Descargar Imprimir esta página

Condiciones De Error - Aspen silent+ mini lime Manual Del Usuario

Publicidad

P ompkę należy co 6 miesięcy płukać środkiem antybakteryjnym, aby zapobiec gromadzeniu się
osadów w zbiorniku. Uwaga: Należy upewnić się, że stosowany w tym celu środek jest bezpieczny i
nie uszkodzi pompki.
P okrywę pompy, zatyczkę otworu wejściowego, ￿ ltr i pływak można z łatwością zdemontować w
celu ich oczyszczenia (przy demontażu należy zachować ostrożność, gdyż w zbiorniku może
znajdować się woda). WAŻNE ! Instalując z powrotem pływak należy upewnić się, że wbudowany
w niego magnes znajduje się u góry, a nie u dołu.
W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego, ze względów bezpieczeństwa pompkę należy
natychmiast wyłączyć. W związku ze specy￿ ką konstrukcji pompki nie ma możliwości wymiany
samego kabla i w takiej sytuacji konieczna jest wymiana całej pompki.
Uwaga: S erwisowanie i konserwację pompy należy powierzyć osobom dysponującymi
odpowiednimi kwali￿ kacjami.
W celu uzyskania dalszych informacji na ten temat należy skontaktować się z ￿ rmą Aspen P umps .
A bomba deve ser descarregada através de uma lavagem anti-bacterial a cada 6 meses para evitar a
acumulação de sujidade no reservatório da bomba. Nota: Os C ontractores devem alimentar-se
sozinhos, uma vez que os químico usados são adequados e não dani￿ carão a bomba.
A tampa da bomba, a tampa de entrada, o ￿ ltro e ￿ utuador podem ser facilmente removidos para
serem limpos (isto deve ser feito com cuidado pois pode haver água no reservatório). IMP OR T ANT E :
Assegure-se de que quando o ￿ utuador é substituído o íman metálico está virado para cima.
S e o cabo de alimentação estiver dani￿ cado, a bomba deve ser desligada para evitar qualquer
perigo. A unidade é compacta portanto o cabo não pode ser substituído. T oda a bomba precisará
de ser substituída.
Nota: O serviço e a manutenção devem ser feitos por uma pessoa competente.
P ara mais informações, por favor entre em contacto com Aspen P umps.
F ault Conditions:
In the unlikely event of a pump failure check the following:
P ower S upply – E nsure power is supplied to pump.
Magnet – C heck the ￿ oat and magnet is the right way up (see diagram right)
Hi Level S afety S witch – E nsure hi level safety switch has not operated. If it has, check pump
performance is suited to incoming ￿ ow rate.
Inlet P ipe – C heck pipe is not blocked with debris or kinked.
Outlet P ipe – C heck pipe ,and outlet barb, is not blocked with debris or kinked.
R eservoir – C heck reservoir is not blocked with debris.
Note: F ault conditions should be checked by a competent person.
If these checks do not resolve the problem please contact Aspen P umps for further assistance.
Conditions de panne :
Dans l'éventualité improbable d'une défaillance de la pompe, véri￿ ez les composants suivants :
Alimentation électrique – Véri￿ ez que la pompe est alimentée en électricité.
Aimant – Véri￿ ez que le ￿ otteur et l'aimant sont à l'endroit (cf. le schéma de droite)
Coupe-circuit de sécurité de haut niveau – Véri￿ ez qu'il n'a pas été actionné. S i c'est le
cas, véri￿ ez si les performances de la pompe sont adaptées au débit entrant.
T uyau d'arrivée – Véri￿ ez si le tuyau n'est pas obstrué par des débris ou plié.
T uyau de sortie – Véri￿ ez si le tuyau et le raccord cannelé n'est pas obstrué par des débris ou plié.
Réservoir – Véri￿ ez si le réservoir n'est pas obstrué par des débris.
Remarque : les conditions de panne doivent être véri￿ ées par une personne compétente.
S i ces véri￿ cations ne résolvent pas le problème, veuillez contacter Aspen Pumps pour une
assistance complémentaire.
Fehlerzustände:
P rüfen S ie im unwahrscheinlichen F all eines P umpendefekts die folgenden P unkte:
S tromversorgung – S tellen S ie sicher, dass die S tromversorgung der P umpe hergestellt ist.
Magnet – S tellen S ie durch Überprüfung die richtige Lage des S chwimmerschalters sicher. Der Magnet
muss nach oben zeigen (siehe rechte Abbildung)
S icherheitsschalter für zu hohen F üllstand – S tellen S ie sicher, dass der S icherheitsschalter für zu hohen
F üllstand nicht ausgelöst hat. Ist dies der F all, überprüfen S ie bitte, ob die P umpenleistung für den
Durchsatz, mit dem die P umpe beaufschlagt wird, geeignet ist.
E inlassrohr – S tellen S ie durch Überprüfung sicher, dass das R ohr weder durch Ablagerungen verstopft ist
noch K nicke aufweist.
Auslassrohr – S tellen S ie durch Überprüfung sicher, dass R ohr und Auslassstutzen nicht durch
Ablagerungen verstopft sind und keine Knicke aufweisen.
Behälter – S tellen S ie durch Überprüfung sicher, dass der Behälter nicht durch Ablagerungen verstopft ist.
Hinweis: F ehlerzustände sollten durch eine entsprechend ausgebildete P erson überprüft werden.
F ühren diese Überprüfungen zu keiner L ösung des P roblems, wenden S ie sich bitte an Aspen P umps .
18
De pomp moet elke 6 maanden met een anti-bacteriëel spoelmiddel worden doorgespoeld om
te voorkomen dat slib zich in het pompreservoir verzamelt. Opmerking: Aannemers moeten zich
ervan vergewissen dat de gebruikte chemicaliën geschikt zijn en de pomp niet beschadigen.
Het pompdeksel, inlaatwartel, ￿ lter en vlotter kunnen voor reinigingsdoeleinden gemakkelijk
worden verwijderd (voorzichtigheid is geboden aangezien er water in het reservoir kan
zitten). BE LANGR IJK: Zorg ervoor dat wanneer de vlotter wordt vervangen, de magneet naar
boven is gericht.
Als het netsnoer beschadigd is, moet de pomp worden uitgeschakeld om gevaar te
voorkomen. De eenheid is ingegoten dus het snoer kan niet worden vervangen. De gehele
pomp zal moeten worden vervangen.
Opmerking: S ervice en onderhoud moet door een bevoegd persoon worden uitgevoerd.
Voor meer hulp kunt u contact opnemen met Aspen P umps.
6
Aspen

Condiciones de error:

E n el improbable caso de que se produzca un error en una bomba, compruebe lo siguiente:
F uente de alimentación: asegúrese de que el suministro eléctrico llega a la bomba.
Imán: Veri￿ car que la boya con el imán esté colocada cara arriba (consultar el diagrama a
la derecha).
Interruptor de seguridad de alto nivel: asegúrese de que este interruptor no está en
funcionamiento. S i lo está, compruebe si el rendimiento de la bomba es adecuado para el
caudal de agua entrante.
T ubo de entrada: compruebe que el tubo no esté bloqueado por residuos o pliegues.
T ubo de salida: compruebe que el tubo y la lengüeta de salida no estén bloqueados por
residuos o pliegues.
Depósito: compruebe que el depósito no esté bloqueado por residuos.
Nota: Las condiciones de error debe comprobarlas una persona competente.
S i estas comprobaciones no resuelven el problema, póngase en contacto con Aspen P umps
para obtener ayuda más especí￿ ca.
C ondizioni di guasto:
Nella remota eventualità di guasto alla pompa controllare quanto segue:
Alimentazione – assicurarsi che la pompa sia connessa all'alimentazione.
Magnete – controllare che il galleggiante e il magnete siano rivolti verso l'alto (vedere il diagramma
a ￿ anco).
Interruttore di sicurezza per alto livello – assicurarsi che l'interruttore di sicurezza per alto livello non
sia scattato. S e così fosse, veri￿ care che il rendimento della pompa sia adatto alla portata massima
in entrata.
T ubo di ingresso – controllare che il tubo non sia ostruito da sporco o piegato.
T ubo di uscita – controllare che il tubo e il raccordo di uscita non siano ostruiti da sporco o piegati.
S erbatoio – controllare che il serbatoio non sia ostruito da sporco.
Nota: le condizioni di guasto devono essere veri￿ cate da personale competente.
S e tali veri￿ che non risolvono il problema, contattare Aspen P umps per ulteriore assistenza.
Неисправности
В случае отказа насоса проверьте следующее￿
Источник питания – проверьте￿ подключено ли питание к насосу￿
Магнит – Проверьте￿ чтобы поплавок с магнтом находились в правильном положении￿
магнит сверху ￿ см￿ рисунок справа￿ ￿
Аварийный выключатель – проверьте￿ не выключен ли аварийный выключатель￿
Если выключен￿ проверьте￿ соответствует ли производительность насоса мощности потока￿
Впускной трубопровод – проверьте￿ нет ли в трубке заторов из инородных частиц
или перегибов￿
Выпускной трубопровод – проверьте￿ нет ли в трубке или выпускном штуцере перегибов
или заторов из мусора￿
Резервуар – проверьте￿ не забит ли резервуар мусором￿ Внимание￿ Проверку
неисправностей должен проводить квалифицированный специалист￿
Если в результате проверки не удалось решить проблему￿ обратитесь за помощью в
компанию ￿￿ ￿￿￿ ￿￿￿ ￿￿ ￿
17

Publicidad

loading

Productos relacionados para Aspen silent+ mini lime