Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Manual de instrucciones
Versión 2.0.1
Taladro de banco
Artículo No. 3020170
ES

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Optimum OPTi drill DX 17V

  • Página 1 Manual de instrucciones Versión 2.0.1 Taladro de banco Artículo No. 3020170...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Tabla de contenido Seguridad 1.1 Placa de identificación ................................ 4 1.2 Instrucciones de seguridad (notas de advertencia) ......................5 1.3 Uso previsto ..............................6 1.4 Usos indebidos razonablemente previsibles ........................7 1.5 Posibles peligros causados por la taladradora ...........
  • Página 3 Muchas gracias por adquirir un producto fabricado por OPTIMUM. Las máquinas para trabajar metales OPTIMUM ofrecen la máxima calidad, soluciones técnicamente óptimas y convencen por una excelente relación precio-rendimiento. Las mejoras continuas y las innovaciones de productos garantizan productos de última generación y seguridad en todo momento.
  • Página 4: Seguridad

    Namizni vrtalni stroj optima-maschinen.de Sütunlu Matkap INFORMACIÓN Si no puede solucionar un problema con estas instrucciones de funcionamiento, comuníquese con nosotros para recibir asesoramiento: Optimum Maschinen Alemania GmbH Dr. Robert-Pfleger-Str. 26 D-96103 Hallstadt Correo electrónico: info@optimum-maschinen.de DX17V Seguridad Versión 2.0.1 - 2021-08-31...
  • Página 5: Instrucciones De Seguridad (Notas De Advertencia)

    1.2 Instrucciones de seguridad (notas de advertencia) 1.2.1 Clasificación de peligros Clasificamos las advertencias de seguridad en diferentes categorías. La siguiente tabla proporciona una descripción general de la clasificación de los símbolos (ideograma) y las señales de advertencia para cada peligro específico y sus (posibles) consecuencias.
  • Página 6: Uso Previsto

    Señalamos expresamente que la garantía o la conformidad CE caducan debido a cualquier cambio técnico constructivo o de procedimiento que no haya sido realizado por la empresa Optimum Maschinen Germany GmbH. También es parte del uso previsto que usted observe los límites de la máquina perforadora,...
  • Página 7: Usos Indebidos Razonablemente Previsibles

    ¡ADVERTENCIA! El taladro de banco no está diseñado para uso en instalaciones residenciales donde la energía se suministra a través de un sistema público de suministro de bajo voltaje. En estas áreas, puede ser difícil garantizar la compatibilidad electromagnética debido a las interferencias conducidas y emitidas. 1.4 Usos indebidos razonablemente previsibles Cualquier otro uso que no sea el especificado en "Uso previsto"...
  • Página 8: Posibles Peligros Causados Por La Taladradora

    valores límite requeridos Clase B Grupo 1 según EN 55011 Categoría C2 Valores límite requeridos clase A Grupo 1 según EN 55011, Instalación por expertos de EMC y advertencia: “Este es un producto de categoría C2 según EN 61800-3. Este producto puede causar interferencias de radio en un área residencial.
  • Página 9: Cualificación Del Personal

    Todos los dispositivos adicionales instalados por el operador deben estar equipados con los dispositivos de seguridad prescritos. ¡Esta es su responsabilidad siendo la empresa operadora! Dispositivos de seguridad en la página 9 1.6 Cualificación del personal 1.6.1 Grupo objetivo Este manual está dirigido a las empresas operadoras, los operadores, el personal de mantenimiento.
  • Página 10: Pulsador De Parada De Emergencia

    ha verificado que no hay peligro para personas u objetos. 1.9 Pulsador de parada de emergencia ¡ATENCIÓN! También tras pulsar el interruptor de Parada de EMERGENCIA, en función de la velocidad previamente seleccionada, el eje de perforación continúa girando durante unos segundos más. 1.10 Interruptor principal ¡ADVERTENCIA! Tensión peligrosa incluso si el interruptor principal está...
  • Página 11: Seguridad Durante El Funcionamiento

    1.13 Seguridad durante el funcionamiento ¡ADVERTENCIA! Antes de encender la máquina taladradora, asegúrese de que haya no se generan peligros para las personas, no se dañan los objetos. Evite cualquier método de trabajo inseguro: Asegúrese de que nadie esté en peligro por su trabajo. Las instrucciones mencionadas en estas instrucciones de funcionamiento deben observarse estrictamente durante el montaje, funcionamiento, mantenimiento y reparación.
  • Página 12: Especificación Técnica

    Especificación técnica La siguiente información representa las dimensiones y las indicaciones de peso y los datos de la máquina aprobados por el fabricante para las siguientes máquinas indicadas. Conexión eléctrica 230 V / monofásico ~50 Hz Ajuste de la frecuencia básica a 60 Hz, véanse las instrucciones de uso de Sinamics V20 Potencia del motor de accionamiento 1 kilovatio Capacidad de perforación...
  • Página 13: Dimensiones

    2.1 Dimensiones Automóvil club británico cama y desayuno Schwerpunkt - Centro de gravedad Especificación técnica DX17V Versión 2.0.1 - 2021-08-31 Traducción del manual de instrucciones original...
  • Página 14: Anlieferung, Innerbetrieblicher Transport Und Auspacken

    Anlieferung, Innerbetrieblicher Transport und Auspacken VORSICHT! Verletzungen durch Umfallen und Herunterfallen von Teilen vom Gabelstapler, Hubwagen oder Transportfahrzeug. Verwenden Sie nur Transportmittel die das Gesamtgewicht tragen können und dafür geeignet sind. 3.1 Hinweise zu Transport, Aufstellung und Auspacken Unsachgemäßes Transportieren einzelner Geräte und kleinere Maschinen, übereinander oder nebeneinander gestapelte ungesicherte Geräte und kleinere Maschinen im verpackten oder im bereits ausgepacktem Zustand ist unfallträchtig und kann Schäden oder Funktionsstörungen verursachen, für die wir keine Haftung bzw.
  • Página 15: Desembalaje De La Máquina

    3.2 Desembalaje de la máquina Transporte la máquina perforadora en su caja de embalaje cerca de su ubicación de instalación final con una carretilla elevadora antes de desembalarla. Si el embalaje muestra signos de posibles daños de transporte, tome las precauciones necesarias para no dañar la máquina al desembalarla. Si se descubre algún daño, el transportista y/o cargador debe ser notificado inmediatamente para poder iniciar los pasos necesarios para un reclamo.
  • Página 16: Requisitos Del Lugar De Instalación

    2 x taladro de fijación Schwerpunkt - Centro de gravedad Imagen 3-1:mi Ejemplo con base de máquina 335 3000 3.5 Requisitos del lugar de instalación Organice el área de trabajo alrededor del taladro de acuerdo con las normas de seguridad locales. El área de trabajo para operación, mantenimiento y reparación no debe ser restrictiva.
  • Página 17: Limpieza De La Máquina

    Por favor observe los siguientes puntos: La máquina solo debe instalarse y operarse en un lugar seco y bien ventilado. Evite lugares cerca de máquinas que generen virutas o polvo. El lugar de instalación debe estar libre de vibraciones también a distancia de prensas, cepilladoras, etc.
  • Página 18: Conexión Eléctrica

    3.9 Conexión eléctrica La máquina está instalada y lista para funcionar. Verifique si el tipo de corriente, voltaje y fusible de protección corresponden a los valores especificados. Debe estar disponible una conexión de cable a tierra de protección. Fusible principal 16A. Debido al diseño, la corriente de fuga es superior a 3,5 mA. Solicitamos la debida atención al ejecutar pruebas de máquinas en el marco de las pautas de seguridad industrial.
  • Página 19: Accionamientos Regulados En Conexión Con Dispositivos De Corriente Residual

    3.9.1 Accionamientos regulados en conexión con dispositivos de corriente residual Los accionamientos con control de velocidad son uno de los equipos estándar en la construcción de máquinas e instalaciones y realizan diversas tareas. En comparación con un motor simple, los rectificadores o convertidores electrónicos requieren algunas características especiales para las medidas de seguridad necesarias para la seguridad eléctrica.
  • Página 20: Cuando Se Activa El Elcb

    Para evitar un fallo de funcionamiento, necesita un ELCB sensible a CA/CC. Esté absolutamente seguro de qué seguridad de corriente de fuga es necesaria para corrientes corporales peligrosas, según lo regulado en DIN VDE 0100 parte 410, en su conexión a la red. 3.9.4 Cuando se activa el ELCB Corriente de pulso - ELCB sensible tipo A ELCB tipo A independiente de la tensión nominal, para disparar cuando cambian las corrientes de falla y...
  • Página 21: Operación

    Operación 4.1 Elementos de control e indicación pos. pos. Designacion Designacion Panel de control Panel de control en la página 22 Interruptor de parada de emergencia Palanca de perforación Mesa de perforación con palanca de sujeción Interruptor maestro Escala de profundidad de perforación Tornillos de sujeción de ajuste de altura para Protector de portabrocas protección de portabrocas...
  • Página 22: Panel De Control

    4.2 Panel de control El panel de operación se explica por sí mismo en gran medida en su manejo. El panel de control contiene velocidades predeterminadas generalmente válidas dependiendo de la herramienta (1), el tamaño de la herramienta y el material (6) de la pieza de trabajo.
  • Página 23: Configuración De Valores Básicos

    4.2.1 Configuración de valores básicos Para configurar y cambiar: El ajuste del valor básico se activa pulsando la tecla de selección de herramienta (9) y la rotación del cabezal DESCONECTADA (12). INFORMACIÓN Mantenga presionada la primera tecla, luego presione la tecla siguiente y luego suelte ambas teclas. Para salir de la configuración básica, pulsar la tecla rotación husillo OFF (12).
  • Página 24: Protección Del Portabrocas

    4.3 Protección del portabrocas Ajuste el protector a la altura correcta antes de comenzar a trabajar. Empuje la protección del portabrocas hacia arriba o hacia abajo. Afloje los tornillos de sujeción y ajuste la altura de cobertura total. Hay un interruptor integrado en el soporte de protección del husillo que controla la posición cerrada.
  • Página 25: Taladrado

    Inserte el grifo de tornillo en la pieza de trabajo; el macho de rosca se introduce en la pieza de trabajo. Mueva el husillo con la palanca de perforación, pero no ejerza ninguna fuerza de tracción sobre la rosca. Después de alcanzar el ajuste de profundidad de rosca, la dirección de rotación se invierte y el macho de rosca gira hacia afuera de la pieza de trabajo.
  • Página 26: Inspección Y Mantenimiento

    4.7 Inspección y mantenimiento ¿Qué? ¿Donde? Intervalo ¿Cómo? Husillo, Mesa Con aceite anticorrosivo cada 50 horas Aceitado montaje, columna Limpieza con agentes de limpieza de plástico según sea necesario Carcasa del cabezal de perforación Obligaciones de la empresa operadora de acuerdo con el operador, en la página 9 Eléctrico Electrónica...
  • Página 27: Ersatzteile - Piezas De Repuesto

    Ersatzteile - Piezas de repuesto 5.1 Ersatzteilbestellung - Pedido de repuestos Bitte geben Sie folgendes an - Indique lo siguiente: Número de serie - Número de serie. Maschinenbezeichnung - Nombre de las máquinas Herstellungsdatum - Fecha de manufactura Número de artículo - Artículo No. Die Artikelnummer befindet sich in der Ersatzteilliste.
  • Página 28: Ersatzteilzeichnungen - Dibujos De Repuestos

    5.4 Ersatzteilzeichnungen - Dibujos de repuestos Bohrkopf - Cabezal de perforación - Spindelaufnahme MK2 - Asiento de husillo MT2 35-1 dieciséis sesenta y cinco 30-1 120-4 120-5 120-1 120-2 120-3 Ersatz für Gasdruckfeder Sustitución del resorte de presión de gas 120-6 Abb.5-1: Bohrkopf - Cabezal de perforación - MT2 ES | ES DX17V...
  • Página 29 Säule und Bohrtisch - Columna y mesa de perforación DX17V ES | ES Versión 2.0.1 - 2021-08-31 Originalbetriebsanleitung...
  • Página 30: Schaltplan - Diagrama De Cableado

    5.5 Schaltplan - Diagrama de cableado Abb.5-2: Schaltplan - Diagrama de cableado Ersatzteilliste - Lista de repuestos ES | ES DX17V Versión 2.0.1 - 2021-08-31 Originalbetriebsanleitung...
  • Página 31 DX17V - Ersatzteilliste Bohrkopf - Cabezal de perforación con lista de repuestos Menge Grosse Número de artículo Bezeichnung Designacion Cant. Artículo No. Tamaño Gehäuse 0302017001 Alojamiento 0302016002 Motorhalter Soporte de motor Bolzen 0302017003 Tornillo Abdeckung 0302017004 Cubrir Skalenring 0302017006 anillo escala 0302016007 Bohrspindel husillo de taladro...
  • Página 32 Zahnstange bis Baujahr 09/2015 0302017013 Estante Zahnstange ab Baujahr 09/2015 Estante Flansch, cuadrado Brida, cuadrada alt/antiguo Flansch Brida 0302017017 nuevo/nuevo Maschinenfuss 0302017032 Pie de máquina Bohrtisch 0302017033 mesa de perforación Innensechskantschraube ISO 4762 - M8x20 Tornillo de cabeza hueca kurbel 0302016044 Manivela Schnecke...
  • Página 33: Apéndice

    única. El procesamiento de las reclamaciones de responsabilidad o de la garantía se realiza a elección de OPTIMUM GmbH, ya sea directamente o a través de uno de sus distribuidores.
  • Página 34: Desmantelamiento

    - Errores de software no reproducibles Cualquier servicio que OPTIMUM GmbH o uno de sus agentes realice para cumplir con cualquier garantía adicional no es una aceptación de los defectos ni una aceptación de su obligación de compensar.
  • Página 35: Nota Sobre Eliminación/Opciones De Reutilización

    Ejemplo: no apilable: no apile más cajas de embalaje encima de la primera. Consulte a Optimum Maschinen Germany GmbH si la máquina y los accesorios se almacenan durante más de tres meses o se almacenan en condiciones ambientales diferentes a las especificadas aquí.
  • Página 36: Eliminación A Través De La Recogida Municipal

    Configuraciones modificadas experiencias con el taladro de banco y el taladro vertical, lo que podría ser importante para otros usuarios Fallas recurrentes Optimum Maschinen Alemania GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 D-96103 Hallstadt Fax +49 (0) 951 - 96 555 - 888 Correo electrónico: info@optimum-maschinen.de...
  • Página 37: Declaración De Conformidad Ce

    Declaración de conformidad CE de acuerdo con la Directiva de Máquinas 2006/42/EC Anexo II 1.A El fabricante/ Optimum Maschinen Alemania GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 distribuidor: D - 96103 Hallstadt declara por la presente que el siguiente producto Taladro de banco Designación de producto: DX17V Tipo de designación:...
  • Página 38 Messwert tolerancia testobjek Zeichnung Medido Tolerancia valor En g Dibujo Objeto de prueba [ mm ] [ mm ] nur para DX 13V - Solo DX 13V an der Spindelnase en la punta del huso Spindelrundlauf 0.02 Kegelaufnah metro Concentración de husillo ciudad de el cono tipo h mayor...
  • Página 39 Messwert tolerancia Testobjekt Zeichnung Medido Tolerancia valor Dibujo Objeto de prueba [ mm ] [ mm ] a) 0,05 / 200 para DX 13V - Solo DX 13V norte Winkligkeit der Spindelachse zum b) 0,05 / 200 Bohrtisch Angularidad de la eje del husillo al mesa de perforación 360°...
  • Página 40 Índice Abnahmeprotokoll ..........38 Desembalar ..............15 Reporte de aceptación ..........38 Prueba de precisión ............38 Calentamiento de la máquina ........17 Notas de advertencia ............5 Ajuste de valor básico ..........23 Clasificación de los peligros .......... 5 Limpieza ..........

Este manual también es adecuado para:

3020170

Tabla de contenido