Página 1
Water kettle User Manual Mod.-Nr.: 305640...
Página 2
Table of contents 1. Deutsch ....................... 3 2. English ....................... 15 3. Français......................26 4. Italiano ......................38 5. Español ......................50 GER: Aktuelle Informationen, Treiber, Bedienungsanleitungen und Daten- blätter finden Sie auf www.ganzeinfach.de in unserem Download-Bereich. ENG: Latest information, drivers, user manuals and data sheets can be found at www.ganzeinfach.de in our download area.
Página 3
GEFAHR! VORSICHT! Wichtige Sicherheitshinweise für dieses Gerät • Benutzen Sie dieses Gerät aus- schließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Es ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. • Bitte nicht in Wasser eintauchen. • Benutzen Sie es nicht im Freien und halten Sie es vor Hitzequel- len (z.B.
Página 4
• Wählen Sie eine geeignete Unter- lage, damit das Gerät nicht um- kippen kann. • Ziehen Sie den Netzstecker bei Nichtbenutzung oder zur Reini- gung aus der Steckdose. • Betreiben Sie das Produkt entsprechend der Spannung, die auf der Gerätekennzeichnung ersichtlich ist.
Página 5
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von dieser Anwei- sungen, wie das Gerät zu benut- zen ist. • Kinder sollten beaufsichtigt wer- den, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Zur Sicherheit keine Verpa- ckungsteile (Plastikbeutel, Kar- ton, Styropor, etc.) für Kinder erreichbar liegen lassen.
Página 6
• Während des Betriebes tritt Was- serdampf an der Geräteoberseite aus, halten Sie sich von dem aus- tretenden Wasserdampf fern. • Das Heizelement bleibt auch nach dem Abschalten noch für eine längere Weile heiß. Stellen Sie sicher, dass niemand das Innere des Behälters berührt.
Página 7
• Während des Betriebs wird das Gehäuse des Wasserkochers heiß. Fassen Sie den Wasserkocher nur an den dafür vorgesehenen Tra- gegriff an. • Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den Hersteller, sei- nen Fachhändler oder eine ähn- lich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefahr zu vermeiden.
Página 8
• Dieses Gerät ist für den Einsatz im Haushalt und ähnlichen Berei- chen bestimmt. Anwendungen wie z.B. - Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsstätten Umgebungen; - in Bauernhäusern; - von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohnformen Um- gebungen •...
Página 9
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Arendo entschieden haben. Damit Sie lange Freude mit Ihrem erworbenen Gerät haben, lesen Sie sich bitte die nach- folgende Kurzanleitung aufmerksam durch. Prüfen Sie vor Inbetriebnahme der ge- lieferten Ware, ob diese vollständig, fehlerfrei und unbeschädigt ist.
Página 10
3. Produkt-Details Deckel-Öffner Haltegriff Display “-”Taste “+”-Taste “KEEP WARM”-Taste START-Taste Basis mit Anschlussleitung Display-Symbole Symbol Bedeutung Warmhalten Heizen 4. Erst-Inbetriebnahme Entnehmen Sie den Wasserkocher und die Basis mit Anschlussleitung aus der Ver- packung und schließen Sie die Bodenplatte an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose an.
Página 11
Um eventuelle Herstellungsrückstände zu beseitigen, füllen Sie den Wasserbehälter vor dem ersten Gebrauch erstmalig bis zur Maximal-Markierung mit kaltem Wasser auf. Kochen Sie das Wasser auf, indem Sie die Zieltemperatur 100°C mit den Tasten „+“ und „-“ einstellen. Die eingestellte Temperatur blinkt im Display. Drücken Sie anschließend die “Start”-Taste an der Oberseite des Tragegriffes betätigen, um das Gerät einzuschalten.
Página 12
5.1 Warmhaltefunktion Die “KEEP WARM”-Funktion ist dafür geeignet, gekochtes Wasser über einen länge- ren Zeitraum warmzuhalten. Stellen Sie die gewünschte Temperatur mit der “+” und „-“-Taste ein. Drücken Sie zum Starten die “KEEP WARM”-Taste. Der Wasserkocher aktiviert die Warmhaltefunktion für 30 Minuten und hält nach dem erreichen der Zieltemperatur die eingestellte Temperatur.
Página 13
Verwenden Sie bei besonders hartnäckigen Kalkbefall oder Anzeichen von Flugrost einen Schnellentkalker. Sobald sich Kalk angesammelt hat, setzen sich Eisen- und oxidierte Eisenteilchen in die Kalkschicht. Dadurch entsteht häufig die rötliche Färbung, die den Anschein erweckt, das eigentliche Material würde rosten. Wird nun aber nicht zeitnah gehandelt, so kann in der Tat dieser durch die oxidierten Eisenteilchen im Kalk enstandene Rost das Material des Wasserkochers angreifen.
Página 14
WEEE Richtlinie 2012/19/EU WEEE Register-Nr: DE 67896761 Hiermit erklärt die Firma WD Plus GmbH, dass sich das Gerät 305640 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen befindet. Eine vollständige Konformitätserklärung erhalten Sie bei: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover;...
Página 15
DANGER! CAUTION! Important safety guidelines for this appliance • This appliance is meant exclusive- ly for personal use and for the in- tended purpose. It is not intend- ed for commercial use. • Please do not immerse it in water. •...
Página 16
• Keep it on an suitable surface so that it does not tip over. • Disconnect the power plug from the mains socket when the ap- pliance is not being used or for cleaning. • Operate the product only with the voltage indicated on the ap- pliance label.
Página 17
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • In the interest of child safety, do not leave any packaging material (plastic bags, cardboard, polysty- rene, etc.) lying around. • Fill the water tank only with cold water and do not boil the re- maining water a second time.
Página 18
• The heating element remains hot for some time even after the appliance is switched off. Ensure that nobody touches the inside of the container. There is a risk of burns! • Use the appliance only with the supplied shut-off device. •...
Página 19
manufacturer, his specialist deal- er or an equally qualified person, so as to prevent any risk. • In the process, children should use or clean the appliance only under supervision or guidance. • Do not overfill the kettle, as wa- ter may spurt out.
Página 20
Thank you for choosing an Arendo product. Please read the following user man- ual carefully so that you can enjoy the purchased product for a long time. Before using the product, first check that the delivered item is complete, accurate and undamaged.
Página 21
3. Product details Lid opener Handle Display "-" button "+" button "KEEP WARM"" START button button Base with connection cable Display symbols Symbol Meaning Keep warm Heating 4. Initial use Remove the kettle and the base with connection cable out of the packaging and connect the baseplate to a properly installed earthed socket.
Página 22
To remove any manufacturing residues, fill the water container once with cold wa- ter up to the maximum mark before using it for the first time. Boil the water by adjusting the temperature to 100°C using the "+" and "-" buttons. The configured temperature flashes in the display.
5.1 Keep-warm function The "KEEP WARM" function is meant to keep the boiled water warm for a long period of time. Set the desired temperature using the "+" and "-" buttons. Press for the "KEEP WARM" button to start. The kettle activates the keep warm function for 30 minutes and maintains the configured temperature after reaching the target temperature.
Página 24
PLEASE NOTE! 7. Safety instructions and disclaimer Please do not try to open the appliance to carry out repairs or modifications by yourself. Avoid contact with the mains supply. The appliance does not carry current only when disconnected. Please do not short-circuit the product. Do not forget to disconnect the power cord when the appliance is not being used or during thun- derstorms.
Página 25
WEEE directive 2012/19/EU WEEE Register no.: DE 67896761 The company WD Plus GmbH hereby certifies that the appliance 305640 complies with the fundamental requirements and all other relevant stipulations. A complete conformity state- ment can be obtained from: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover; https:// downloads.ganzeinfach.de/...
Página 26
DANGER ! ATTENTION ! Consignes de sécurité importantes pour cet appareil • Utilisez l'appareil uniquement à des fins privées et prévues. Il n'est pas conçu pour l'usage com- mercial. • Veuillez ne pas plonger dans l’eau. • Ne l'utilisez pas en extérieur et maintenez-le éloigné...
Página 27
• Choisissez une surface adéquate afin que l'appareil ne puisse pas basculer. • Débranchez la prise secteur si vous n'utilisez pas l'appareil ou pour le nettoyage. • Utilisez le produit avec la tension indiquée sur la plaque signalé- tique de l'appareil. •...
Página 28
instructions d'utilisation de l'ap- pareil. • Les enfants doivent être sur- veillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. • Pour des raisons de sécurité, ne pas laisser des pièces d'embal- lages (sacs en plastique, carton, polystyrène, etc.) à la portée des enfants.
Página 29
• De la vapeur d'eau sort durant le fonctionnement, maintenez-vous éloigné de cette vapeur d'eau. • L'élément chauffant reste chaud durant une longue période de temps, même après la mise hors tension. Assurez-vous que per- sonne ne touche l'intérieur du récipient.
Página 30
• Durant le fonctionnement, le boîtier de la bouilloire devient chaud. Saisissez donc la bouil- loire seulement par la poignée prévue à cette fin. • Si le câble d'alimentation est en- dommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un représentant ou une personne présentant une qualification analogue, afin d'évi- ter tout risque.
Página 31
• Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation ména- gère ou à des domaines simi- laires. Applications comme par - Cantines du personnel dans les magasins, les bureaux et d’autres milieux professionnels ; - dans les fermes ; - des clients dans les hôtels, motels et autres environnement résidentiels •...
Página 32
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit d'Arendo. Pour que vous puissiez apprécier pendant longtemps l'appareil que vous avez acheté, veuillez lire attenti- vement le mode d'emploi suivant. Avant la mise en service du produit livré, vérifiez s'il est complet, sans défauts et intact.
Página 33
3. Particularités du produit Ouvre-cou- vercle Poignée de retenue Écran d’affichage Touche « - » Touche « + » Touche « KEEP Touche START WARM » Base avec câble de raccor- dement Symboles à l'écran Symbole Signification Maintien de la chaleur Chauffer 4.
Página 34
Afin d'éliminer d'éventuels résidus de fabrication, remplissez le récipient d'eau avant la première utilisation avec de l'eau froide jusqu'au niveau de remplissage maximal. Faites bouillir l’eau en réglant la température cible à 100°C au moyen des touches « + » et « - ». La température réglée clignote à l'écran. Appuyez ensuite sur la touche «...
Página 35
5.1 Fonction de maintien de la chaleur La fonction « KEEP WARM » se prête au maintien de l’eau de cuisson au chaud pen- dant une longue période. Réglez la température souhaitée avec la touche « + » et « - ». Appuyez sur la touche « KEEP WARM » pour démarrer. La bouilloire active la fonction de maintien de chaleur pendant 30 minutes et maintient la température réglée une fois la température cible atteinte.
Página 36
Dans le cas de tartre particulièrement tenace et de signes de points de rouille, utilisez un détartrant rapide. Dès que du tartre s’est accumulé, des particules de fer et de fer oxydé se déposent dans la couche de tartre. Cela crée souvent une coloration rougeâtre qui donne l’impression que le matériau même se rouille.
Página 37
Directive DEEE 2012/19/UE Numéro de registre DEEE : DE 67896761 La société WD Plus GmbH déclare par la présente que l’appareil 305640 est conforme aux exigences fondamentales et aux autres dispositions pertinentes de la directive. Pour obtenir une déclaration de conformité complète, adressez-vous à : WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover, https://downloads.ganzeinfach.de/...
Página 38
PERICOLO! ATTENZIONE! Importanti istruzioni sulla sicurezza di questo apparecchio • Utilizzare questo apparecchio esclusivamente per l’uso privato e per lo scopo previsto. Non è de- stinato all'uso commerciale. • Non immergere nell'acqua. • Non utilizzare all'aperto e tene- re lontano da fonti di calore (ad es.
Página 39
• Scegliere una superficie adatta in modo che l’apparecchio non possa ribaltarsi. • Staccare la spina dalla presa di corrente in caso di inutilizzo o per la pulizia. • Fare funzionare il prodotto con- formemente alla tensione ripor- tata sull'etichetta. •...
Página 40
le stesse le istruzioni necessarie per l'uso dell'apparecchio. • I bambini devono essere sor- vegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. • Ai fini della sicurezza, non lascia- re parti d'imballaggio (buste di plastica, cartone, polistirolo ecc.) alla portata dei bambini. •...
Página 41
• Durante il funzionamento fuo- riesce del vapore acqueo sul lato superiore dell'apparecchio; sta- re lontani dal vapore acqueo in uscita. • L'elemento riscaldante rimane bollente per un determinato pe- riodo anche dopo lo spegnimen- to. Accertarsi che l'interno del recipiente non venga toccato.
Página 42
• Durante il funzionamento, il cor- po del bollitore si riscalda note- volmente. Pertanto, afferrare il bollitore solo dall'apposito mani- • Se il cavo di alimentazione è dan- neggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo rivendito- re o da una persona con qualifica simile al fine di evitare pericoli.
Página 43
- in cucine per dipendenti in negozi, uffici e altri ambienti commerciali; - in tenute agricole; - da parte di clienti in alberghi, motel e altre strutture abitative • Tenere i bambini lontani dall’ap- parecchio. Accertarsi che i bam- bini non giochino in prossimità dell'apparecchio.
Página 44
Grazie per aver scelto un prodotto di Arendo. Per utilizzare con soddisfazione l'ap- parecchio acquistato a lungo, si prega di leggere attentamente le seguenti brevi istruzioni per l’uso. Prima della messa in funzione della merce consegnata, verifica- re che sia integra, esente da difetti e non danneggiata.
Página 45
3. Dettagli del prodotto Apri-coper- chio Manico Display Tasto "-" Tasto "+" Tasto “KEEP WARM” Tasto START Base con cavo di collega- mento Icone sul display Simbolo Significato Mantenimento del calore Riscaldamento 4. Prima messa in funzione Togliere il bollitore e la base con il cavo di collegamento dall'imballaggio e collegare la base a una presa con messa a terra correttamente installata.
Página 46
Per eliminare eventuali residui di produzione, riempire il contenitore dell'acqua con acqua fredda fino alla tacca Max. prima del primo utilizzo. Far bollire l'acqua impostando la temperatura target a 100 °C con i pulsanti "+" e "-". La temperatura impostata lampeggia sul display. Premere quindi il tasto "Start" sul lato superiore del manico per accendere l’apparecchio.
Página 47
5.1 Funzione di mantenimento del calore La Funzione "KEEP WARM" consente di mantenere in caldo l'acqua bollita per un tempo prolungato. Impostare la temperatura desiderata con i tasti “+” e “-”. Per avviare il processo premere il tasto “KEEP WARM”. dopo aver raggiunto la tempera- tura target impostata il bollitore attiva la funzione di mantenimento del calore per 30 minuti.
Página 48
Utilizzare un decalcificante rapido in caso di depositi di calcare particolarmente ostinati o di segni di ruggine. Non appena il calcare si accumula, le particelle di ferro e ferro ossidato si depositano nello strato di calcare. Questo spesso crea la sfumatura rossastra che fa sembrare che il materiale stia arrugginendo.
Página 49
Direttiva RAEE 2012/19/UE Numero reg. RAEE: DE 67896761 Con la presente la ditta WD Plus GmbH dichiara che l'apparecchio 305640 è conforme ai re- quisiti essenziali e alle rimanenti disposizioni in materia. Una dichiarazione di conformità com- pleta è disponibile presso: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover; https:// downloads.ganzeinfach.de/...
¡PELIGRO! ¡PRECAUCIÓN! Observaciones importantes de seguri- dad para este aparato • Utilice este aparato únicamente para el fin previsto y en entornos privados. No está concebido para un uso industrial. • No lo sumerja en agua. • No lo utilice al aire libre y man- téngalo alejado de fuentes de calor (p.
Página 51
• Desenchufe el aparato de la toma de corriente cuando no lo utilice o para limpiarlo. • Utilice el producto de conformi- dad con la tensión que aparece en la identificación del dispositi- • Este aparato no se ha diseñado para ser utilizado, limpiado ni mantenido por personas (in- cluidos niños) con capacidades...
Página 52
• Se debe vigilar a los niños para garantizar que no jueguen con el aparato. • Por motivos de seguridad, no deje al alcance de los niños los elementos de embalaje (bolsa de plástico, cartón, poliestireno, etc.). • Llene el depósito solo con agua fría y no vuelva a hervir el agua sobrante.
Página 53
• El elemento calentador perma- nece caliente durante bastante tiempo después del apagado. Asegúrese de que nadie toque el interior del recipiente. ¡Peligro de quemaduras! • Utilice el aparato solo con el dispositivo de estacionamiento suministrado. • Deje algo de espacio con otros objetos y las paredes para que el aire pueda circular libremente.
Página 54
• Para evitar riesgos, los cables de red dañados solo deben ser sus- tituidos por el fabricante, un co- merciante especializado o una persona con una cualificación si- milar. • Los niños únicamente deben utilizar o limpiar el aparato bajo supervisión o si se les indica cómo hacerlo.
Página 55
• Mantenga a los niños alejados del aparato. Asegúrese de que no jueguen cerca del aparato. Español...
Página 56
Muchas gracias por escoger un producto de Arendo. Para que pueda disfrutar de su adquisición, le rogamos que lea atentamente las siguientes instrucciones de uso. Antes de ponerlo en marcha, compruebe que el producto suministrado no presenta defectos ni daños.
Página 57
3. Detalles del producto Abertura de la tapa Pantalla Botón «-» Botón «+» Botón «KEEP Botón START WARM» Base con cable de red Símbolos en la pantalla Símbolo Significado Mantener caliente Calentar 4. Primera puesta en funcionamiento Extraiga el hervidor de agua y la base con el cable de conexión del embalaje y conecte la base a una toma de corriente con protección de contacto debidamen- te instalada.
Para eliminar posibles restos de fabricación, llene el depósito de agua antes del primer uso hasta la marca de capacidad máxima con agua fría. Para hervir agua, debe configurar la temperatura deseada a 100°C con los botones «+» y «-». La temperatura configurada parpadeará...
5.2 Cambiar entre °C y °F Pulse y mantenga pulsado el botón «KEEP WARM»para cambiar entre °C y °F. 6. Descalcificación y limpieza • Recomendamos descalcificar el hervidor de agua de forma regular, en función de la intensidad del uso. •...
Página 60
Directiva WEEE 2012/19/UE Número de registro WEEE: DE 67896761 La empresa WD Plus GmbH declara por la presente que el aparato 305640 satisface los re- quisitos esenciales y el resto de disposiciones pertinentes. Solicite una declaración de con- formidad completa en: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover; https:// downloads.ganzeinfach.de/...