YC/200
YC/200A
YC/201
QUESTE ISTRUZIONI DEVONO ESSERE ALLEGATE ALL'APPARECCHIO
THESE INSTRUCTIONS SHOULD BE ATTACHED TO THE APPARATUS
DIESE ANLEITUNGEN MÜßEN JEDE GERÄT BEGLEITEN
CETTES INSTRUCTIONS DOIVENT ACCOMPAGNER L'APPAREIL
ESTAS INSTRUCCIONES SE DEBEN ANEXAR AL APARATO
ESTAS INSTRUÇÕES DEVEM ACOMPANHAR O APARELHO
1
2
3
4
09.2004/2406-7200
All manuals and user guides at all-guides.com
BPT S.p.A.
30020 Cinto Caomaggiore
Venezia - Italy
ISTRUZIONI PER L'USO
I
E INSTALLAZIONE
CITOFONO YC/200
L'apparecchio è munito di un pulsan-
te apriporta
ed è dotato di chia-
mata elettronica.
È predisposto per l'inserimento del
pulsante servizi ausiliari (
) YP1 e
dell'altoparlante YAL per potenziare
la nota di chiamata.
- Dimensioni: 98x215x63 mm.
Nota. Negli impianti intercomunicanti il
pulsante apriporta è attivo quando si è
in comunicazione con il posto esterno.
Pulsante apriporta
Normalmente il pulsante apriporta è
sempre attivo. Qualora lo si volesse
attivo solo a cornetta sollevata, tagliare
il ponticello a filo BP1 (fig. 5).
Funzione dei morsetti (fig. 5)
Morsettiera C
5
massa
7
chiamata
8
audio dal posto esterno
9
audio al posto esterno
CITOFONO YC/200A
Di caratteristiche simili al citofono
YC/200, è munito anche di un pul-
sante per servizi ausiliari
.
- Potenza massima commutabile del
pulsante servizi ausiliari: max. 24 V, 1 A.
BP1
C
5 7 8 9
5
BP1
7A 7
C
YPL
BP2
C
6
È predisposto per l'inserimento di 2
moduli (YP3 e YPL).
CITOFONO YC/201
Citofono con segreto di conversazio-
ne. Di caratteristiche simili al citofono
YC/200A. L'unità YP3 può essere uti-
lizzata per aggiungere al citofono 3
pulsanti ausiliari.
Pulsante apriporta
Normalmente il pulsante apriporta è
attivo dopo aver ricevuto una chia-
mata. Qualora lo si volesse attivo solo
a cornetta sollevata dopo aver rice-
vuto una chiamata, tagliare il ponti-
cello a filo BP1 (fig. 6).
Funzione dei morsetti (fig. 6)
Morsettiera C
5
massa
7
chiamata
8
audio dal posto esterno
9
audio al posto esterno
20 ingresso chiamata dal pianerot-
tolo
E
abilitazione audio (
1
)
pulsante per
servizi ausiliari
Morsettiera C (accessori)
collegamento per
l'altoparlante YAL
7A
collegamento per
7
il modulo YPL
(
1
) Connessione riservata per la rea-
lizzazione di impianti speciali (impian-
ti misti citofonia e videocitofonia).
Collegamento unità YPL
Quando viene installata nel citofono
l'unità YPL è necessario tagliare il
ponticello a filo BP2 (fig. 6).
Installazione
Dopo aver tolto il mobile (fig. 1), fissare
la base direttamente al muro (fig. 2),
oppure alla scatola incasso (fig. 3 o 4).
Su pareti non perfettamente piane evi-
tare il serraggio eccessivo delle viti.
AVVERTENZE PER L'UTENTE
• Non aprire o manomettere l'appa-
recchio.
• L'apparecchio funziona a bassissi-
ma tensione di sicurezza (24 Vca - 50
Vcc): non deve essere collegato a
tensioni superiori.
• In caso di guasto, modifica o inter-
vento sugli apparecchi dell'impianto
(alimentatore, ecc.) avvalersi del per-
sonale specializzato.
INSTRUCTIONS FOR USE
GB
AND INSTALLATION
HANDSET YC/200
The unit has a door-lock release but-
ton
and features an electronic
call facility. It can accommodate the
auxiliary services button (
) YP1
and loudspeaker YAL to make the
call note more powerful.
- Dimensions: 98x215x63 mm.
Note. In intercom systems, the door-
lock release button is enabled while
you are talking with the entry panel.
Door-lock release button
Normally the door-lock release button
is active. If you want it active only
when the receiver is lifted, cut the
jumper BP1 (fig.5).
Function of each terminal (fig. 5)
Terminal block C
5
ground
7
call
8
audio from entry panel
9
audio to entry panel
HANDSET YC/200A
Features similar to handset YC/200, it
also has a button for auxiliary servi-
ces
.
- Maximum switching power of auxi-
liary services button: max. 24 V, 1 A.
Can accommodate 2 modules (YP3
and YPL).
HANDSET YC/201
Handset with secrecy of speech.
Features similar to receiver YC/200A.
Unit YP3 can be used to add 3 auxi-
liary buttons to the handset.
Door-lock release button
Normally the door-lock release button
is active after having received a call.
If you want it active only when the
receiver is lifted, after having recei-
ved a call, cut the jumper BP1 (fig. 6).
Function of each terminal (fig. 6)
Terminal block C
5
ground
7
call
8
audio from entry panel
9
audio to entry panel
20 landing call input
E
audio enabling (
1
)
button for
auxiliary services
Terminal block C (accessories)
connection for
YAL loudspeaker
7A
connection for
7
YPL module
(
1
) Connection required for special
installations (combined audio entry
and video entry systems).
Connecting YPL unit
When the YPL unit is installed in the
receiver, wire jumper BP2 must be
cut (fig. 6).
Installation
First, remove the housing (fig. 1) and
fasten the base directly to the wall
(fig. 2) or to the embedding box (fig.
3 or 4).
If walls are not perfectly level, do not
overtighten screws.
WARNING FOR THE USER
• Please do not open or tamper with
the device.
• The device operating with a very low
voltage (24 VAC - 50 VDC) and cannot
be connected to higher voltages.
• In the case of breakdown or modifi-
cation of the apparatus (such as power
supplier...) please contact a speciali-
zed maintenance service.
BEDIENUNGS- UND
D
INSTALLATIONSANLEITUNG
SPRECHGARNITUR YC/200
Das Gerät ist mit einer Türöffnertaste
und einem elektronischen Ruf
ausgestattet. Es ist für den Einsatz
der Zusatzdiensttaste (
) YP1 und
des Lautsprechers YAL konfiguriert,
der den Rufton verstärkt.
- Abmessungen: 98x215x63 mm.
Anmerkung. In den Intercom - Anlagen
ist die Türöffnertaste nur bei laufendem
Gespräch mit der Außenstation aktiv.
Türöffnertaste
Gewöhnlich ist die Türöffnertaste
immer eingeschaltet. Falls sie nur bei
abgehobenem Hörer aktiv sein soll,
ist der bündige Verteilerschaltdraht
BP1 zu schneiden (Abb. 5).
Belegung der Klemmleisten (Abb. 5)
Klemmleiste C
5
Masse
7
Ruf
8
Audio von der Außenstation
9
Audio zur Außenstation
SPRECHGARNITUR YC/200A
Die Eigenschaften dieses Geräts
ähneln denen der Sprechgarnitur
1