de hormigón Mano izquierda Mano derecha Estándar aplicable (m/s Incertidumbre K (m/s (m/s Incertidumbre K (m/s EN60745-2-22 NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué...
  • Página 59 No utilice discos dañados. Antes de cada Retrocesos bruscos y advertencias relacionadas utilización, inspeccione los discos para ver si El retroceso brusco es la reacción repentina al aprisio- están mellados o agrietados. Si deja caer la namiento o estancamiento de un disco giratorio. El apri- herramienta eléctrica o el disco, inspecciónelo sionamiento o estancamiento ocasiona un detenimiento por si está...
  • Página 60: Instrucciones

    No reinicie la operación de corte en la pieza 13. Mantenga las manos y la cara alejadas de un de trabajo. Deje que el disco alcance plena disco que esté girando. velocidad y vuelva a entrar en el corte cui- 14.
  • Página 61: Consejos Para Alargar Al Máximo La Vida De Servicio De La Batería

    Detenga 12. Utilice las baterías solamente con los produc- siempre la operación y cargue el cartucho tos especificados por Makita. La instalación de de batería cuando note menos potencia en la las baterías en productos no compatibles puede herramienta.
  • Página 62: Descripción Del Funcionamiento

    Modo de indicar la capacidad de DESCRIPCIÓN DEL batería restante FUNCIONAMIENTO Presione el botón de comprobación en el cartucho de batería para indicar la capacidad de batería restante. Las lámparas PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la indicadoras se iluminan durante unos pocos segundos. herramienta está apagada y el cartucho de batería ► Fig.3: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- comprobación probación en la herramienta.
  • Página 63: Accionamiento Del Interruptor

    Instalación o desmontaje del a un centro de servicio Makita para que le hagan las disco de corte abrasivo / disco de reparaciones apropiadas ANTES de seguir utilizándola. diamante Para evitar que el gatillo interruptor pueda accionarse accidentalmente, se ha provisto un botón de desblo-...
  • Página 64: Conexión Del Suministro De Agua

    Para retirar el disco, presione el botón de bloqueo del Empuje el manguito de acoplamiento contra la eje y gire el disco hasta que no pueda girar. Mientras el toma de agua hasta que se bloquee con un chasquido. ► Fig.13: 1. Manguito de acoplamiento 2. Toma de bloqueo del eje está bloqueado completamente, gire el agua 3. Llave de paso perno hexagonal hacia la izquierda utilizando la llave de tubo. Después retire el perno hexagonal, la brida, el AVISO: Mantenga la llave de paso cerrada hasta disco, el anillo, y la brida en ese orden.
  • Página 65: Mantenimiento

    NOTA: Asegúrese de que el disco pequeño está en la Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del posición mostrada en la figura. producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de ► Fig.26: 1. Disco pequeño mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, Empuje hacia dentro el botón de bloqueo del eje y empleando siempre repuestos Makita. sujételo para bloquear la polea grande, y después gire Limpieza de la herramienta la tuerca hacia la derecha utilizando el extremo fino de la llave de tubo. ► Fig.27: 1. Botón de bloqueo del eje Después de cada utilización, retire los cartuchos de batería y el disco, y después quite el polvo, la suciedad NOTA: Cuando apriete la tuerca, aplique 19 - 21 N•m o las virutas de metal acumuladas dentro del protector como par de apriete.
  • Página 66: Solución De Problemas

    NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar mentos están recomendados para su uso con la incluidos en el paquete de la herramienta como acce- herramienta Makita especificada en este manual. sorios estándar. Pueden variar de un país a otro. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales.
  • Página 67: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: CE001G Diâmetro do disco 355 mm Espessura máx. do disco 5,0 mm Profundidade máx. de corte 127 mm Velocidade nominal 5.300 min Tensão nominal C.C. 72 V - 80 V máx. Pressão máx. permitida da água de alimentação...
  • Página 68: Declaração De Conformidade Da Ce

    Vibração Modo de trabalho: corte de betão Mão esquerda Mão direita Padrão aplicável (m/s K de incerteza (m/s (m/s K de incerteza (m/s EN60745-2-22 NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição. AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é...
  • Página 69 10. Utilize equipamento de proteção pessoal. Segure a ferramenta elétrica com firmeza e Utilize um protetor facial, óculos de segurança posicione-se de tal forma que o seu corpo e ou protetores oculares, conforme a aplicação. braço lhe permitam resistir à força do recuo. Conforme adequado, utilize uma máscara con- Utilize sempre a pega auxiliar, se fornecida, tra o pó, protetores auriculares, luvas e aven-...
  • Página 70 19. Quando guardar a ferramenta, evite a luz solar 12. Utilize as baterias apenas com os produtos direta e a chuva e guarde-a num local onde especificados pela Makita. Instalar as baterias em não fique quente ou húmido. produtos não-conformes poderá resultar num incên- dio, calor excessivo, explosão ou fuga de eletrólito.
  • Página 71: Conselhos Para Manter A Máxima Vida Útil Da Bateria

    Carregue a bateria se não a utilizar durante um tamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pes- longo período de tempo (mais de seis meses). soais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. DESCRIÇÃO DAS PEÇAS ► Fig.1...
  • Página 72 75% a 100% Deixe a máquina e a(s) bateria(s) arrefecerem. Se não for possível constatar qualquer melhoria através 50% a 75% do restauro do sistema de proteção, contacte o centro de assistência Makita local. 25% a 50% OBSERVAÇÃO: Se a ferramenta parar devido a uma causa não descrita acima, consulte a secção 0% a 25% de resolução de problemas.
  • Página 73 NOTA: Quando utilizar uma bomba de água, siga as ins- PRECAUÇÃO: Utilize apenas a chave Makita truções da bomba de água para ligar a mangueira de água. para instalar ou remover o disco. Empurre a manga de acoplamento para a entrada PRECAUÇÃO: Quando instalar o disco, certi- de água até...
  • Página 74: Manutenção

    à altura assistência Makita autorizados ou pelos centros de do ombro. assistência de fábrica, utilizando sempre peças de ► Fig.14 substituição Makita. Segure firmemente a ferramenta. Segure a pega com a Limpar a ferramenta mão direita e o punho dianteiro com a mão esquerda. Para evitar um choque elétrico provocado pelo corte acidental Após cada utilização, remova as baterias e o disco e, de um cabo elétrico, segure sempre o punho dianteiro pela...
  • Página 75: Resolução De Problemas

    3. Tampa NOTA: Certifique-se de que o disco pequeno está na posição apresentada na figura. ► Fig.26: 1. Disco pequeno RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção O motor não funciona. As baterias não estão instaladas. Instale duas baterias. Esta ferramenta não funciona com uma bateria.
  • Página 76: Acessórios Opcionais

    ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita.
  • Página 77: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: CE001G Skivediameter 355 mm Maks. skivetykkelse 5,0 mm Maks. skæredybde 127 mm Mærkehastighed 5.300 min Mærkespænding D.C. 72 V - 80 V maks. Maks. tilladt tryk for vandtilførsel 5,0 bar Længde i alt 786 mm Nettovægt 12,3 - 12,9 kg Beskyttelsesgrad IPX4 •...
  • Página 78: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Vibration Arbejdstilstand: skæring i beton Venstre hånd Højre hånd Gældende standard (m/s Usikkerhed K (m/s (m/s Usikkerhed K (m/s EN60745-2-22 BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå...
  • Página 79 10. Anvend altid personligt beskyttelsesudstyr. Anbring ikke hånden i nærheden af det rote- Afhængigt af arbejdets art skal De anvende rende tilbehør. Tilbehøret kan slå tilbage hen ansigtsmaske, beskyttelsesbriller eller sik- over hånden. kerhedsbriller. Efter behov skal der anvendes Stil Dem ikke på linje med den roterende støvmaske, høreværn, handsker og beskyttel- skive. Et tilbageslag vil slynge værktøjet i den sesforklæde, som er i stand til at stoppe små...
  • Página 80 Følg de lokale love vedrørende bortskaffelsen af batterier. GEM DISSE FORSKRIFTER. 12. Brug kun batterierne med de produkter, som Makita specificerer. Hvis batterierne installeres ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller i ikke-kompatible produkter, kan det medføre kendskab til produktet (opnået gennem gentagen...
  • Página 81: Brugsanvisning

    Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C - 40 °C. Lad FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. altid en varm akku få tid til at køle af, inden den oplades. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan for- Når du ikke anvender akkuen, skal du fjerne årsage brand, personskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør den fra maskinen eller opladeren.
  • Página 82 Sluk i så fald for maskinen, og der behøver at blive repareret, kan medføre utilsigtet ophør med den anvendelse, som medførte, at maski- funktion og alvorlig personskade. Returnér værktøjet nen blev overbelastet. Tænd derefter for maskinen for til et Makita servicecenter for korrekt reparation, FØR at starte den igen. det anvendes igen. Beskyttelse mod overophedning For at forhindre utilsigtet tryk på afbryderknappen er maskinen udstyret med en lås fra-knap. Maskinen Når maskinen/batteriet er overophedet, stopper maski-...
  • Página 83 BEMÆRK: Hvis du anvender en vandhanesamling, diamantskive skal du klargøre en ekstra samlingsmuffe og koble den til den anden ende af slangen. BEMÆRK: Når du anvender en vandpumpe, skal du FORSIGTIG: Anvend kun Makita-skruenøglen følge instruktionerne til din vandpumpe for at tilslutte til at montere eller afmontere skiven. vandslangen. FORSIGTIG: Sørg for at skrue bolten godt Tryk samlingsmuffen ind i indløbet til vand, indtil...
  • Página 84 ► Fig.27: 1. Aksellåseknap PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- BEMÆRK: Når møtrikken tilspændes, påføres 19 - vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af 21 N•m som tilspændingsmoment. Makita reservedele. Fastgør dækslet, og tilspænd derefter boltene Rengøring af maskinen med indvendig sekskant ved hjælp af spidsen af topnøglen. ► Fig.28: 1. Topnøgle 2. Bolt med indvendig sekskant Efter hver brug afmonteres akkuerne og skiven, og 3.
  • Página 85: Fejlfinding

    FEJLFINDING Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer. Unormal tilstand Sandsynlig årsag (fejl) Afhjælpning Motoren kører ikke. Akkuerne er ikke indsat. Installer to akkuer. Maskinen fungerer ikke med én akku. Problem med batteriet (for lav Genoplad batteriet. Udskift akkuen, hvis genoplad- spænding) ning ikke løser problemet.
  • Página 86 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: CE001G Διάμετρος τροχού 355 mm Μέγιστο πάχος τροχού 5,0 mm Μέγ. βάθος κοπής 127 mm Ονομαστική ταχύτητα 5.300 min Ονομαστική τάση D.C. 72 V - 80 V μέγ. Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση νερού τροφοδοσίας 5,0 bar Ολικό μήκος 786 mm Καθαρό βάρος 12,3 - 12,9 kg Βαθμός προστασίας IPX4 • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. • Το βάρος μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τα προσαρτήματα, συμπεριλαμβάνοντας την κασέτα μπαταριών. Ο ελα- φρύτερος και ο βαρύτερος συνδυασμός, σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014, παρουσιάζονται στον πίνακα.
  • Página 87: Εγχειριδιο Οδηγιων

    Κραδασμός Είδος εργασίας: κοπή σε τσιμέντο Αριστερό χέρι Δεξί χέρι Ισχύον πρότυπο (m/s Αβεβαιότητα K (m/s (m/s Αβεβαιότητα K (m/s EN60745-2-22 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα...
  • Página 88 Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εξαρ- 13. Μην αφήνετε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο κάτω, τήματος πρέπει να είναι εντός της ονομαστι- πριν σταματήσει πλήρως η περιστροφή του κής ικανότητας του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε εξαρτήματος. Ο περιστρεφόμενος τροχός μπορεί εξαρτήματα εσφαλμένου μεγέθους δεν είναι εφικτή να εμπλακεί στην επιφάνεια και να τραβήξει το η παροχή επαρκούς προστασίας ή ελέγχου. ηλεκτρικό εργαλείο εκτός του ελέγχου σας. Το...
  • Página 89 Μην προσαρμόζετε αλυσοπρίονο, λεπίδα Αποθηκεύστε τους τροχούς σύμφωνα με τις ξυλογλυπτικής, τμηματικό διαμαντοτροχό με συστάσεις του κατασκευαστή. Η λανθασμένη περιφερειακό κενό μεγαλύτερο από 10 mm ή αποθήκευση μπορεί να προκαλέσει ζημιά οδοντωτή λεπίδα πριονιού. Οι λεπίδες αυτού στους τροχούς. του τύπου προκαλούν συχνά κλότσημα και απώ- Να χρησιμοποιείτε πάντα τον τροχό που είναι λεια ελέγχου.
  • Página 90 διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Página 91: Περιγραφη Εξαρτηματων

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ► Εικ.1 Λειαντικός τροχός κοπής Προφυλακτήρας τροχού Χειρολαβή καλύμματος Μπροστινή χειρολαβή / διαμαντοτροχός τροχού Λάμπα Κασέτα μπαταριών Κουμπί κλειδώματος Τροχίσκος Κουμπί ασφάλισης Κάλυμμα (για ιμάντα Στρόφιγγα Είσοδος νερού άξονα σχήματος V) Λαβή Σκανδάλη διακόπτης Κουμπί λάμπας Ένδειξη υπερφόρτωσης Χιτώνιο συνδέσμου Σωληνωτό κλειδί Εμφάνιση υπολειπόμενης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ χωρητικότητας μπαταρίας ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- μπαταρίας. Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα...
  • Página 92: Προστασία Υπερθέρμανσης

    το εργαλείο αν μπορείτε να το θέσετε σε λειτουρ- προκαλεί την κατανάλωση ενός ασυνήθιστα υψηλού γία πιέζοντας απλά τη σκανδάλη διακόπτη, χωρίς ηλεκτρικού ρεύματος, το εργαλείο σταματάει αυτόματα. Σε να τραβάτε και το κουμπί κλειδώματος. Ένας δια- αυτή την κατάσταση, σβήστε το εργαλείο και διακόψτε την κόπτης που απαιτεί επισκευή μπορεί να καταλήξει σε εφαρμογή που προκαλεί την υπερφόρτωση του εργαλείου. ανεπιθύμητη λειτουργία και την πρόκληση σοβαρού Μετά, ενεργοποιήστε το εργαλείο για επανεκκίνηση. τραυματισμού. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο εξυπη- ρέτησης της Makita για να το επισκευάσουν σωστά Προστασία υπερθέρμανσης ΠΡΙΝ το χρησιμοποιήσετε ξανά. Όταν το εργαλείο/μπαταρία υπερθερμανθεί, η λειτουρ- Για να μην πιέζεται η σκανδάλη διακόπτης κατά λάθος, γία του εργαλείου σταματάει αυτόματα και η λυχνία παρέχεται ένα κουμπί κλειδώματος. Για να ξεκινήσετε τη αναβοσβήνει. Σε αυτή την κατάσταση, αφήστε να μειω- λειτουργία του εργαλείου, πατήστε το κουμπί ασφάλισης θεί η θερμοκρασία του εργαλείου πριν ενεργοποιήσετε και τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη. Αφήστε τη σκαν- ξανά το εργαλείο.
  • Página 93 Τοποθέτηση ή αφαίρεση του λειαντικού τροχού κοπής / διαμαντοτροχού ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η σύνδεση εξαρτάται από το σχήμα της βρύσης στην οποία γίνεται η σύνδεση. Προετοιμάστε μια σύνδεση που προμηθευτήκατε στο εμπόριο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο το κλειδί ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε μια ένωση της Makita για την τοποθέτηση και αφαίρεση του κάνουλας νερού, προετοιμάστε ένα άλλο χιτώνιο συνδέσμου τροχού. και συνδέστε το στο άλλο άκρο του εύκαμπτου σωλήνα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν τοποθετείτε τον τροχό, βεβαι- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε μια αντλία ωθείτε να σφίξετε καλά το μπουλόνι.
  • Página 94 Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- Πατήστε το κουμπί ασφάλισης άξονα και κρατήστε ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή το πατημένο για να ασφαλίσετε τη μεγάλη τροχαλία και, παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- στη συνέχεια, περιστρέψτε τον μικρό δίσκο δεξιόστροφα χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. χρησιμοποιώντας το παχύ άκρο του σωληνωτού κλει- Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του διού για να σφίξετε τον ιμάντα. προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία ► Εικ.25: 1. Κουμπί ασφάλισης άξονα 2. Μεγάλη συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από τροχαλία εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι ο μικρός δίσκος Makita. βρίσκεται στη θέση που απεικονίζεται στην εικόνα. ► Εικ.26: 1. Μικρός δίσκος 94 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Página 95: Αντιμετωπιση Προβληματων

    Πατήστε το κουμπί ασφάλισης άξονα και κρατήστε Προσαρτήστε το κάλυμμα και, στη συνέχεια, το πατημένο για να ασφαλίσετε τη μεγάλη τροχαλία και, σφίξτε τα μπουλόνια εξαγωνικού κοιλώματος χρησιμο- στη συνέχεια, περιστρέψτε το παξιμάδι δεξιόστροφα ποιώντας τη μύτη του σωληνωτού κλειδιού. ► Εικ.28: 1. Σωληνωτό κλειδί 2. Μπουλόνι εξαγωνι- χρησιμοποιώντας το λεπτό άκρο του σωληνωτού κλειδιού. κού κοιλώματος 3. Κάλυμμα ► Εικ.27: 1. Κουμπί ασφάλισης άξονα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν σφίγγετε το παξιμάδι, ασκήστε 19 - 21 N•m ως ροπή σύσφιξης. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Το μοτέρ δεν λειτουργεί. Οι κασέτες μπαταριών δεν είναι Τοποθετήστε δύο κασέτες μπαταριών. Το εργαλείο τοποθετημένες. αυτό δεν λειτουργεί με μία κασέτα μπαταριών. Πρόβλημα μπαταριών (μικρή τάση) Επαναφορτίστε την μπαταρία. Αν η επαναφόρτιση δεν είναι αποτελεσματική, αντικαταστήστε την κασέτα μπαταριών. Το σύστημα μετάδοσης κίνησης δεν Απευθυνθείτε στο τοπικό εξουσιοδοτημένο κέντρο λειτουργεί σωστά. σέρβις για επισκευή. Το μοτέρ σταματά να λειτουργεί μετά...
  • Página 96 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Λειαντικός τροχός κοπής • Διαμαντοτροχός • Σετ δακτυλίων • Ιμάντας συγχρονισμού • Χιτώνιο συνδέσμου • Σωληνωτό κλειδί...
  • Página 97: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: CE001G Disk çapı 355 mm Maks. disk kalınlığı 5,0 mm Maks. kesim derinliği 127 mm Nominal hız 5.300 min Belirlenmiş voltaj D.C. 72 V - 80 V maks. İzin verilen maks. besleme suyu basıncı 5,0 bar Tam uzunluk 786 mm Net ağırlık 12,3 - 12,9 kg Koruma sınıfı IPX4 •...
  • Página 98: Ec Uygunluk Beyanı

    Titreşim Çalışma modu: beton kesme Sol el Sağ el Geçerli standart (m/s Belirsizlik K (m/s (m/s Belirsizlik K (m/s EN60745-2-22 NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü...
  • Página 99 Etrafınızdaki kişileri çalışma alanından güvenli Zincir testere, oyma bıçağı, 10 mm’den fazla bir uzaklıkta tutun. Çalışma alanına giren her- periferik boşluklu segmentli elmas disk ya da kes kişisel koruyucu donanım kullanmalıdır. dişli testere bıçağı takmayın. Bu bıçaklar sıkça Kırılan bir diskin veya iş parçasının kırıkları uzağa geri tepme ve kontrol kaybı yaratır. fırlayıp, çalışma yerinin ötesinde yaralanmalara Diski “sıkıştırmayın” ya da aşırı basınç uygula- neden olabilir.
  • Página 100 Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel UYARI: düzenlemelere uyunuz. Ürünü kullanırken (defalarca kulla- nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da YANLIŞ...
  • Página 101 Maksimum batarya ömrü için ipuçları Batarya kartuşunu 10 °C - 40 °C oda sıcaklı- ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce şarj etmeden önce soğumasını bekleyin. şarj edin. Aletin gücünün zayıflamaya başladı- Batarya kartuşunu kullanmıyorken aletten ğını...
  • Página 102 UYARI: Güvenlik kilidi düğmesine basmadan olarak durur. Bu durumda, aleti kapatın ve aletin aşırı sadece anahtar tetik çekildiğinde çalışan bir aleti yüklenmesine neden olan uygulamayı durdurun. Daha ASLA kullanmayın. Tamir edilmesi gereken bir sonra aleti yeniden başlaması için çalıştırın. anahtar, istem dışı çalışmaya ve ciddi kişisel yaralan- Aşırı ısınma koruması malara neden olabilir. Daha fazla kullanmadan ÖNCE tamir ettirmek için aleti bir Makita servisine götürün. Alet/batarya aşırı ısındığında alet otomatik olarak durur ve lamba yanıp söner. Bu durumda, aleti yeniden çalış- Anahtar tetiğin kazara çekilmesini önlemek için, bir tırmadan önce aletin soğumasını bekleyin. güvenlik kilidi düğmesi sunulmuştur. Aleti başlatmak için, güvenlik kilidi düğmesine bastırın ve anahtar tetiği Aşırı deşarj koruması çekin. Durdurmak için anahtar tetiği serbest bırakın. ► Şek.5: 1. Anahtar tetik 2. Güvenlik kilidi düğmesi Batarya kapasitesi düştüğünde, alet otomatik olarak durur ve batarya kartuşunun gösterge lambası yanıp ÖNEMLİ NOT: Güvenlik kilidi düğmesine basma-...
  • Página 103 çıkarılması Bağlantı manşonunu, bir tık sesi ile yerine oturana dek su girişine ittirin. ► Şek.13: 1. Bağlantı manşonu 2. Su girişi 3. Musluk DİKKAT: Diski takmak veya çıkarmak için sadece Makita marka anahtar kullanın. ÖNEMLİ NOT: Su beslemeli kesim işlemine DİKKAT: Diski takarken, cıvatayı iyice sıktığı- başlayana kadar musluğu kapalı tutun. Nasıl su nızdan emin olun.
  • Página 104: Kesim Sırasında Su Beslemesi Yaparken

    ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri lokma anahtarının kalın ucunu kullanarak küçük diski maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, saat yönünde çevirin. deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. ► Şek.25: 1. Şaft kilidi düğmesi 2. Büyük kasnak Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda NOT: Küçük diskin şekilde gösterilen konumda oldu- tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- ğundan emin olun. lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak ► Şek.26: 1. Küçük disk Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Şaft kilidi düğmesini içeri ittirin ve büyük kasnağı Aletin temizlenmesi kilitlemek için tutun ve ardından lokma anahtarının ince ucunu kullanarak somunu saat yönünde çevirin. ► Şek.27: 1. Şaft kilidi düğmesi Her kullanımdan sonra batarya kartuşlarını ve diski çıkarın ve ardından disk siperinin içinde biriken toz, kir NOT: Somunu sıkarken sıkma torku olarak 19 - 21 veya metal talaşını temizleyin. Alet gövdesini toz ve...
  • Página 105: Sorun Giderme

    • Lokma anahtarı İSTEĞE BAĞLI • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti AKSESUARLAR NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir. Bunlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Aşındırıcı kesme diski • Elmas disk •...
  • Página 108 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885944-990 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20211117...

Tabla de contenido