Página 1
Manuel d’instructions Akku-Fliesen- und Betriebsanleitung Glas-Schneider Taglierina a batteria Istruzioni per l’uso Accusnijmachine Gebruiksaanwijzing Cortador Inalámbrico Manual de instrucciones Cortadora a Bateria Manual de instruções Batteridrevet skæremaskine Brugsanvisning GR Κόφτης μπαταρίας Οδηγίες χρήσης Kablosuz kesme makinası Kullanım kılavuzu CC300D 012354...
Switch trigger 18. Tank holder 28. Close Shaft lock 19. Screw A 10. Hex wrench 20. Notch SPECIFICATIONS Model CC300D Diamond wheel diameter 85 mm at 0° 25.5 mm Max. Cutting depth at 45° 16.5 mm No load speed (n...
Página 5
9. Wear personal protective equipment. Depending torque reactions or kickback forces, if proper on application, use face shield, safety goggles or precautions are taken. safety glasses. As appropriate, wear dust mask, 19. Never place your hand near the rotating hearing protectors, gloves and shop apron accessory.
battery charger, (2) battery, and (3) product using • Do not use force when installing the battery cartridge. If battery. the cartridge does not slide in easily, it is not being 2. Do not disassemble battery cartridge. inserted correctly. 3. If operating time has become excessively shorter, Battery protection system stop operating immediately.
• Do not use the tool with the diamond wheel in an the bolt securely. upward or sideways position. • Use only the Makita wrench to install or remove the • The wheel for this tool is a wet-type diamond wheel for diamond wheel.
Página 8
For European countries only ENH101-15 EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Cordless Cutter Model No./ Type: CC300D...
18. Support du réservoir 28. Fermer Blocage de l’arbre 19. Vis A 10. Clé hexagonale 20. Entaille SPÉCIFICATIONS Modèle CC300D Diamètre de la meule diamantée 85 mm à 0° 25,5 mm Profondeur de coupe max. à 45° 16,5 mm Vitesse à vide (n...
Página 10
vibrations excessives, susceptibles d’occasionner une Rebond et avertissements afférents perte de contrôle. Le rebond est une réaction soudaine à une meule en 8. N’utilisez pas de meules endommagées. Avant rotation qui est pincée ou accrochée. Un pincement ou un chaque utilisation, examinez les meules et accrochage peut entraîner le calage rapide de la meule assurez-vous qu’elles ne sont pas fissurées ou en rotation, ce qui peut alors forcer l’outil électrique hors...
vitesse pleine et rentrez à nouveau dans la coupe 7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est avec prudence. La meule peut se coincer, retourner sérieusement endommagée ou complètement en arrière ou rebondir si l’outil électrique est épuisée.
Página 12
10 mm d’épaisseur, coupez à pas de serrer fermement le boulon. environ 300 mm/min.) Ralentissez également lorsque • Utilisez exclusivement la clé Makita pour poser ou vous terminez une coupe pour éviter de briser ou fissurer déposer la meule diamantée.
Página 13
Déclaration de conformité CE réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant Makita agréé, exclusivement avec des pièces de responsable, déclarons que la ou les machines rechange Makita.
Página 14
La documentation technique est disponible auprès de notre représentant en Europe : Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre 31. 05. 2011 Tomoyasu Kato Directeur Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN...
27. Wasserhahn Ein/Aus-Schalter 18. Behälterhalter 28. Schließen Spindelarretierung 19. Schraube A 10. Inbusschlüssel 20. Einkerbung TECHNISCHE DATEN Modell CC300D Durchmesser Diamantscheibe 85 mm bei 0° 25,5 mm Max. Schnitttiefe bei 45° 16,5 mm Leerlaufdrehzahl (n ) / Nenndrehzahl (n) 1.400 (min Gesamtlänge...
Página 16
7. Die Spindelgröße der Scheiben und Flansche Zubehör erfasst werden, und das Zubehör kann sich muss genau der Spindelgröße des in Ihren Körper bohren. Elektrowerkzeugs entsprechen. Scheiben und 15. Reinigen Sie die Lüftungsschlitze des Flansche mit Aufnahmedornen, die nicht den Elektrowerkzeugs regelmäßig.
Página 17
23. Achten Sie darauf, dass die Scheibe nicht Gefahr von Verbrennungen und sogar einer festklemmt, und üben Sie keinen übermäßigen Explosion. Druck aus. Führen Sie keine übermäßig tiefen 4. Wenn Elektrolyt in die Augen geraten ist, waschen Schnitte aus. Eine Überlastung der Scheibe erhöht Sie die Augen mit klarem Wasser aus und suchen deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Sie sofort einen Arzt auf.
Página 18
Werkzeugs los und beenden Sie die Arbeiten, die zu die Schraube fest anzuziehen. der Überlastung des Werkzeugs geführt haben. • Verwenden Sie nur den mitgelieferten Makita- Betätigen Sie anschließend den Ein/Aus-Schalter Schlüssel zum Aus- und Einbauen der wieder, um das Werkzeug wieder in Betrieb zu Diamantscheibe.
Página 19
Grundplatte auf das zu schneidende Werkstück auf, ohne ACHTUNG: dass die Scheibe mit dem Werkstück in Berührung • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- kommt. Schalten Sie anschließend das Werkzeug ein und Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile warten Sie, bis die Scheibe die volle Drehzahl erreicht empfohlen.
Página 20
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass das/die folgende/n Gerät/ Geräte der Marke Makita: Bezeichnung des Geräts/der Geräte: Akku-Fliesen- und Glas-Schneider Nummer / Typ des Modells: CC300D in Serienfertigung hergestellt werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügen: 2006/42/EG Außerdem werden die Geräte gemäß...
18. Supporto del serbatoio 28. Chiudere Blocco dell’albero 19. Vite A 10. Chiave esagonale 20. Tacca CARATTERISTICHE TECNICHE Modello CC300D Diametro del disco diamantato 85 mm a 0° 25,5 mm Profondità massima di taglio a 45° 16,5 mm Velocità a vuoto (n ) / Velocità...
Página 22
8. Non utilizzare dischi danneggiati. Prima di ogni lavorazione. Tale problema causa un rapido stallo del utilizzo è opportuno verificare la presenza di disco in rotazione, che a sua volta spinge l’utensile privo trucioli e crepe sui dischi. Se l’utensile o il disco di controllo nella direzione opposta alla rotazione del sono caduti è...
contraccolpi se l’utensile viene riavviato nel pezzo in 9. Non utilizzare una batteria danneggiata. lavorazione. CONSERVARE QUESTE 26. Utilizzare pannelli o pezzi in lavorazione sovradimensionati per ridurre al minimo il rischio ISTRUZIONI. di contraccolpi e urti del disco. I pezzi in lavorazione di grandi dimensioni tendono a flettersi Suggerimenti per il prolungamento della sotto il loro stesso peso.
Página 24
ATTENZIONE: necessario serrare saldamente il bullone. • Tenere saldamente il pezzo in lavorazione appoggiato • Utilizzare esclusivamente la chiave Makita per inserire su un banco stabile durante l’operazione. o rimuovere il disco diamantato. • Non torcere o forzare l’utensile nel taglio, onde evitare...
• Dischi diamantati Michigan Drive, Tongwell, • Chiave esagonale Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inghilterra • Vari tipi di batterie e caricabatterie originali Makita 31. 5. 2011 NOTA: • Alcuni degli accessori elencati potrebbero essere inclusi nella confezione dell’utensile come accessori standard.
26. Open Aan/uit-schakelaar 17. Uitsteeksel (dikkere kant) 27. Watertoevoerkraan Asvergrendeling 18. Tankhouder 28. Dicht 19. Schroef A TECHNISCHE GEGEVENS Model CC300D Diameter van diamantschijf 85 mm bij 0° 25,5 mm Max. snijdiepte bij 45° 16,5 mm Nullasttoerental (n )/nominaal toerental (n) 1.400 (min...
Página 27
standaardhardware voor het elektrisch gereedschap het stof de behuizing in trekken, en een grote zullen niet in balans draaien, buitensporig trillen en opeenhoping van metaalslijpsel kan leiden tot kunnen tot verlies van controle over het gereedschap elektrisch gevaarlijke situaties. leiden. 16.
24. Wanneer de schijf vastloopt of u het snijden (2) Bewaar de accu niet op een plaats waar deze in onderbreekt, schakelt u het elektrisch aanraking kan komen met andere metalen gereedschap uit en houdt u dit stil totdat de schijf voorwerpen, zoals spijkers, munten, enz.
Laat in die situatie de aan/ • Gebruik uitsluitend de Makita-steeksleutel voor het uit-schakelaar van het gereedschap los en stop het aanbrengen en verwijderen van de diamantschijf.
Voldoet aan de volgende Europese richtlijnen: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen 2006/42/EC voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze En is gefabriceerd in overeenstemming met de volgende gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van normen of genormaliseerde documenten:...
Página 31
De technische documentatie wordt bewaard door onze erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Engeland 31. 5. 2011 Tomoyasu Kato Directeur Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502 JAPAN...
Bloqueo del eje 19. Tornillo A 28. Cerrado 10. Llave hexagonal 20. Muesca ESPECIFICACIONES Modelo CC300D Diámetro del disco de diamante 85 mm a 0° 25,5 mm Profundidad de corte máxima a 45° 16,5 mm Velocidad en vacío (n ) / Velocidad nominal (n) 1.400 (min...
Página 33
8. No utilice discos dañados. Antes de cada uso Contragolpes y advertencias al respecto inspeccione los discos para asegurarse de que no El contragolpe es una reacción brusca que se produce al estén astillados ni agrietados. Si se cae la atascarse o engancharse un disco que gira.
acciones correctoras para eliminar la causa del Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo agarrotamiento del disco. de corriente, sobrecalentamiento, quemaduras o 25. No reanude la operación de corte con la incluso una avería. herramienta en la pieza de trabajo. Deje que el 6.
• Sobrecarga: apretar el perno firmemente. La herramienta se utiliza de una forma que hace que • Utilice sólo la llave de Makita para instalar o extraer el consuma una cantidad anómalamente alta de disco de diamante. corriente. En ese caso, suelte el interruptor Para extraer el disco de diamante, ejerza una presión...
Makita: de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre Designación de la máquina: repuestos Makita. Cortador Inalámbrico Nº de modelo/ Tipo: CC300D ACCESORIOS OPCIONALES son de producción serie y...
Página 37
La documentación técnica la conserva nuestro representante autorizado en Europa, que es: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra 31. 5. 2011 Tomoyasu Kato Director Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN...
18. Suporte de depósito 28. Fechar Bloqueio do veio 19. Parafuso A 10. Chave sextavada 20. Entalhe ESPECIFICAÇÕES Modelo CC300D Diâmetro do disco diamantado 85 mm a 0° 25,5 mm Profundidade máxima de corte a 45° 16,5 mm Velocidade de rotação sem carga (n )/Velocidade nominal 1.400 (min...
Página 39
velocidade máxima sem carga durante um minuto. O recuo é o resultado de uma má utilização da Normalmente, os discos danificados partem-se ferramenta e/ou procedimentos de funcionamento durante este teste. incorrectos e pode ser evitado tomando as devidas 9. Use equipamento pessoal de protecção. precauções, tal como indicado em baixo.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. bateria estiver quente, deixe-a arrefecer antes de iniciar o carregamento. AVISO: NÃO deixe que o conforto ou familiaridade com o DESCRIÇÃO DO produto (obtida de uma utilização regular) substituam FUNCIONAMENTO um cumprimento severo das regras de segurança do produto em causa.
Página 41
300 mm/min.) Além disso, abrande à aperte bem o parafuso. medida que conclui o corte para evitar quebras ou • Utilize apenas uma chave Makita para instalar ou fissuras na peça de trabalho. remover o disco diamantado.
Michigan Drive, Tongwell, para o fim indicado. Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra Se precisar de informações adicionais relativas aos acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. 31. 5. 2011 • Discos diamantados • Chave sextavada • Vários tipos de baterias e carregadores Makita genuínos.
Afbryderkontakt 18. Tankholder 28. Luk Skaftlåsen 19. Skrue A 10. Unbrakonøgle 20. Indhak SPECIFIKATIONER Model CC300D Diameter på diamantskive 85 mm ved 0° 25,5 mm Maks. skæredybde ved 45° 16,5 mm Hastighed uden belastning (n ) / nominel hastighed (n) 1.400 (min...
Página 44
Beskadigede skiver vil normalt gå i stykker inden for ved at træffe de nødvendige forsigtighedsregler som denne testperiode. beskrevet nedenfor. 9. Bær personligt sikkerhedsudstyr. Afhængigt af 18. Hold godt fast i maskinen, og placer kroppen og anvendelsen skal du bære ansigtsskærm, armen, så...
Página 45
Montering eller afmontering af sikkerhedsreglerne i denne brugsanvisning kan medføre alvorlig personskade. batteripakken (Fig. 1) • Sluk altid for maskinen inden montering eller VIGTIGE afmontering af batteripakken. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER • Ved afmontering af batteripakken trækkes den ud af maskinen, mens der trykkes ind på knapperne på ENC009-1 begge sider af pakken.
Página 46
Hold godt fast i maskinen. Placer basepladen på det Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har arbejdsemne, der skal skæres i, uden at skiven berører brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende arbejdsemnet.
Página 47
Kun for europæiske lande ENH101-15 EF-overensstemmelseserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig producent at følgende Makita-maskine(r): Maskinens betegnelse: Batteridrevet skæremaskine Modelnummer/ type: CC300D er en produktionsserie og Overholder følgende europæiske direktiver:...
Página 48
Σκανδάλη-διακόπτης 18. Στήριγμα δοχείου 28. Κλείσιμο Κλείδωμα άξονα 19. Βίδα Α 10. Εξάγωνο άλεν 20. Εγκοπή ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο CC300D Διάμετρος διαμαντένιου τροχού 85 mm στις 0° 25,5 mm Μέγιστο βάθος κοπής στις 45° 16,5 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο (n ) / Ονομαστική ταχύτητα (n) 1.400 (min...
Página 49
7. Το μέγεθος στερέωσης των τροχών και των πιαστεί στην επιφάνεια και να χάσετε τον έλεγχο του φλαντζών πρέπει να ταιριάζει σωστά στην ηλεκτρικού εργαλείου. άτρακτο του ηλεκτρικού εργαλείου. Οι τροχοί και οι 14. Μη λειτουργείτε το ηλεκτρικό εργαλείο όσο το φλάντζες...
Página 50
οδοντωτή λεπίδα πριονιού. Τέτοιες λάμες μπαταρία και (3) στο προϊόν στο οποίο δημιουργούν συχνά κλώτσημα και απώλεια του χρησιμοποιείται η μπαταρία. ελέγχου. 2. Μην αποσυναρμολογείτε την κασέτα μπαταρίας. 23. Μη “φρακάρετε” τον τροχό και μην ασκείτε 3. Αν ο χρόνος λειτουργίας της μπαταρίας είναι υπερβολική...
Página 51
φροντίστε να σφίξετε καλά το μπουλόνι. παρακάτω συνθήκες. • Να χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο κλειδί της • Υπερφόρτιση: Makita για να τοποθετήσετε ή για να αφαιρέσετε το Το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο που προκαλεί την διαμαντένιο τροχό. κατανάλωση ασυνήθιστα υψηλής ποσότητας...
οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης, θα πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (Εικ. 14) εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση ανταλλακτικών της Makita. Να κρατάτε το εργαλείο σταθερά. Τοποθετήστε τη βάση της πλάκας στο τεμάχιο εργασίας που πρόκειται να κοπεί, ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ...
Página 53
όταν λειτουργεί στο ρελαντί επιπροσθέτως του χρόνου κατά τον οποίο το εργαλείο βρίσκεται σε χρήση). Για Ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH101-15 ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα της Makita: Ονομασία μηχανήματος: Κόφτης μπαταρίας...
Açma/kapama düğmesi 18. Depo yuvası 28. Kapanır Şaft kilidi 19. Vida A 10. Alyan anahtarı 20. Tırnak TEKNİK ÖZELLİKLER Model CC300D Elmas disk çapı 85 mm 0°’de 25,5 mm Maks. kesme derinliği 45°’de 16,5 mm Yüksüz hız (n ) / Anma hızı (n) 1.400 (dak...
Página 55
düzleminden çekilin ve etraftaki kişilerin de bu tepebilir. Ayrıca, zımpara diskleri bu tür koşulların düzlemde durmadığından emin olun, daha sonra meydana gelmesi halinde kırılabilir. makineyi maksimum yüksüz hızda bir dakika Geri tepme, makinenin yanlış kullanımının ve/veya boyunca çalıştırın. Hasarlı diskler normal koşulda bu makinenin yanlış...
Página 56
BU TALİMATLARI SAKLAYIN. KULLANIMA İLİŞKİN TANIMLAR UYARI: DİKKAT: Ürünü kullanırken defalarca kullanmanın getirdiği • Makine üzerinde ayar veya başka bir kontrol işlemi rahatlık ve tanıdıklık duygusunun, güvenlik yapmadan önce makinenin kapalı ve aküsünün kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanızı önlemesine İZİN çıkartılmış...
Página 57
üzerindeki kapağı depo boşluğuna takın. Depoyu saat deformasyon veya çatlaklar meydana gelebilir. yönünde çevirin. Ardından, B vidasını sıkın. (Şekil 11) Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Makita yetkili servisleri veya fabrika servis merkezleri tarafından Makita yedek parçaları kullanılarak yapılmalıdır.
Müdür • Elmas diskler Makita Corporation • Alyan anahtarı 3-11-8, Sumiyoshi-cho, • Çeşitli tiplerde orijinal Makita aküler ve şarj cihazları Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN NOT: • Listedeki bazı parçalar makineyle birlikte standart aksesuar olarak verilebilir. Ürünle verilen aksesuarlar ülkeden ülkeye farklılıklar gösterebilir.
Página 60
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885083-996...