RISQUE D'ECRASEMENT DU PERSONNEL EN GENERAL
Pendant la phase de descente des plates-formes et du véhicule, le
personnel ne doit pas se trouver dans la zone concernée par la
trajectoire de descente (fig. 17). L'opérateur ne doit manœuvrer le pont
qu'après s'être assuré qu'aucune personne ne se trouve en situation
dangereuse (fig. 18).
RISQUE DE CHOC
Contre les parties de l'élévateur ou du véhicule se trouvant à hauteur
d'homme.
Lorsque, pour des raisons de travail, l'élévateur est arrêté à des
hauteurs relativement basses (inférieures à 1,75m du sol), il subsiste
un risque de cognement contre les éléments non signalés par une
couleur particulière (fig. 19).
Fig. 19 Risque de choc
RISQUE DE DEPLACEMENT DU VEHICULE
Dû à des opérations accomplies sur le véhicule qui engendrent une
poussée sur celui-ci.
Si le véhicule est de dimensions et de poids notable, un déplacement
de celui-ci peut engendrer une situation de surcharge ou de
déséquilibre non prévue, par conséquent, avant de procéder à
l'élévation, et durant toute la phase de travail, IL EST IMPERATIF QUE
LE VEHICULE SOIT BLOQUE PAR LE FREIN A MAIN.
Fig. 20 Risque de déplacement
ALLGEMEINE QUETSCHGEFAHR FÜR DAS PERSONAL
Beim Absenken der Plattform mit dem Fahrzeug darf das Personal sich
nicht im Wirkungskreis der Hebebühne aufhalten (Abb. 17).
Der Bediener hat vor dem Absenken der Hebebühne sicherzustellen, dass
sich keine Personen in der Gefahrenzone aufhalten (Abb. 18).
Abb.18
Fig.18
STOSSGEFAHR
Ausgehend von den sich auf Personenhöhe befindenden Teilen der
Hebebühne oder des Fahrzeugs. Wenn die Hebebühne aus
Arbeitsgründen in einer relativ niedrigen Höhe angehalten wird (unter
1,75 m Bodenabstand), besteht die Gefahr, gegen nicht durch
besondere Farben gekennzeichnete Teile zu stoßen (Abb. 19).
Abb. 19 Stoßgefahr
BEWEGUNGSGEFAHR DES FAHRZEUGS
Infolge der am Fahrzeug vorzunehmenden Arbeiten, bei denen es zur
Druckeinwirkung auf dasselbe kommt.
Wenn das Fahrzeug groß oder besonders schwer ist, kann eine
Verschiebung des Fahrzeugs zu einer nicht vorgesehenen Überlastung
und zum Verlust des Gleichgewichts führen. Daher MUSS DAS
FAHRZEUG VOR DEM HEBEN UND WÄHREND ALLER
ARBEITSVORGÄNGE MITTELS DER HANDBREMSE BLOCKIERT
WERDEN.
Abb.20 Bewegungsgefahr
RIESGO DE APLASTAMIENTO DE LAS PERSONAS EN GENERAL
Durante la fase de bajada del elevador y del vehículo las personas no
deben permanecer en la zona de la trayectoria de bajada (fig. 17). El
operario debe maniobrar solo después de haberse cerciorado que no
hay ninguna persona en situación peligrosa (fig. 18).
RIESGO DE GOLPE
Causado por las partes del elevador y del vehículo colocado a la altura
de una persona.
Cuando, por razones de trabajo, el elevador se encuentra parado a una
altura relativamente baja (inferior a 1,75 m. desde el suelo) existe el
riesgo de golpearse contra las partes que no están marcadas con los
colores particulares (fig. 19).
Fig.19 Riesgo de golpe
RIESGO DE MOVIMIENTO DEL VEHÍCULO
Causado durante las operaciones que precisan de impulsos sobre el
vehículo .
Si el vehículo es de dimensiones y peso considerables un movimiento
puede representar una situación de sobrecarga o balanceo imprevistos;
por lo tanto hay que ENGRANAR SIEMPRE EL FRENO DE MANO.
Fig.20 Riesgo de movimiento del vehículo
Fig.18
27