Lavor FREDDY 4 in 1 Manual Del Usuario

Lavor FREDDY 4 in 1 Manual Del Usuario

Aspirador de cenizas, aspiradora, aspiraliquido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

ATTENZIONE: leggere
le istruzioni prima dell'
utilizzo.
WARNING:
read the instructions
carefully before use.
ATTENTION: lire
attentivement les
istructions avant l'usage.
ACHTUNG: die
anweisungen bitte vor
gebrauch sorgfältig
lesen.
ADVERTENCIA:
leer atentamente las
advertencias antes el uso
de aparado.
LET OP: vóór gebruik
de gebruiksaanwijzing
aandachtig lezen.
ATENÇÃO: ler
atentamente as instruções
antes da utilização.
POZOR: před
použitím si přečtěte
instrukce.
ΠΡΟΣΟΧΗ: διαβαστε
τις οδηγιες πριν τη
χρηση.
DĖMESIO!
Prieš naudodamiesi
dulkių siurbliu
atidžiai perskaitykite
naudojimo instrukciją.
UZMANĪBU! Pirms
putekļsūcēja lietošanas
rūpīgi izlasiet lietošanas
instrukciju.
UWAGA: przed
użyciem przeczytać
instrukcje.
UPOZORNENIE: pred
použitím zariadenia
si prečítajte návod na
použitie.
POZOR: pred
uporabo preberite navodila.
ВНИМАНИЕ:
прочетете
указанията преди
употреба.
‫.تنبيه: اقرأ التعليامت قبل االستخدام‬
ASPIRACENERE , ASPIRAPOLVERE, ASPIRALIQUIDI
ASH VACUUM , WET & DRY VACUUM CLEANER
ASPIRATEUR DE CENDRES, ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE
ASCHESAUGER , NAß-UND TROCKENSAUGER
ASPIRADOR DE CENIZAS, ASPIRADORA, ASPIRALÍQUIDO
ASZUIGER, DROOGZUIGER - NATZUIGER
ASPIRACINZAS, ASPIRADOR DE PÓ E LÌQUIDO
VYSAVAČ POPELA, VYSAVAČ PRACHU, VYSAVAČ KAPALIN
ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΣΤΑΧΤΗΣ - ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΣΚΟΝΗΣ - ΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΥΓΡΩΝ σελ. 37
DULKIŲ SIURBLYS SKYSČIAMS, PELENAMS IR SAUSIEMS NEŠVARUMAMS SIURBTI pus
PUTEKĻSŪCĒJS ŠĶIDRUMU, PELNU UN - SAUSU NETĪRUMU SAVĀKŠANAI
ZBIERANIA POPIOŁU, ODKURZACZ DO PYŁÓW I CIECZY
VYSÁVAČ POPOLA ,VYSÁVAČ PRACHU/VYSÁVAČ TEKUTÍN
SESALNIK ZA PRAH - SESALNIK ZA TEKOČINO - SESALNIK ZA PEPEL
ПРАХОСМУКАЧКА ЗА ПЕПЕЛ, МОКРО И СУХО ПОЧИСТВАНЕ
‫شافط الرماد، شافط األتربة، شافط السوائل‬
pag. 5
pag. 9
page 13
Seite 17
pág. 21
Blz.
25
pág. 29
srt.
33
41
Ipp
45
old.
49
str.
53
st.r
57
p.
61
‫86 صفحة‬
FREDDY 4 in 1,
QATTRO
Technical data plate
IT
EN
FR
DE
ES
NL
PT
CS
EL
LV
PL
SK
BG
AR

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Lavor FREDDY 4 in 1

  • Página 1 UWAGA: przed użyciem przeczytać instrukcje. UPOZORNENIE: pred použitím zariadenia si prečítajte návod na použitie. POZOR: pred uporabo preberite navodila. FREDDY 4 in 1, ВНИМАНИЕ: прочетете QATTRO указанията преди употреба. ‫.تنبيه: اقرأ التعليامت قبل االستخدام‬ Technical data plate...
  • Página 2 ① (0) OFF (I) ON Accessori non adatti per aspirazione cenere. Accessories not suitable for ash suction. Accessoires qui ne conviennent pas pour l'aspiration de cendres. Zubehör ist nicht geeignet für Saug ash. Accesorios no son adecuados para la aspi- ración de cenizas.
  • Página 3 ② N-Hepa optional optional optional optional optional optional optional optional optional optional ③ In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery (see packa- ging). Suivant le modèle, la fourniture peut varier (voir l’emballage). Según nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung).
  • Página 4 ⑥ ⑤ Aspiracenere Aspirazione polveri Ash vacuum Dry suction Aspirateur de cendres Aspiration poussiere Aschesauger Trockensaugen Aspirador de cenizas Aspiración de polvo Aszuiger Droogzuiger Aspiracinzas Aspiração de poeiras Vysavač Popela Vysávání prachu Ηλεκτρική σκούπα τέφρας αναρρόφηση σκόνες Pelenų siurbimas Sausų nešvarumų siurbimas Pelnu sūkšana Sausu netīrumu sūkšana Zbierania popiołu...
  • Página 5: Descrizione E Montaggio

    Istruzioni originali DESCRIZIONE E MONTAGGIO Spazzola combinata (vedi fig. ①②③ ) * : optional (per polvere/ liquidi)* Corpo porta accessori/accessorio (per tappeti)* Testata motore accessorio pavimenti (per polvere/ liquidi)* Maniglia per il trasporto accessorio pavimenti (per polvere)* Scuotifiltro accessorio pavimenti (per liquidi)* Interruttore generale ON/OFF Filtro (aspirazione polvere/CENERE) * Tubo flex...
  • Página 6 SICUREZZA 18 Non immergere l’apparecchio in acqua per la puli- • AVVERTENZE GENERALI zia né lavarlo con getti d’acqua. 19 In ambienti umidi (ad es. il bagno) l’apparec- • chio deve essere collegato solo a prese di corrente ATTENZIONE! fornite di interruttore differenziale. Per eventuali • 1 I componenti l’imballaggio possono costituire po- dubbi rivolgersi ad un elettricista.
  • Página 7: Pulizia Del Filtro

    chetti realizzati con materiali infiammabili simili; • Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione (0) OFF e collegare l’apparecchio ad una presa di corrente - Non utilizzare nessun altro aspirapolvere per aspirare la cenere; idonea. - Non appoggiare l’aspirapolvere per cenere su superfici •...
  • Página 8: Condizioni Di Garanzia

    pulizia. • Pulire la parte esterna della macchina con uno strac- cio asciutto. • Spostare l'apparecchio solo afferrando la maniglia di trasporto che si trova sulla testa del motore. • Conservare l'apparecchio e gli accessori in un luogo asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambini. CONDIZIONI DI GARANZIA Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad accurati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti di fabbri-...
  • Página 9: Important

    Translation of the original instructions DESCRIPTION AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS (see fig. ①②③ ) * : optional Double function brush (dry suction/ liquid suction Accessory holder(carpet accessory)* Motor head floor accessory /dry suction/ liquid suction* Handle for the transport floor accessory brush (dry suction)* Filter shaker floor accessory (liquid suction)* Main switch...
  • Página 10 SAFETY clean it. •19 When using the machine in wet rooms (e.g. GENERAL WARNING in the bathroom) only connect it to sockets which are connected in series with a ground CAUTION! fault circuit interrupter. In case of doubt, consult an electrician. •1 Components used in packaging (if plastic bags) •20 Periodically examine the power cord and can be dangerous keep away from children and...
  • Página 11: Care And Maintenance

    ash; usage. • do not rest the ash vacuum cleaner on flammable • Put switch on (-) ON position in order to start the or polymeric surfaces, including carpeting and machine. (see fig. ⑧) Automatic filter shaker C: If there should vinyl tile.
  • Página 12: Disposal (Weee)

    The following are not included in the warranty: - Parts subject to normal wear. - Rubber parts, char- coal, filters and the accessories and optional acces- sories. - Accidental damage, caused by transport, neglect or inadequate treatment, incorrect or im- proper use and installation failing - The warranty shall not cover any cleaning operations to which the operative components may be subjected,...
  • Página 13: Descriptif Et Montage

    Traduction des instruction originales DESCRIPTIF ET MONTAGE (voir fig. ①②③) * : en option J2 Brosse combinee (aspiration poussiere/ liquides)* J1 Support raclette/raclette moquette* Brosse sol (aspiration poussiere/ liquides)* Tete moteur L1 Brosse sol (aspiration poussiere)* Poignée de transport L2 Raclette sol (aspiration liquides)* Vibreur de filtre N Filtre (aspiration poussiere / ASPIRATION DE CENDRES) D Interrupteur général...
  • Página 14: Avertissements

    SECURITÉ 17Ne pas tirer ou soulever l’appareil en utilisant le ca- • ble électrique. AVERTISSEMENTS 18 Ne pas immerger l’appareil dans l’eau pour le net- • toyage ni le laver avec un jet d’eau. ATTENTION! 19 Si l’appareil doit fonctionner dans des locaux •...
  • Página 15: Nettoyage Et Entretien

    (voir fig. ⑥⑦) Aspirer uniquement des cendres froides; – le réservoir de poussière doit être vidé et nettoyé avant • S’assurer que l’interrupteur soit en position (0) OFF et brancher l’appareil à une prise de courrant appro- et après chaque utilisation; priée.
  • Página 16: Conditions De Garantie

    CONDITIONS DE GARANTIE Tous nos appareils ont été soumis à de nombreux essais et sont sous garantie pour tous les défauts de fabrication conformément aux normes en vigueur. La garantie s’applique ą patir de la date d’achat du pro- duit. Sont exclus de la garantie: Les parties sujettes à normale usure;...
  • Página 17: Beschreibung Und Montage

    Übersetzung des Originalanleitung Kombibürste (Boden/Zubehör Teppichbürste)* BESCHREIBUNG UND MONTAGE J2 Kombibürste (für Trockensaugen/ Flüssigkeiten)* ( S. ABB.①②③ ) * : Optional J1 Allzweckdüse/Teppichbürste* L Bürste für Boden (für Trockensaugen/ Flüssigkeiten)* A Motorkopf L1 Bürste für Boden (für Trockensaugen)* B Transporthandgriff L2 Zubehör für Boden (für Flüssigkeiten) C Automatischer Filterruettler N Filter (für Trockensaugen/ ASCHESAUGER)
  • Página 18 FI-Schutzschalter anschließet sein. Für eventuelle Zweifel wenden Sie sich an Elektroinstallateur. ACHTUNG! 20 Sorgfältig überprüfen, ob die Netzanschlußlei- • tung, das Gehäuse oder andere Teile des Gerätes 1 Verpackungsteile können gefährlich sein (z.B. die • beschädigt sind; falls ja, das Gerät keinesfalls be- Plastikhülle) - daher unerreichbar für Kinder, für ande- nutzen und Reparatur beim Kundendienst veran- re Personen, die sich ihrer Handlungen nicht bewußt...
  • Página 19: Wartung / Reinigung

    • Keine handelsüblichen Staubsauger zum Aschesau- FI-Schutzschalter anzuschließen. gen verwenden. • Das Gerät darf nicht auf Halterungen, Sockeln oder • Den Aschesauger nicht auf brennbaren oder polyme- ähnlichen Unterlagen aber auf Horizontalfläche, ste- ren Untergründen, wie z. B. Teppichböden oder Vinyl- tig und sicher gestellt werden.
  • Página 20 handgehabt werden. • Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, frostsiche- ren, für Kinder unzugänglichen Ort. GARANTIE Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen un- terzogen. Die Garantie deckt gemäß der herrschenden Vorschriften Fabrikationsfehler ab. Die Garantie gilt vom Verkaufsdatum an. Von der Garantie ausgeschlossen sind: - die sich bewegenden, der Abnutzung unter- liegenden Teile - Gummiteile, Kohlebürsten, Filter, Zu- behör und Optional-Zubehörteile.
  • Página 21: Uso Previsto

    Traducción de las instrucciones originales DESCRIPCION Y MONTAJE (ver la fig. ①②③ ) : Opcional * Cepillo combinado (aspirador de polvo/ líquidos)* Cuerpo porta acessorios/boquilla *para alfombras Cabezal motor Cepillo pisos (aspirador de polvo/ líquidos)* Maneja para el transporte Cepillo pisos (aspirador de polvo)* botón de filtro agitador Acessorios para pisos (aspirador de líquidos)* ON/OFF Interruptor general...
  • Página 22: Advertencias Generales

    SEGURIDAD. ruptor diferencial. En caso de duda consulte a su electricista. ADVERTENCIAS GENERALES Comprovar que el cable eléctrico, enchufe o cual- • ¡ATENCIÓN! quier otra parte del aparato no están dañados. En caso de que lo estuviera, no utilizarlo, y ponerse Los componentes del embalaje pueden ser peligro- •...
  • Página 23: Limpieza De Filtros

    para conservar el rendimiento óptimo del aspirador. PREPARACIÓN Y USO DEL ASPIRADOR DE CENIZAS (motor y medio ambientee). ELÉCTRICO Montar los accesorios más correctos para el uso previsto. • (ver la fig. ⑤) Posicionar el interruptor en (–) ON para encender el apa- •...
  • Página 24: Eliminación

    sorios y accesorios opcionales. - Los daños accidentales, causados por el transporte, negligencia o tratamiento inadecuado y consecuentes a un uso o una instalación erróneos o impropios - La garantía no contempla la eventual limpieza de los órganos funcionantes, boquil- las obstruidas, filtros bloqueados para los residuos de caliza.
  • Página 25: Beschrijving En Montage- Instructies

    Vertaling van de originele instructies BESCHRIJVING EN MONTAGE- - Het is ontworpen om het opzuigen van alleen koude INSTRUCTIES as. Het is niet geschikt voor ketels of voor stookolie (zie fig. ①②③ ) * : optionele kachels, noch kan het gebruikt worden voor gips poe- der of cement stof.
  • Página 26 VEILIGHEID in de badkamer) Sluit het alleen aan op stopcontacten die zijn aangesloten in serie met een verliesschakelaar. algemene waarschuwing Raadpleeg bij twijfel een elektricien •20 onderzoek periodiek de voedingskabel en de machi- LET OP ne voor schade. Als schade wordt gevonden, gebruik het apparaat niet maar neem contact op met uw ser- •1 onderdelen die worden gebruikt in verpakking (als vicecentrum voor reparatie...
  • Página 27: Zorg En Onderhoud

    Als u een garantieaanvraag indient, is een aankoop- vraagde toepassing. bewijs noodzakelijk. Tijdens deze garantieperiode zal uw BELANGRIJK: Reinig de filter af en toe om het op- Lavor servicecentrum instaan voor het herstellen van de timale prestatievermogen van de zuiger te behouden...
  • Página 28 machine, dat ondanks, correct gebruik, te wijten is aan een constructiefout. De defecte onderdelen zullen vervan- gen worden, of hersteld onder garantie. De vervangdelen blijven onze eigendom. Vervangdelen of herstellingen ver- lengen de garantie periode van de machine niet. Voor de vervangdelen is de garantie wel geldig.
  • Página 29: Área De Aplicação

    Escova combinada (para líquidos/ poeiras)* DESCRIÇÃO E MONTAGEM Corpo porta acessórios/acessórios (ver a fig. ①②③) : Opcional* para tapetes* (para poeiras) Escova para pisos Bloco do motor (acessórios para líquidos/ poeiras)* Alça para transporte Escova para pisos (acessórios para líquidos)* Botão de filtro shaker Acessórios para pisos (para poeiras)* Interruptor geral ON/OFF...
  • Página 30 SEGURANÇA se ao serviço autorizado Lavorwash para efetuar ADEVERTÊNCIAS GERAIS a manutenção do mesmo, evitando assim risco de choque elétrico; ATENÇÃO! •Se o cabo elétrico estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou agente autoriza- do, ou eletricista autorizado a fim de evitar risco. •Os componentes de embalagem (como os sacos •Nunca deixar o aparelho em funcionamento descartáveis) são potencialmente perigosos.
  • Página 31: Limpeza Do Filtro

    IMPORTANTE : Limpe o filtro de tempos a tempos • Não utilizar aspiradores de pó comuns para aspi- rar cinzas. para manter o rendimento ideal do aspirador (motor • Não guardar o aspirador de cinzas sobre bases e ambiente). inflamáveis ou com polímeros, por ex., alcatifas ou pa- •...
  • Página 32 borracha, escovas de carvão, acessórios e acessó- rios optional. - Danos acidentais ou de transporte, danos provocados por incúria, por uma utilização e/ou por uma instalação erradas, incorrectas, in- devidas.- A garantia também não cobre a limpeza eventualmente necessária de peças e componen- tes em condições de utilização, como filtros e bicos entupidos, maquinas bloqueadas por causa de for- mação de calcario.
  • Página 33: Nevhodné Použití

    Překlad originálních instrukcí POPIS A MONTÁŽ (viz obrázek ①②③ ) * : volitelný J2 Kombinovaný kartáč (podlahy/nástavec na prach/ kapaliny) * J1 Držák na příslušenství/nástavec na koberce) * A Hlava motoru kartáč (podlahy/nástavec na prach/ kapaliny) * Rukojeť pro dopravu L1 kartáč...
  • Página 34 19.Ve vlhkém prostředí (například v koupelně) • POZOR! lze přístroj zapojit pouze do elektrických zásuvek vybavených přerušovačem obvodu 1.Součásti obalového materiálu mohou být • se zemním spojením. V případě jakýchkoli potenciálně nebezpečné předměty (např. igelitový pochybností se obraťte na elektrikáře. sáček), proto je odstraňte z dosahu dětí...
  • Página 35: Péče A Údržba

    dostupné vysavače. optimální výkonnost vysavače (motor a prostředí). • Vysavač neskladujte hořlavých nebo • Nasaďte příslušenství vhodné polymerových podkladech, jako např. kobercových předpokládané použití. • Přepněte vypínač na (-) ON, abyste zapnuli nebo vinylových podlahách. přístroj. • (viz obr.⑧) V případě, že sací výkon snížila. Opakovaně PŘÍPRAVA A POUŽITÍ...
  • Página 36 Záruka se nevztahuje na: - části podléhající běžnému opotřebení. - Pryžové díly, uhlíkové kartáčky, filtry, příslušenství zvláštní příslušenství. - škodám způsobeným nehodou, během přepravy, následkem nepozornosti nebo nevhodného zacházení, následkem chybné a nevhodné instalace - Záruka se nevztahuje na případné čištění fungujících součástí, filtry a jako jsou zanesené...
  • Página 37: Προβλεπομενη Χρηση

    Πρωτότυπες οδηγίες ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ (για σκόνη/υγρά)* (βλ. εικ. ①②③ ) * : προαιρετικό Βάση τοποθέτησης εξαρτημάτων/ εξαρτήματος(για χαλιά)* Κεφαλή κινητήρα Εξάρτημα για πατώματα (για σκόνη/υγρά)* Λαβή μεταφοράς Εξάρτημα για πατώματα (για σκόνη)* Ανακινητής φίλτρου Εξάρτημα για πατώματα (για υγρά)* Γενικός...
  • Página 38 20 Ελέγξτε διεξοδικά εάν το καλώδιο, το φις ή ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ • μέρη της συσκευής είναι κατεστραμμένα και σε αυτή την περίπτωση μην χρησιμοποιείτε τη ΠΡΟΣΟΧΗ! συσκευή, αλλά επικοινωνήστε με την Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών για την επισκευή. 1 Τα υλικά συσκευασίας μπορεί να αποτελέσουν •...
  • Página 39 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ • Χρησιμοποιείτε τα καταλληλότερα εξαρτήματα ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ ΤΕΦΡΑΣ για τη χρήση που θέλετε να κάνετε. • Τοποθετήστε το διακόπτη στη θέση (-) ON για να (βλ. εικ. ⑤) ενεργοποιήσετε τη συσκευή. (βλ. εικ. ⑧) Πνευματικός ανακινητής φίλτρου C: •...
  • Página 40 Όλες οι συσκευές μας έχουν υποβληθεί σε αυστηρές δοκιμές και καλύπτονται από εγγύηση για ελαττώματα κατασκευής, σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς στις διάφορες χώρες. Η εγγύηση αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία αγοράς. Δεν περιλαμβάνονται στην εγγύηση: τα μέρη που υπόκεινται...
  • Página 41 Originaliu instrukciju vertimas Dulkių siurblio surinkimo ir naudojimo instrukcija J2 Dviejų funkcijų šepetys (sausiems nešvarumams siurbti / (žr. ①②③ pav.) * - pasirinktinai skysčiams siurbti)* J1 Šepečio antgalis (kilimams)* Elektros variklio dangtis Šepetys kietoms grindų dangoms (sausiems Rankena nešvarumams siurbti / skysčiams siurbti)* Filtro kratytuvas L1 Šepetys kietoms grindų...
  • Página 42 tik į įžemintą lizdą. Jei kyla abejonių dėl kontakti- SAUGOS nio lizdo tinkamumo, kreipkitės į kvalifikuotą elektriką. SAUGOS ĮSPĖJIMAI • 20. Reguliariai tikrinkite elektros tinklo kabelį ir dulkių siurblį – stebėkite, ar neatsirado matomų pažeidimų. Jei matote pažeidimų, nebenaudo- DĖMESIO! kite dulkių...
  • Página 43: Filtro Valymas

    PELENŲ SURINKIMAS • Galite naudoti tik originalius dulkių siurblio prie- dus, vadovaudamiesi jų naudojimo nurodymais. (Zr. ⑤ pav.) • Dulkių siurblį įjungsite pastūmę įjungimo / išjungimo jungiklį į padėtį (-) ON. • Patikrinkite, ar filtras N arba O yra įdėtas į savo (⑧pav.) Automatinis filtro iškratymas Jei siurbda- korpusą.
  • Página 44 to. Garantija neapima šių gedimų: natūralaus detalių (guminių detalių, anglies filtrų, priedų ir aksesuarų) dėvėjimosi;. gedimų dėl nelaimingų atsitikimų transpor- tuojant dulkių siurblį, nesaugiai jį naudojant, taip pat netaisyklingo surinkimo sukeltų gedimų. Garantija nea- pima kalkių ir kitų nuosėdų, užsikimšusių vamzdžių ir ( arba) užsikimšusių...
  • Página 45 Oriģinālo instrukciju tulkojums sūkšana)* PUTEKĻUS ŪCĒJA MONTĀŽAS UN L Cieto grīdas segumu birste (sausā netīrumu sūkšana / LIETOŠANAS INS TRUKCIJA šķidrumu sūkšana)* (skat.①②③ att.)* : optional : pēc izvēles L1 Cieto grīdas segumu birste (sausā netīrumu sūkšana)* L2 Cieto grīdas segumu birste (šķidrumu sūkšana)* A Elektromotora nosegvāks N Filtrs (sausajai netīrumu sūkšanai)* B Rokturis...
  • Página 46: Drošības Brīdinājumi

    • Uzmanību! Nekad neaiztieciet elektrotīkla kabeli flīzēm. APZĪMĒJUMI ar mitrām rokām. • Uzmanību! Pārbaudiet, vai elektrotīkla spriegums sakrīt ar spriegumu, kas norādīts uz putekļsūcēja Uzmanību! Ievērojiet drošības norādījumus. tehnisko datu plāksnītes. • Uzmanību! Putekļsūcējs nav paredzēts ve- selībai BRĪDIN JUMS: uzliesmojošu materiālu radīti bīstamu putekļu un vielu sūkšanai, kā...
  • Página 47: Filtra Tīrīšana

    bojājumiem personām, dzīvniekiem vai īpašumam, • Pēc darba pabeigšanas iztīriet putekļsūcēja filtru un ko izraisījusi nepareiza putekļsūcēja lietošana notīriet putekļsūcēja korpusu ar sausu drānu. neatbilstoši lietošanas instrukcijai. ŠĶIDRUMU SŪKŠANA UN SAUSU BRĪDIN JUMS: uzliesmojošu materiālu radīti NETĪRUMU SŪKŠANA ugunsgrēka draudi. (skat.⑥⑦...
  • Página 48: Garantijas Nosacījumi

    APKOPE UN UZGLAB ĀŠANA •Piezīme! Putekļsūcējam nav nepieciešama speciāla apkope. • Uzmanību! Pirms tīrīšanas vai uzglabāšanas atvie- nojiet putekļsūcēju no elektrotīkla. • Pēc katras putekļsūcēja lietošanas reizes notīriet putekļsūcēja korpusu ar sausu drānu. • Putekļsūcēju pārvietojiet tikai, turot aiz roktura, kas atrodas pie putekļsūcēja motora nosegvāka.
  • Página 49 Istruzioni originali Tłumaczenie oryginalnych instrukcji OPIS I MONTAŻ szczotka do podłóg (dla kurzu i dla dywany) * (zobacz rys ①②③ )* : opcja szczotka do podłóg (dla kurzu i dla cieczy) Korpus uchwytu akcesoriów wykładzina (dla dywan)* akcesoria do podłóg (dla kurzu i dla cieczy)* Górna pokrywa silnika akcesoria do podłóg (dla kurzu)* Uchwyt do transportu...
  • Página 50: Ostrzeżenia Ogólne

    naniem jakiejkolwiek interwencji na urządzeniu lub kiedy pozostaje bez opieki w zasięgu dzieci lub osób o Zbierania popiołu. ograniczonych zdolnościach umysłowych. 17-Nigdy nie ciągnąć lub podnosić urządzenia za kabel • elektryczny. BEZPIECZEŃSTWO 18-Nie zanurzać urządzenia w wodzie, w celach czyszc- •...
  • Página 51: Czyszczenie Filtra

    popiołu. elektrycznego. Odkurzać wyłącznie zimny popiół. • Maszyna musi zawsze znajdować się na poziomej • Przed oraz po każdym użyciu należy opróżnić i podstawie, oparta w sposób bezpieczny i stabilny. wyczyścić pojemnik na pył. • Włożyć filtr odpowiedni do danego użytkowania. •...
  • Página 52: Warunki Gwarancji

    i bezpiecznym miejscu, z dala od zasięgu dzieci. WARUNKI GWARANCJI Wszystkie nasze urządzenia zostały poddane dokładnym odbiorom technicznym i posiadają gwarancję wady fabryczne zgodnie obowiązującymi normatywami, stosowanymi w różnych krajach. Gwarancja zaczyna obowiązywać od daty nabycia. Z gwarancji wyłączone są części zużywające się, części gumowe, szczotki węglowe, filtry, akcesoria i opcje;...
  • Página 53: Rozsah Použitia

    Preklad originálnych inštrukcií POPIS A MONTÁŽ Kombinovaná kefa (pre prášok / kvapalinu) * (vid' obr ①②③ ) * : optional J1 Príslušenstvo k telu / príslušenstvo (pre koberce) * Podlahové príslušenstvo (pre prášok / kvapalinu) * A motora L1 Príslušenstvo na podlahu L1 (pre prach) * B Rukoväť...
  • Página 54: Všeobecné Upozornenia

    16 Vytiahnite vždy zástrčku z elektrickej zásuvky na elektrickej izolácie. • predtým, ako vykonáte akýkoľvek zákrok na Uvedené príslušenstvo nie je vhodné pre prístroji alebo keď prístroj necháte bez dozoru vysávanie popola. alebo v blízkosti detí alebo osôb, ktoré si neuve- domujú...
  • Página 55 • Uistite sa, že je vypínač v polohe vypnutia (0) • Nevysávajte horúci, žeravý alebo horiaci popol. Prístroj používajte len na vysávanie studeného OFF a pripojte prístroj do vhodnej zásuvky. popola. • Stroj musí byť vždy na vodorovnom stabilnom • Nádrž na prach je potrebné pred a po každom a bezpečnom podklade.
  • Página 56: Záručné Podmienky

    jeného s údržbou a čistením odpojte prístroj z prívodu elektrickej energie. • Utrite zariadenie čistou handrou. • Prístroj ťahajte za prepravnú rukoväť. • Oddeľte prúdnicu od ručnej striekacej pištole, skladujte mimo dosahu detí. ZÁRUČNÉ PODMIENKY Všetky naše prístroje prešli dôkladnými úradnými skúškami.
  • Página 57: Namenska Uporaba

    Prevod originalnih navodil. OPIS IN MONTIRANJE J2 Kombinirana ščetka (za prah/tekočine) ①②③ ) * : optional: Opis in sestava glej sliko. J1 Držalo pribora ( za tepihe)* pripomoček za sesanje tal (za prah/tekočine)* Glava motorja L1 pripomoček za tla ( za prah)* Transportna ročica L2 pripomoček za tla ( za tekočine)* Gumb za stresanje filtra...
  • Página 58 VARNOST penih ali nevarnih snovi za zdravje. SPLOŠNE OPOMBE Ne zapuščajte aparata dokler deluje brez nad- ziranja. POZOR! Vedno izvlecite električni vtikač iz vtičnice prej preden izvršite kateri koli poseg na aparatu, kadar Sestavni deli embalaže lahko predstavljajo ostane brez nadziranja, kadar je na doseg otrok ali potencialno nevarnost (na primer plastična vreči- oseb, ki niso zavestni njihovega delovanja.
  • Página 59 • Ne sesajte vročega, tlečega ali gorečega pepela. •24 Nikoli ne uporabljajte naprave če niste mon- Sesajte le hladen pepel. tirali filtrov. • Pred vsako uporabo in po njej je treba izprazniti in POMEMBNO Občasno očistite filter, da tako očistiti zbiralnik prahu. ohranite optimalno zmogljivost sesalnika (motor, •...
  • Página 60 Garancija ki jo nudimo za vsako napravo, krije tovarniške napake v skladu v veljavnimi predpisi. Garancija stopi v veljavo na dan nakupa. Garancija ne velja za na- slednje: - Deli, podvrženi običajni obrabi. - Gumijastih delov, ogljene ščetke, filtri, dodatna, in dodatne opreme. - Poškodbe, do katerih je prišlo nepredvideno, med pre- vozom, zaradi malomarne ali nepravilne uporabe, zaradi nepravilne ali neustrezne instalacije in uporabe, ter zara-...
  • Página 61 на извършения от превод от оригинал на български ОПИСАНИЕ И ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ • Той е предназначен да събира само студена Виж фиг. ①②③*: по избор. пепел; не е подходящ за котли или печки на нафта, нито може да се използва за прах от мазилка или циментов...
  • Página 62 БЕЗОПАСНОСТ пръскайте с вода уреда, за да го почистите. ОСНОВНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ 19 Когато използвате в мокри помещения • (например в банята), включвайте към контакти, които са свързани последователно ВНИМАНИЕ! към прекъсвач на заземителната верига при неизправност. При съмнение се консултирайте 1 Компоненти, използвани...
  • Página 63 (гл. фиг. ⑥⑦) почиства преди и след всяка употреба; • Не използвайте хартиени торби за прах или торби от подобни възпламеними материали; • Уверете се, че ключът е в положение • Не използвайте друга прахосмукачка, за да „изключено“ (0) OFF и свържете машината вакуумирате...
  • Página 64: Грижа И Поддръжка

    ГРИЖА И ПОДДРЪЖКА П о време на почистване или поддръжка машината • трябва да се разедини от захранващия източник като се извади щепсела от контакта. • Почиствайте външната част на машината със суха кърпа. • Премествайте уреда само чрез дръжката за пренасяне, разположена...
  • Página 65 ‫التخلص من المنتج‬ ‫بعد عملية تنظيف المرشــح، تحقق من حالة مالءمته لالستخدام‬ • .‫التالي. في حالة تلفه أو كسره، قم باستبداله بمرشحا أصليا‬ ‫كاملك للجهاز الكهربايئ أو اإللكرتوين، يحظر عليك القانون‬ )EU/2012/19 ‫(املتوافق مع التوجيهات األوروبية‬ ‫العناية والصيانة‬ ‫التخلص من هذا املنتج أو إكسسوا ر اته الكهربائية / اإللكرتونية‬ ‫كنفايات...
  • Página 66 ‫التعليمات األصلية‬ .‫1 سم تقريبا فوق الرماد‬ .‫عمال مؤهلين بغرض تجنب المخاطر‬ ‫22 في حالة اســتخدام كابــالت إطالة كهربائية، تأكد‬ • ⑧ :C ‫) هزاز المرشح يعمل بضغط الهواء‬ ‫(انظر الشكل‬ ‫أن هذه الوصالت تســتند على أســطح جافة وأنها في‬ C ‫في...
  • Página 67 .‫مالئم على استخدام هذا الجهاز‬ :‫مجال االستخدام‬ ‫- يمكن شــفط - الرماد البارد من المدخنة، المدفأة التي تعمل‬ ‫3 قد يشكل أي استخدام آخر غير ذلك المشار إليه في‬ • .‫بالخشب / الكربون، مطفأة السجائر، الشواية‬ .‫هذا الدليل خطرا وعليه يجب تجنبه‬ ،‫- يتــم...
  • Página 68 ‫الوصف والتركيب‬ ① ③ ② ① ‫) *: الملحقات االختيارية‬ ‫(انظر الشكل‬ .‫ملحقات غير مناسبة لشفط الرماد‬ ‫رأس المحرك‬ ‫مقبض للنقل‬ ‫هزاز للمرشح‬ )"ON/OFF" ‫قاطع التيار العمومي (تشغيل/إيقاف‬ ‫شفط الرماد‬ ‫أنبوب مرن‬ )‫أنبوب مرن من المعدن (لشفط الرماد‬ )‫أداة شفط مستقيمة من المعدن (لشفط الرماد‬ ‫أداة...
  • Página 70 Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) – Italy DICHIARAZIONE CE/UE DI CONFORMITÀ ai sensi delle Direttive (e successive modificazioni): EC/EU DECLARATION OF CONFORMITY according to Directive (and following amendments): DÉCLARATION CE/UE DE CONFORMITÉ aux termes des directives européennes (et leurs modifications successives): EG/EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG gemäß...
  • Página 71 Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) – Italy ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ/EE σύμφωνα με τις Οδηγίες της (και των ακόλουθων τροποποιήσεων): CE/EU ATITIKTIES DEKLARACIJA atitinka direktyvas ir atitinkamus pakeitimus: CE/EU ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA atbilst direktīvām EC un to turpmākajiem labojumiem: DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE/UE spełnia wymagania Dyrektyw (wraz z kolejnymi zmianami) ES/EU VYHLÁSENIE O ZHODE v zmysle Smerníc (a ich následných variácií): Izjava ES/EU o skladnosti v skladu z direktivami (in sledecimi spremembami):...

Este manual también es adecuado para:

P82.0531

Tabla de contenido