Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Manuale di Installazione
Installation Manual
Handbuch für den Installateur
Manuel d'Installation
Manual para el Instalador
Manual para o Instalador
EVKIT
13-02-12/24801004

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bpt YVL301

  • Página 1 Manuale di Installazione Installation Manual Handbuch für den Installateur Manuel d’Installation Manual para el Instalador Manual para o Instalador EVKIT 13-02-12/24801004...
  • Página 2 SMALTIMENTO DISPOSAL ENTSORGUNG ELIMINATION ELIMINACION ELIMINAÇÃO Assicurarsi che il ma- Do not litter the envi- Vergewissern Sie sich, S’assurer que le maté- Comprobar que no se Assegurar-se que o teriale d’imballaggio ronment with packing dass das Verpackungs- riel d’emballage n’est tire al medioambiente material da embala- non venga disperso...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    CONTENTS LYNEA BASIC (YVL301-YVCL301) . . . . . . . . . . . . Pag . LYNEA BASIC (YVL301-YVCL301) . . . . . . . . . . . . Pag .
  • Página 4 SOMMAIRE LYNEA BASIC (YVL301-YVCL301) . . . . . . . . . . . . Abb . LYNEA BASIC (YVL301-YVCL301) . . . . . . . . . . . . Pag .
  • Página 5 ÍNDICE LYNEA BASIC (YVL301-YVCL301) . . . . . . . . . . . . Pag . LYNEA BASIC (YVL301-YVCL301) . . . . . . . . . . . . Pag .
  • Página 6: Lynea Basic (Yvl301-Yvcl301)

    LYNEABASIC LYNEA BASIC (YVL301-YVCL301) - INSTALLAZIONE - INSTALLATION ATTENZIONE . Si . raccomanda . di . installare . il . ATTENTION . Le . moniteur . doit . être . installé . monitor .in .ambiente .asciutto dans .une .pièce .séche Aprire il videocitofono come indicato in figura 1 Ouvrir le portier vidéo comme indiqué...
  • Página 7: Funktion Der Steckverbinder

    Alimentation local-Alimentación local-Alimentação local Alimentazione da BUS-Power supply from BUS-Stromversorgung über BUS- 15÷20 VDC Alimentation depuis BUS-Alimentación desde BUS-Alimentação de BUS Assorbimento-Absorption-Stromaufnahme- YVL301: 520 mA max (<1 mA stand-by) Absorption-Consumo-Consumo YVCL301: 220 mA max (<1 mA stand-by) Dimensioni-Dimensions-Maße-Dimensions-Dimensiones-Dimensões 206x215x59 mm Temperatura di stoccaggio-Storage temperature-Lagerungstemperatur -25 °C +70 °C...
  • Página 8: Selezioni

    LYNEABASIC SELEZIONI SELECTIONS - WAHLEN SÉLECTIONS SELECCIONES - SELECÇÕES SW1 (Attenuazione della chiamata) SW1 (Call attenuated) SW1 (Abschwächung des Anrufs) SW1(Atténuation de l’appel) SW1 (Atenuación de la llamada) SW1(Atenuação da chamada) SW3(Resistenza di chiusura) SW3 (Resistive load termination) SW3 (Schließwiderstand) XDV/304 SW3 (Résistance de fermeture) SW3 (Resistencia de cierre)
  • Página 9: Programmazione

    LYNEABASIC - PROGRAMMAZIONE - PROGRAMMING PROGRAMMIERUNG - PROGRAMMATION - PROGRAMACIÓN PROGRAMAÇÃO y Per la programmazione della chiamata, vedere la docu� y Für die Rufprogrammierung, siehe Unterlagen der Außen� y Para la programación de la llamada, consulte la documen� mentazione dei posti esterni. stationen.
  • Página 10: Lynea (Yv-Yvc)

    LYNEA LYNEA (YV-YVC) - INSTALLAZIONE - INSTALLATION ATTENZIONE . Si . raccomanda . di . installare . il . ATTENTION . Le . moniteur . doit . être . installé . monitor .in .ambiente .asciutto dans .une .pièce .séche Il supporto da parete può...
  • Página 11: Morsettiere

    LYNEA 14-18VDC LOCAL LOCAL - KLEMMENBRETTER - MORSETTIERE - TERMINAL BOARDS – Chiamata pianerottolo Doorbell Ruf vom Treppenhaus Ingresso linea BUS BUS line input Eingang BUS-Leitung – da 14÷18 Vcc Power supply local Stromversorgung örtlich alimentazione locale From 14÷18 V DC zu 14÷18 VDC collegamento per l’altoparlante YAL connection for YAL loudspeake...
  • Página 12: Selezioni

    LYNEA SELEZIONI - SELECTIONS - WAHLEN SÉLECTIONS - SELECCIONES - SELECÇÕES SW1 (Attenuazione della chiamata) SW1 (Call attenuated) SW1 (Abschwächung des Anrufs) SW1(Atténuation de l’appel) SW1 (Atenuación de la llamada) SW1(Atenuação da chamada) SW3(Resistenza di chiusura) SW3 (Resistive load termination) XDV/304 SW3 (Schließwiderstand) SW3 (Résistance de fermeture)
  • Página 13: Programmazione

    LYNEA - PROGRAMMAZIONE - PROGRAMMING PROGRAMMIERUNG - PROGRAMMATION - PROGRAMACIÓN PROGRAMAÇÃO y Per la programmazione della chiamata, vedere la docu� y Für die Rufprogrammierung, siehe Unterlagen der Außen� y Para la programación de la llamada, consulte la documen� mentazione dei posti esterni. stationen.
  • Página 14: Ophera-Ophera/B

    OPHERA OPHERA-OPHERA/B - INSTALLAZIONE If the wall is more than 2 cm thick, the two parts of the fastening clamps will need to be sepa- ATTENZIONE . Si . raccomanda . di . installare . il . rated, positioning the lower part B as shown in monitor .in .ambiente .asciutto figure 8.
  • Página 15: Instalação

    OPHERA mur et muni de la protection en dotation (fig. 2) equipada con la protección que se entrega con comprise dans l’emballage (fig. 1). ella (fig. 2) que se encuentra dentro del embalaje (fig. 1). Installation sur mur en placoplâtre Placer le boîtier sur le mur afin de prendre les 4 Instalación sobre pared de yeso points de repère pour effectuer les trous de 10...
  • Página 16: Accessoires

    OPHERA Videocitofono OPHERA e OPHERA/B Portier vidéo OPHERA et OPHERA/B Togliere le due cover come indicato in fi gura 11. Enlever les deux caches comme indiqué sur fi g. Eff ettuare i collegamenti. 11. Eff ectuer les raccordements. Fissare l’apparecchio alla scatola d’incasso utiliz- Fixer l’appareil au boîtier à...
  • Página 17: Morsettiere

    OPHERA LOCAL 12-16VAC 14-18VDC - KLEMMENBRETTER - MORSETTIERE - TERMINAL BOARDS Da 12÷16 Vca o 14÷18 Vcc Power supply local Stromversorgung örtlich alimentazione locale From 12÷16 V AC or 14÷18 V DC zu 12÷16 VAC oder 14÷18 VDC Ingresso linea BUS BUS line input Eingang BUS-Leitung Chiamata pianerottolo...
  • Página 18: Caratteristiche Tecniche

    OPHERA - CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL FEATURES - TECHNISCHE MERKMALE - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Alimentazione locale-Supply voltage local-Stromversorgung örtlich- 12-16 VAC;14-18 VDC Alimentation local-Alimentación local-Alimentação local Alimentazione da BUS-Power supply from BUS-Stromversorgung über BUS-Alimentation depuis BUS-Alimentación de- 15÷20 VDC sde BUS-Alimentação de BUS Assorbimento-Absorption-Stromaufnahme-...
  • Página 19: Programmazione

    OPHERA - PROGRAMMAZIONE - PROGRAMMING PROGRAMMIERUNG - PROGRAMMATION - PROGRAMACIÓN PROGRAMAÇÃO y Per la programmazione della chiamata, vedere la docu� y Für die Rufprogrammierung, siehe Unterlagen der Außen� y Para la programación de la llamada, consulte la documen� Para la programación de la llamada, consulte la documen� mentazione dei posti esterni.
  • Página 20: Perla

    PERLA PERLA - INSTALLAZIONE - INSTALLATION Sganciare l’apparecchio dal supporto metallico, Retirer l’appareil du support métallique, en le fai- facendolo scorrere su di esso dopo aver premuto sant glisser sur lui-même après avoir appuyé sur il pulsante plastico (figura 1). la touche plastique (figura 1).
  • Página 21: Caratteristiche Tecniche

    PERLA - CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL FEATURES - TECHNISCHE MERKMALE - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Alimentazione da BUS - Power supply from BUS - Stromversorgung über BUS 15÷20 VDC Alimentation depuis BUS - Alimentación desde BUS - Alimentação de BUS Assorbimento - Absorption - Stromaufnahme - Absorption - Consumo - Consumo 200 mA max (<1 mA stand-by) Assorbimento singolo LED (panico, esclusione suoneria) - Single LED Absorption (panic, ring disabled)
  • Página 22: Programmazione

    PERLA - PROGRAMMAZIONE - PROGRAMMING PROGRAMMIERUNG - PROGRAMMATION - PROGRAMACIÓN PROGRAMAÇÃO y Per la programmazione della chiamata, vedere la docu� y Für die Rufprogrammierung, siehe Unterlagen der Außen� y Para la programación de la llamada, consulte la documen� Para la programación de la llamada, consulte la documen� mentazione dei posti esterni.
  • Página 23 PERLA...
  • Página 24: Installazione

    VA/01 VA/01 - INSTALLAZIONE - INSTALLATION • L’alimentatore deve essere installato SEM- • L’alimentateur doit TOUJOURS être instal- PRE in orizzontale. lé à l’horizontale. 43,5 • L’apparecchio è installabile su guida DIN (EN • L’appareil peut être installé sur rail DIN (EN 50022) 50022) in un apposito quadro elettrico o a pare- dans un tableau électrique prévu à...
  • Página 25: Caratteristiche Tecniche

    VA/01 - CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES - TECHNISCHE MERKMALE - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Alimentazione-Power supply-Stromversorgung Alimentation-Alimentación-Alimentação 230 VAC 50÷60 Hz Corrente assorbita-Input current-Stromaufnahme Courant absorbé-Corriente absorbida-Corrente consumida =350 mA Potenza dissipata-Dissipated power-Verlustleistung Puissance dissipée-Potencia disipada-Potência dissipada 25 W max Alimentazione nominale posti esterni-Entry terminal nominal power supply- Alimentation nominale postes extérieurs-Alimentación nominal placas exteriores-...
  • Página 26: Morsettiere

    VA/01 – RS232 MINI PROG +12V BIN1 BIN3 BOUT BIN2 RFID PROG - MORSETTIERE - TERMINAL BOARDS - KLEMMENBRETTER Rete Mains Netz Uscita Aux 1 Open Collector max 100 mA Aux 1 output Open Collector max 100 mA Ausgang Aux 1 Open Collector max 100 mA Comune Common Gemeinsamer Kontakt...
  • Página 27: Funzione Dei Connettori

    VA/01 - FUNZIONE DEI CONNETTORI FUNCTION OF CONNECTORS - FUNKTION DER STECKVERBINDER RS232: Riservato per utilizzi futuri. RS232: Reserved for future use. RS232: Für zukünftige Benutzung reserviert. MINI . USB: Connettore per la programmazione MINI . U SB: Connector for programming from a PC MINI . USB: Steckverbinder für die Programmie- da PC rung mit PC FONCTION DES CONNECTEURS...
  • Página 28: Dvc/01-Dvc/01 Me

    DVC/01-DVC/01 ME DVC/01-DVC/01 ME - INSTALLAZIONE DA PARETE • Fixer les chevilles fournies et visser le poste ex- térieur (figure 2) à la hauteur souhaitée en te- • Tramite la chiave a brugola svitare le viti di bloc- nant compte du positionnement de l’objectif caggio e togliere la placca (figura 1 - non per de la caméra (figure 3).
  • Página 29: Installation À Encastrer

    DVC/01-DVC/01 ME - INSTALLAZIONE DA INCASSO • Mit dem Inbusschlüssel die Befestigungs- schrauben herausdrehen und das Tableau der • Murare la scatola d’incasso all’altezza desiderata Außenstation abnehmen (Abbildung1 - nicht tenendo conto del posizionamento dell’ o bietti- für Metallausführungen). vo della telecamera (figura 3) e facendo preventi- •...
  • Página 30: Juxtaposition Murale

    DVC/01-DVC/01 ME • Para facilitar las conexiones, apoye el marco mente o tubo com os condutores de instalação • Efectue as operações de programação e regu- contra la caja empotrable (fi gura 8). através de um dos pontos de ruptura (fi gura 7 lações da placa botoneira segundo o descrito •...
  • Página 31: Instalación Contigua Sobre Pared

    DVC/01-DVC/01 ME - INSTALACIÓN CONTIGUA SOBRE PARED • Las placas externas se pueden instalar conti- guamente tanto en horizontal como en verti- cal. • Quite con un cutter los elementos plásticos de las bases de las placas externas (figura 11) •...
  • Página 32: Affiancabilità A Incasso

    DVC/01-DVC/01 ME - AFFIANCABILITÀ A INCASSO • I posti esterni possono essere affi ancati sia in orizzontale che in verticale (fi gura 15) incastran- do tra di loro le scatole. • Prima di murare le stesse provvedere a spaccare i punti a rottura inferiore o laterale come eviden- ziato in fi gura 15 (punto A) per poter far passare il cavo di connessione dal posto esterno pulsanti al posto esterno principale/precedente.
  • Página 33: Accessori

    DVC/01-DVC/01 ME - JUXTAPOSITION À - INSTALACIÓN CONTIGUA - MONTAGEM LADO A LADO ENCASTREMENT EMPOTRAD DE EMBUTIR • Les postes extérieurs peuvent être juxtaposés • Las placas externas se puede instalar contigua- • As placas botoneiras podem ser montadas lado a lado quer na horizontal quer na vertical aussi bien en horizontal qu’en vertical (figure mente tanto en horizontal como en vertical (figu- (figura 15) encaixando as caixas entre si.
  • Página 34: Funzione Dei Morsetti

    DVC/01-DVC/01 ME - FUNZIONE DEI MORSETTI - TERMINAL FUNCTION - BELEGUNG DER KLEMMLEISTEN - FONCTIONS DES BORNES - FUNCIÓN DE LOS BORNES - FUNÇÃO DOS BORNES VA/01 BIN1 BIN2 BIN3 BOUT +12V – + MINI USB DATI PROG – VLS/300 BOUT +12V DVC/01...
  • Página 35: Terminal Function Función De Los Bornes

    DVC/01-DVC/01 ME FUNZIONE DEI MORSETTI TERMINAL FUNCTION BELEGUNG DER KLEMMLEISTEN FONCTIONS DES BORNES FUNCIÓN DE LOS BORNES FUNÇÃO DOS BORNES Morsettiera M1 Terminal block M1 Klemmenbrett M1 Bornier M1 Bornera M1 Régua de bornes M1 Alimentazione Stromversorgung Alimentation Alimentação Power supply 14-18 VDC Alimentación 14-18 VCC 14-18 VDC 14-18 VDC...
  • Página 36: Regolazioni E Funzioni Dei Led

    DVC/01-DVC/01 ME - REGOLAZIONI E FUNZIONI - LED FUNCTIONS AND - EINSTELLUNGEN UND DEI LED ADJUSTMENTS FUNKTIONEN DER LEDS - RÉGLAGES ET FONCTIONS - AJUSTES Y FUNCIONES DE LOS - REGULAÇÕES E FUNÇÕES DOS DES LEDS LEDS LEDS MINI USB DATI PROG BOUT...
  • Página 37: Programmazione Manuale Dei Posti Esterni

    DVC/01-DVC/01 ME - PROGRAMMAZIONE MANUALE DEI POSTI ESTERNI - PROGRAMMATION MANUELLE DES POSTES EXTÉRIEURS - MANUAL PROGRAMMING OF ENTRY PANELS - PROGRAMACIÓN MANUAL DE LAS PLACAS EXTERIORES - MANUELLE PROGRAMMIERUNG DER AUSSENSTATIONEN - PROGRAMAÇÃO MANUAL DAS PLACAS BOTONEIRAS È possibile programmare solo uno o più posti esterni citofonici/videocitofonici Il est possible de ne programmer qu’un ou plusieurs postes extérieurs d’interphonie/ aventi le stesse chiamate (a meno dell’utilizzo dei “moduli ciechi”...
  • Página 38 DVC/01-DVC/01 ME Prima programmazione con UN posto esterno Première programmation avec UN poste extérieur Initial programming with ONE entry panel Primera programación con UNA placa exterior Erstprogrammierung mit EINER Außenstation Primeira programação com UMA placa botoneira Ingresso in Programmazione. Premere il tasto PROG dell’alimentatore a fi nchè il led PROG si accende. L’ e ventuale spegnimento im- VA/01 mediato del Led PROG segnala un malfunzionamento nelle connessioni fra alimentatore e posto esterno.
  • Página 39 DVC/01-DVC/01 ME Programmazione dei tasti chiamata. Sollevare la cornetta (se presente) del derivato che si desidera programmare e e premere i pulsanti apriporta ed AUX2 f. Premere sul posto esterno il tasto di chiamata da associare al derivato interno g: seguirà un’indicazione acustica di avvenuta memorizzazione.
  • Página 40 DVC/01-DVC/01 ME Prima programmazione con PIÙ posti esterni Première programmation avec PLUSIEURS postes extérieurs Initial programming with MULTIPLE entry panels Primera programación con VARIAS placas exteriores Erstprogrammierung mit MEHREREN Außenstationen Primeira programação com VÁRIAS placas botoneiras Ingresso in Programmazione. Premere il tasto PROG dell’alimentatore a fi nchè il led PROG si accende. L’ e ventuale spegnimento im- VA/01 mediato del Led PROG segnala un malfunzionamento nelle connessioni fra alimentatore e posto esterno.
  • Página 41 DVC/01-DVC/01 ME Programmazione dei tasti chiamata. Sollevare la cornetta (se presente) del derivato che si desidera programmare g e premere i pulsanti apriporta ed AUX2 h. Premere sul posto esterno il tasto di chiamata da associare al derivato interno i: seguirà un’indicazione acustica di avvenuta memorizzazione.
  • Página 42 DVC/01-DVC/01 ME Procedura di Riprogrammazione Procédure de Reprogrammation Reprogramming procedure Procedimiento de Reprogramación Neuprogrammierung Processo de Reprogramação Ingresso in Programmazione. Premere il tasto PROG dell’alimentatore a fi nchè il led PROG si accende. I led dei posti esterni si accenderan- VA/01 no come illustrato in fi gura b.
  • Página 43 DVC/01-DVC/01 ME Programmazione del Tipo dei Tasti. In fase di “Programmazione Tasti di Chiamata” a premere e mantenere premuto il tasto PROG dell’ali- VA/01 mentatore fi nché si entra nella procedura “Programmazione Tipo dei Tasti” i. Premere uno dei primi 4 “tasti” dei posti esterni da riprogrammare, PROG PROG il led...
  • Página 44 DVC/01-DVC/01 ME Programmazione con DNA Programmierung mit DNA Programación con DNA Programming with DNA Programmation avec DNA Programação com DNA - Per questo tipo di confi gurazioni dei Posti esterni fare riferimento alle procedure precedente- - Per questo tipo di confi gurazioni dei Posti esterni fare riferimento alle procedure di seguito de- mente descritte.
  • Página 45 DVC/01-DVC/01 ME Inserimento Codici e Tag Insertion des Codes et Tag Code and tag entry Adición de Códigos y Etiquetas Code- und Tageingabe Introdução Códigos e Tags - Posizionare il jumper RFID PROG dell’alimentatore in posizione “+” a: il Led PROG dell’alimentatore lampeggerà lentamente come anche i led VA/01 di segnalazione con la confi gurazione di fi g.
  • Página 46 DVC/01-DVC/01 ME Cancellazione Codici e Tag Eff acement des Codes et Tag Code and tag deletion Eliminación de Códigos y Etiquetas Löschen der Codes und Tags Eliminação Códigos e Tags - Posizionare il jumper RFID PROG dell’alimentatore in posizione “–” a: il Led PROG dell’alimentatore lampeggerà lentamente come anche i led VA/01 di segnalazione con la confi gurazione di fi g.
  • Página 47 DVC/01-DVC/01 ME Badge e Codici Posti esterni a pulsanti: premere per almeno 10 secondi il tasto di chiamata g relativo al GRUPPO di cui si vogliono cancellare i codici e, dopo il beep, premere nuovamente il tasto (brevemente) una seconda volta h. In questo modo verranno cancellati TUTTI i codici e badge di qualsiasi beep >10’’...
  • Página 48 DVC/01-DVC/01 ME Programmazione di un gruppo intercomunicante Programmation d’un groupe d’intercommunication Programming an intercom group Programación de un grupo intercomunicante Programmierung einer Teilnehmergruppe Programação de um grupo intercomunicador La programmazione del gruppo intercomunicante deve essere eff ettuata SOLO SUCCES� La programmation du groupe d’intercommunication doit être eff ectuée UNIQUEMENT SIVAMENTE all’assegnazione a tutti i derivati interni del tasto o del codice di chiamata.
  • Página 49 DVC/01-DVC/01 ME Disabilitazione della funzione intercomunicante Désactivation de la fonction d’intercommunication Disabling the intercom function Deshabilitación de la función intercomunicante Abschaltung der Teilnehmerfunktion Desabilitação da função intercomunicador - Premere e mantenere premuto il tasto PROG dell’alimentatore per almeno 25 secondi fi nchè il led PROG lampeggia in modo veloce a. Posizio- VA/01 nare il jumper RFID PROG dell’alimentatore in posizione “–”...
  • Página 52 BPT S.p.A. Via Cornia, 1 33079 Sesto al Reghena-PN-Italy www.bpt.it-info@bpt.it...

Este manual también es adecuado para:

Yvcl301

Tabla de contenido