Batavia BT-CMS001 Manual De Usuario

Sierra ingletadora deslizante inalámbrica
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 46

Enlaces rápidos

PACK 18 V
  C ordless sliding mitre saw
Akku-Zug-Kapp-Gehrungssäge
Scie à onglet radiale sans fil
Accu radiaal afkort- en verstekzaag
Troncatrice radiale senza fili
Sierra ingletadora deslizante inalámbrica
Serra meia-esquadria deslizante sem fios
Bezprzewodowa piła ukosowa z funkcją przesuwu
Operating instructions
Bedienungsanleitung (Original)
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni di Funzionamento
Manual de usuario
Model: BT–CMS001
Instruções de funcionamento
Item-No.: 7063453
Instrukcja
www.batavia.eu

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Batavia BT-CMS001

  • Página 1 Troncatrice radiale senza fili Sierra ingletadora deslizante inalámbrica Serra meia-esquadria deslizante sem fios Bezprzewodowa piła ukosowa z funkcją przesuwu Operating instructions Bedienungsanleitung (Original) Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni di Funzionamento Manual de usuario Model: BT–CMS001 Instruções de funcionamento Item-No.: 7063453 Instrukcja www.batavia.eu...
  • Página 3 18. Saw head locking pin 18 V Li-Ion Cordless sliding mitre saw 18. Verriegelungsstift des Sägekopfes 19. Sliding lock screw Model: BT-CMS001 • Art.-Nr.: 7063453 • S/N: ______ 19X 19. Zugklemmschraube 20. Rear fence : 4200min • Cutting capacity: 0° / 0°: 62 × 305 mm 20.
  • Página 4 Aperçu Overzicht Poignée principale Hoofdhandgreep 2. Protecteur de lame de scie 2. Beschermkap zaagblad 3. Lame de scie 3. Zaagblad 4. Pince de serrage de la pièce 4. Werkstukklem 5. Bouton de verrouillage de la position 5. Vergrendelknop afkortstand d’onglet 6.
  • Página 5 Panoramica Resumen Impugnatura principale Empuñadura principal 2. Protezione della lama 2. Protector de la hoja de sierra 3. Lama 3. Hoja de sierra 4. Morsetto di fissaggio del pezzo da 4. Sargento para la pieza de trabajo lavorare 5. Clavija de bloqueo de la posición del 5.
  • Página 6: Visão Geral

    Visão geral Przegląd Pega principal Uchwyt główny 2. Guarda da lâmina de serra 2. Osłona tarczy piły 3. Lâmina da serra 3. Tarcza piły 4. Fixador da peça de trabalho 4. Zacisk obrabianego przedmiotu 5. Manípulo de bloqueio da posição de 5.
  • Página 7: Tabla De Contenido

    Contents Table des matières 1. Explanation of the symbols . 1. Explication des symboles 2. Additional safety warnings . 2. Avertissements de sécurité additionnels 3. Special safety notes for crosscut and mitre saws . 3. Avertissements spécifiques pour les scies à tronçonner et à onglets . 4.
  • Página 8 Contenuto Índice 1. Spiegazione dei simboli . 1. Explicação dos símbolos 2. Ulteriori avvertenze di sicurezza 2. Avisos de segurança adicionais 3. Note specifiche per un uso sicuro 3. Notas de segurança especiais para delle troncatrici radiali e delle seghe serras de traçar e meia-esquadria .
  • Página 9: Explanation Of The Symbols

    English Dear customer CE stands for “Conformité Européenne”, which means “In Please familiarize yourself with the proper accordance with EU Regula- usage of the device by reading and following tions”. With the CE marking, the manufac- each chapter of this manual, in the order turer confirms that this Electric tool com- presented.
  • Página 10: Safety Instructions For Mitre Saws

    English 4. Safety instructions for mitre Do not use damaged or warped saw blades. saws Worn base plate inserts must be a. Mitre saws are intended to cut wood replaced. or wood-like products, they cannot be Use only saw blades which are recom- used with abrasive cut-off wheels for mended by the manufacturer and corre- cutting ferrous material such as bars,...
  • Página 11: Before The First Use

    English wood scraps, or for any other reason m. Do not use another person as a sub- while the blade is spinning. The prox- stitute for a table extension or as imity of the spinning saw blade to your additional support. Unstable support hand may not be obvious and you may for the workpiece can cause the blade be seriously injured.
  • Página 12: Intended Use

    English 7. Intended use Laser beam Warning! Laser radiation! Observe the The Mitre Saw is intended as a machine for safety notes! Laser class 2. The laser making straight cuts in wood, without the beam is used to show the position of the need for a main power supply.
  • Página 13: Use

    English 9. Use towards the workpiece until the cut is achieved. Do not force the blade. After com- Cutting pletion of the cut, turn the saw OFF. Ensure a 4.0 Ah battery is charged and is Sliding cuts fitted correctly. Warning! Make sure the workpiece is firmly Secure the workpiece with the clamp (4).
  • Página 14: Carrying Handle

    English 11. Technical data While keeping the spindle lock depressed, place the supplied hex spanner onto the Battery voltage: ..18 V Li-Ion spindle screw. Loosen the spindle screw No load speed: ... 4200 min and remove it by turning it clockwise.
  • Página 15: Ec-Declaration Of Conformity

    English 13. EC-Declaration of conformity We, the Batavia B.V., Weth. Wassebali- estraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, declare by our own responsibility that the product Cordless sliding mitre saw, Item-No 7063453, Model Nr. BT–CMS001 is according to the basic requirements, which...
  • Página 16: Erläuterung Der Symbole

    Deutsch Sehr geehrte Damen und Herren CE steht für ,,Conformité Européenne“, dies bedeu- Bitte machen Sie sich in der Reihenfolge der tet,,Übereinstimmung mit EU Kapitel mit dem Gerät vertraut und bewah- Richtlinien“. Mit der CE Kennzeichnung ren Sie diese Bedienungsanleitung für spä- bestätigt der Hersteller, dass dieses Elekt- tere Zwecke gut auf.
  • Página 17: Spezifische Sicherheitshinweise Für Kapp- Und Gehrungssägen

    Deutsch instand setzen oder wenden Sie sich an Schnittbereich, so lange die Maschine unsere Kundenbetreuung. Zerlegen Sie läuft und das Sägeaggregat sich noch das Gerät nicht und unternehmen Sie nicht in Ruhestellung befindet. keine eigenen Reparaturversuche. Achten Sie darauf, dass die Maschine, 3.13 wenn irgend möglich, immer an einer 3.
  • Página 18 Deutsch ten mit hoher Geschwindigkeit heraus- len usw. ist; nur das Werkstück darf geschleudert werden und zu Verletzun- sich auf dem Tisch befinden. Kleine gen führen. Abfälle, lose Holzstücke oder andere Gegenstände, die mit dem rotierenden d. Schieben Sie die Säge durch das Blatt in Berührung kommen, können mit Werkstück.
  • Página 19: Vor Der Ersten Benutzung

    Deutsch 6. Verpackungsinhalt Blatts führen. Auch kann sich das Werk- stück während des Schnitts verschie- 1× Akku-Zug-Kapp-Gehrungssäge ben und Sie und den Helfer in das rotie- 1× Staubbeutel rende Blatt ziehen. 1× Sägeblatt (montiert) 216 mm, 48 Z n. Das abgeschnittene Stück darf nicht 2×...
  • Página 20: Gebrauch

    Deutsch Bitte beachten Sie, dass die Säge nur mit Einstellen der Schnitttiefe 8.10 dem 4,0 Ah Akku korrekt funktioniert. Die Schnitttiefe kann nach Bedarf einge- stellt werden. Ziehen Sie dazu das bewegli- Schieben Sie den Akku in die Akkuauf- che Verriegelungsstück nach vorn, so dass nahme an der Rückseite des Sägekopfes.
  • Página 21 Deutsch Kappschnitte Sägeblätter mit einer zulässigen Höchst- Achtung! Sorgen Sie vor dem Sägen dafür, drehzahl von 4200 u/min oder mehr. Stellen dass das Werkstück sicher auf der Grund- Sie sicher, dass Spindeldurchmesser und platte und gegen den hinteren Anschlag Bohrung im Sägeblatt zusammenpassen. (20) festgeklemmt ist.
  • Página 22: Reinigung Und Wartung

    • Wir empfehlen, dass Sie das Elektro- werkzeug direkt nach jeder Benutzung 13. EG-Konformitätserklärung reinigen. Wir, die Batavia B.V., Weth. Wassebalie- • Reinigen Sie das Elektrowerkzeug regel- straat 6d, NL-7951 SN Staphorst, erklären mäßig mit einem feuchten Tuch und in alleiniger Verantwortung, dass das Pro- etwas Schmierseife.
  • Página 23: Explication Des Symboles

    Français Cher client Portez des lunettes de protection. Les étincelles provoquées par le Les manuels d’utilisation contiennent des travail ou les éclats, les copeaux et consignes importantes pour la manipulation les poussières provenant de l’appareil de votre nouveau produit. Ils vous per- électrique peuvent entraîner la perte de la mettent d’utiliser toutes les fonctions, d’évi- vue.
  • Página 24: Avertissements Spécifiques Pour Les Scies À Tronçonner Et À Onglets

    Français surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent Le sol à proximité de la machine doit 3.10 pas avec l’appareil. être de niveau, propre et exempt de particules libres, telles que : comme des Les personnes ayant des capacités copeaux et des restes de coupe. physique, sensorielles ou mentales limités ne devraient pas utiliser l’appa- Utilises uniquement des lames de scie...
  • Página 25 Français vous augmentez le risque de blessure scie lors du sciage. La pièce à usiner par contact avec la lame de scie. doit être exempte de clous et de corps étrangers. c. La pièce à usiner doit être immobile et serrée ou maintenue contre la butée et h.
  • Página 26: Avant La Première Utilisation

    Français 6. Contenus de l’emballage d’une rallonge de table ou de soutenir la pièce. Un mauvais soutien de la 1× Scie à onglet radiale sans fil pièce à usiner peut entraîner le blocage 1× Sac collecteur de sciure de la lame de scie. La pièce à usiner 1×...
  • Página 27: Utilisation

    Français Veuillez noter que la scie ne fonctionne Réglage de la profondeur de coupe 8.10 correctement qu’avec une pile de 4,0 Ah. La profondeur de coupe peut être réglée si Glissez la pile dans l’emplacement prévu à nécessaire. Pour ce faire, mettez la pièce de cet effet à...
  • Página 28: Coupes Coulissantes

    Français Coupes composées terminer la coupe. Ne forcez pas la lame. Une fois la coupe terminée, éteignez la scie. Les coupes composées peuvent être effec- tuées en réglant simultanément n’importe Remplacement de la lame de scie quelle combinaison d’onglet, de biseau et de Attention ! Avant de remplacer la lame de profondeur de coupe.
  • Página 29: Poignée De Transport

    Français 11. Caractéristiques techniques Vérifiez le fonctionnement de tous les dis- positifs de protection et assurez-vous que la Tension nominale :..18 V Li-Ion lame de scie est bien serrée et qu’elle tourne Vitesse à...
  • Página 30: Ce-Déclaration De Conformité

    Français 13. CE-Déclaration de conformité Nous, Batavia B.V., Weth. Wasseba- liestraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, décla- rons sous notre seule responsabilité que le produit Scie à onglet radiale sans fil, № d’article : 7063453, modèle BT–CMS001, satisfait les principales exigences de protec- tion définies dans les directives euro-...
  • Página 31: Geachte Klant

    Nederlands Geachte klant ters, spaanders en stof kunnen leiden tot oogbeschadiging. Gebruikershandleidingen verstrekken nut- tige tips m.b.t. gebruik van uw nieuwe appa- Waarschuwing : laserstraal! Kijk raat. Ze helpen u alle functies te gebruiken, niet rechtstreeks in de laserstraal. misverstanden te voorkomen en beschadi- Richt de laserstraal niet op men- ging te vermijden.
  • Página 32: Speciale Veiligheidsaanwijzingen Voor Afkortzagen

    Nederlands geïnstrueerd door een daartoe gekwali- Reik niet in het werkgebied om stukken 3.12 ficeerd persoon. te verwijderen of om enige andere reden, terwijl de machine draait en het Gebruik het apparaat niet langer als het zaagsamenstel niet in de ruststand is beschadigd raakt en laat het repareren vergrendeld.
  • Página 33 Nederlands d. Schuif de zaag door het werkstuk. draaiende blad, kunnen met hoge snel- Voorkom dat u de zaag door het werk- heid worden weggeslingerd. stuk trekt. Voor een zaagsnede tilt u Zaag nooit meerdere werkstukken de zaagkop op en trekt u hem zonder tegelijk.
  • Página 34: Voor Het Eerste Gebruik

    Nederlands 7. Beoogd gebruik het afgezaagde stuk klem komen te zitten samen met het blad en met De afkortzaag is bedoeld als machine voor geweld worden weggeslingerd. het maken van rechte zaagsneden in hout, o. Gebruik altijd een klem of een zonder dat er een lichtnetaansluiting nodig geschikte installatie om rond materi- is.
  • Página 35: Gebruik

    Nederlands Druk voor het verwijderen van het accupak- naar de gewenste zaagdiepte. Stel de ket op de ontgrendelknop van de accu en schroef omhoog of omlaag tot de gewenste trek het accupakket er gelijktijdig uit. zaagdiepte is bereikt. Draai de borgmoer weer vast op de diepte van de diepte-instel- Laserstraal ling (12).
  • Página 36: Reiniging En Onderhoud

    Nederlands Deze zaagsnede wordt gebruikt als de het zaagblad overeenkomen. Gebruik uit- breedte van het werkstuk kleiner is dan de sluitend scherpe en onbeschadigde zaag- zaaglengte van het zaagblad in de achterste bladen. Gebarsten of gebogen zaagbladen stand. Duw de zaagkop volledig terug naar moeten onmiddellijk worden vervangen.
  • Página 37: Technische Gegevens

    13. EG-Conformiteitsverklaring • Verwijder de batterij voordat u reini- Hiermee verklaren wij, Batavia B.V., Wet- gings- of onderhoudswerkzaamheden houder Wassebaliestraat 6d, NL-7951 SN uitvoert. Staphorst, dat het apparaat Accu radiaal Onderhoud 10.2...
  • Página 38: Gentile Cliente

    Italiano Gentile cliente polvere che possono causare la perdita della vista. Leggendo accuratamente tutti i capitoli del presente manuale nell'ordine presentato, Attenzione: presenza di fascio potrà acquisire dimestichezza con il cor- laser! Non guardare direttamente retto uso del dispositivo. La invitiamo a il fascio laser.
  • Página 39: Note Specifiche Per Un Uso Sicuro Delle Troncatrici Radiali E Delle Seghe Circolari

    Italiano sta, oppure contattare il nostro servizio ragione mentre l'apparecchio è in fun- di assistenza clienti. Non smontare zione e il gruppo lame non è bloccato in l'unità e non provare a ripararla posizione di riposo. autonomamente. Assicurarsi che, ove possibile, l'appa- 3.13 recchio sia montato o fissato salda- 3.
  • Página 40 Italiano motivo il pezzo da lavorare alla lama o oggetti che entrano in contatto con la tagliare "a mano libera". I pezzi da lama rotante possono essere espulsi ad lavorare non stabili e non fissati corret- alta velocità. tamente potrebbero essere espulsi ad Tagliare un solo pezzo alla volta.
  • Página 41: Operazioni Preliminari Al Primo Uso Del Prodotto

    Italiano n. Il pezzo da tagliare non deve essere 2 set di barre di estensione bloccato o spinto in alcun modo con- 1 manuale di istruzioni tro la lama rotante. Se limitato nel 7. Destinazione d'uso movimento, ad esempio usando dei fermi di lunghezza, il pezzo da tagliare La troncatrice radiale è...
  • Página 42: Uso

    Italiano Inserire il gruppo batteria nello slot per bat- blocco della posizione di smussatura (9). teria situato nella parte posteriore della Inclinare la testa di taglio e impostare l'an- testa della sega. Per inserire il gruppo batte- golo di smussatura desiderato utilizzando la ria, allineare il gruppo batteria alla base della scala dell'indicatore dell'angolo di smussa- batteria nella parte posteriore della testa...
  • Página 43: Sostituzione Della Lama

    Italiano giunto la massima velocità, abbassare la Controllare che la sega si trovi nella posi- parte superiore della sega afferrando l'im- zione più arretrata e verificare che la vite di pugnatura. Ove possibile, tagliare il pezzo bloccaggio scorrevole (19) sia allentata. da lavorare con un unico movimento rego- Sollevare ed estrarre la testa della sega, in lare.
  • Página 44: Pulizia E Manutenzione

    Italiano 11. Dati tecnici esterna, inserire la vite del mandrino e strin- gere manualmente. Tensione batteria: ..Ioni di litio da 18 V Tenere premuto il pulsante di blocco del Velocità senza carico:..4200 min mandrino e far ruotare la lama manual- Angolo di troncatura: .
  • Página 45: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Italiano 13. Dichiarazione di conformità CE Noi sottoscritti Batavia B.V., Weth. Wasse- baliestraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, dichiara sotto la sua piena responsabilità che la troncatrice radiale senza fili, numero articolo 7063453, modello BT-CMS001 soddisfa i requisiti essenziali definiti nella Direttiva europea sulla Com- patibilità...
  • Página 46: Explicación De Los Símbolos

    Español Estimado cliente: Precaución: ¡Haz de láser! No mire directamente el haz de láser. Familiarícese con el uso adecuado del apa- No apunte el haz de láser a per- rato leyendo todos los capítulos de este sonas ni animales. manual en el orden en el que se presentan. Conserve estas instrucciones para poder El marcado CE (Conformidad consultarlas con posterioridad.
  • Página 47: Instrucciones Especiales De Seguridad Relativas A Las Sierras Tronzadoras Y Las Sierras Ingletadoras

    Español Si la unidad se daña, deje de utilizarla y ceduras. No exceda el número máximo encargue su reparación a un profesio- de revoluciones de la hoja de sierra. nal o póngase en contacto con nuestro No extienda las manos hacia el área de 3.12 equipo de Asistencia al Cliente.
  • Página 48 Español la placa. No dirija la pieza de trabajo excepción de la pieza de trabajo. Los hacia la hoja ni realice cortes de nin- residuos pequeños, las piezas sueltas gún tipo a mano alzada. Las piezas de de madera u otros objetos que entren trabajo sueltas o en movimiento pue- en contacto con la hoja en movimiento den salir lanzadas a gran velocidad y...
  • Página 49: Antes De Usar Por Primera Vez

    Español 7. Uso previsto n. Evite atascar la pieza de corte o pre- sionarla de algún modo contra la hoja La sierra ingletadora ha sido diseñada para de sierra en movimiento. En caso de realizar cortes rectos en madera, sin necesi- alguna restricción, por ejemplo, el uso dad de conectarla a una toma de red.
  • Página 50: Uso

    Español la base para la batería en la parte posterior Ajuste de la profundidad de corte 8.10 del cabezal de la sierra y deslícela en la De ser necesario, es posible ajustar la pro- sierra, de manera que calce en posición. fundidad de corte.
  • Página 51: Cortes Compuestos

    Español miento uniforme. Las piezas de trabajo de Encienda la sierra y espere hasta que la forma irregular pueden provocar un rebote hoja alcance la máxima velocidad. Baje inesperado de la parte superior; por lo tanto, suavemente el cabezal de la sierra hacia la sujete firmemente la empuñadura.
  • Página 52: Empuñadura De Transporte

    Español 11. Datos técnicos rario mediante la llave hexagonal suministrada. Voltaje de la batería:. . . 18 V (iones de litio) Compruebe el buen estado de todos los Velocidad sin carga: ..4200 min protectores y asegúrese de que la hoja de Ángulo en inglete: .
  • Página 53: Declaración Ce De Conformidad

    EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+AC+A1+A2 Staphorst, 7 de julio de 2021 Meino Seinen, representante de Asegura- miento de la Calidad de Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d, 7951 SN Staphorst, Países Bajos Tanto el producto como el manual de usua- rio están sujetos a cambios. Los datos téc-...
  • Página 54: Explicação Dos Símbolos

    Português Estimado cliente Não aponte o feixe laser para pessoas ou animais. Familiarize-se com a utilização adequada do dispositivo através da leitura e cumpri- "CE" significa “Conformidade mento de cada capítulo deste manual, pela Europeia”, o que indica “em con- ordem apresentada.
  • Página 55: Notas De Segurança Especiais Para Serras De Traçar E Meia-Esquadria

    Português tacto com o nosso serviço de apoio ao não estiver bloqueado na posição de cliente. Não desmonte a unidade nem descanso. tente repará-la sem auxílio. Se possível, certifique-se de que a 3.13 máquina está solidamente montada ou 3. Notas de segurança especiais fixada numa bancada de trabalho ou para serras de traçar e mesa.
  • Página 56 Português d. Empurre a serra pela peça de trabalho. lâmina em rotação podem ser projeta- Não puxe a serra pela peça de traba- dos a alta velocidade. lho. Para realizar um corte, eleve a Corte apenas uma peça de trabalho de cabeça da serra e puxe-a sobre a peça cada vez.
  • Página 57: Antes Da Primeira Utilização

    Português ria. Se confinada, ou seja, utilizando cortes retos em madeira, sem a necessi- batentes de comprimento, a peça de dade de alimentação elétrica. É possível corte pode ficar entalada contra a cortar ângulos de chanfro de -45° a +45° e lâmina e ser projetada violentamente.
  • Página 58: Utilização

    Português Para retirar a bateria, prima o botão de liber- fundidade de corte (12). Cuidadosamente, tação da bateria e retire a bateria baixe a cabeça da serra até à profundidade simultaneamente. de corte desejada. Ajuste o parafuso para cima ou baixo para obter a profundidade de Feixe laser corte desejada.
  • Página 59: Cortes Descendentes

    Português Cortes descendentes lâmina. Após efetuar o corte, DESLIGUE a Aviso! Certifique-se de que a peça de traba- serra. lho se encontra firmemente fixada na placa Substituir a lâmina de serra de base e que está suportada contra a bar- Aviso! Antes de proceder à...
  • Página 60: Pega De Transporte

    Português 11. Dados técnicos Pega de transporte A serra está equipada com uma pega de Tensão da bateria: ..iões de lítio de 18 V transporte (10). Quando transportar a serra, Velocidade sem carga: ..4200 min fixe a cabeça da serra na sua posição rebai- Ângulo de chanfro: .
  • Página 61: Declaração De Conformidade Ce

    Português 13. Declaração de conformidade CE Nós, Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, declaramos sob a nossa responsabilidade que o pro- duto Serra meia-esquadria deslizante sem fios, Item n.º 7063453, Modelo n.º BT–CMS001 está de acordo com os requi- sitos básicos definidos nas Diretivas Euro-...
  • Página 62: Szanowny Kliencie

    Polski Szanowny Kliencie! odprysków, wiórów oraz cząstek pyłu, które mogą spowodować utratę wzroku. Prosimy o zapoznanie się z prawidłowym użyciem urządzenia poprzez przeczytanie Ostrożnie: Promień wiązki lasero- każdego z poniższych rozdziałów instrukcji, wej! Nie patrzeć bezpośrednio w w podanej kolejności. Zachować instrukcję wiązkę...
  • Página 63: Specjalne Środki Ostrożności Dotyczące Pił Poprzecznych I Ukosowych

    Polski struowane w zakresie bezpiecznej nych przedmiotów, takich jak odpady obsługi produktu przez wykwalifiko- obrabianych materiałów. waną osobę. Używać wyłącznie ostrych, prostych 3.11 Jeśli dojdzie do uszkodzenia urządzenia ostrzy do pił w nienagannym stanie. należy zaprzestać korzystania z niego i Należy przestrzegać...
  • Página 64 Polski by można było je przymocować zaci- zewnętrzną wygięcia do prowadnicy. skiem lub przytrzymać w ręce. Zawsze należy się upewnić, że wzdłuż Umieszczenie dłoni zbyt blisko ostrza linii cięcia pomiędzy obrabianym przedmiotem, prowadnicą i stołem nie piły zwiększa ryzyko obrażeń w razie kontaktu z ostrzem.
  • Página 65: Przed Pierwszym Użyciem

    Polski lub szersze niż stół piły ukosowej mogą łącznik, przytrzymać głowicę piły w się przewrócić, jeśli nie są odpowiednio dół i poczekać, aż ostrze zatrzyma podparte. Jeśli odcięty lub obrabiany się. Sięganie ręką w pobliże ostrza przedmiot przewróci się, może pod- obracającego się...
  • Página 66: Sposób Użycia

    Polski śrubę blokady przesuwu (19) oraz zwolnić Ustawianie kąta skosu kołek blokady głowicy (18). Przed umiesz- Kąt skosu jest regulowany bezstopniowo w czeniem akumulatora (13) upewnić się, że lewo/prawo, w zakresie od 0° do 45°. Aby ostrze piły (3) porusza się swobodnie. ustawić...
  • Página 67: Cięcie Przesuwne

    Polski rolki. Unikać trzymania lub prowadzenia Cięcie tego typu stosuje się w przypadku, obrabianych przedmiotów w sposób, który gdy szerokość obrabianego przedmiotu jest zagraża równowadze operatora. większa niż szerokość cięcia ostrza usta- wionego w skrajnym tylnym położeniu. Aby rozpocząć cięcie, nacisnąć jedną z zapadek bezpieczeństwa (16) i użyć...
  • Página 68: Czyszczenie I Konserwacja

    Polski 11. Dane techniczne Wyczyścić kołnierze kawałkiem szmatki. Zamontować wewnętrzny kołnierz. Zamon- Napięcie akumulatora:. . . litowo-jonowy 18 V tować nowe ostrze, dopasowując położenie Prędkość obrotowa na biegu jałowym: strzałki kierunku na tarczy do strzałki na ....4200 min obudowie.
  • Página 69: Deklaracja Zgodności Z Wymogami Ue

    Polski 13. Deklaracja zgodności z wymo- gami UE Firma Batavia B.V., Weth. Wassebalie- straat 6d, NL-7951 SN Staphorst, oświad- cza na własną odpowiedzialność, że pro- dukt bezprzewodowa piła ukosowa, pozy- cja nr 7063453, nr modelu BT–CMS001 jest zgodny z podstawowymi wymaganiami, które zostały określone w dyrektywach...
  • Página 71 ONE BATTERY FOR 30+ TOOLS PACK 18 V 18 V Cordless collection TOOLS TOOLS...
  • Página 72: Year Warranty

    Dear Client, if for any reason this product is not working, please ensure you contact our Client Service Centre. Ensure you have your original receipt of purchase. This warranty covers all defects in workmanship or materials in this Batavia product for a two year period from the date of purchase.

Este manual también es adecuado para:

7063453

Tabla de contenido