Página 2
Mat.-Nr. 0.789.0658/1 de material. 0.789.0658/1 04/00-En 2. Auflage 04/00-En 2ª edición Die technischen Angaben, Abbildungen und Maße in dieser La información técnica, las ilustraciones y las medidas expuestas en Anweisung sind unverbindlich. Irgendwelche Ansprüche können estas instrucciones no son de carácter obligatorio. De ellas no puede daraus nicht abgeleitet werden.
Página 3
Benutzerhinweise Instrucciones para el uso Gebruiksaanijzingen Anvisningar för användaren Gerätebeschreibung Descripción del equipo Beschrijving van de apparatuur Beskrivning av utrustningen Bedienung allgemein Servicio, generalidades Bediening algemeen Manövrering allmänt Bedienung Patientenstuhl Mando del sillón del paciente Bediening van de behandelstoel Manövrering patientstol Bedienung Fußanlasser Servicio del reóstato de pie Bediening van de voetschakelaar...
A 1.8 Technischer Kundendienst........17 A 8.5 SONOsoft LUX ZEG..........85 Gerätebeschreibung...........19 A 8.6 POLYlux II .............85 A 2.1 KaVo ESTETICA Standard 1063 / Comfort 1065 19 A 8.7 Hydroclean, Reinigung und Desinfektion A 2.2 Arztelement............21 der Saugschläuche..........87 A 2.3 Helferinelement.............23 A 8.8 Bedienung des Aquamat ohne A 2.4...
Página 6
Instrumentos y motores ........82 Descripción del equipo ........18 A 8.2 Filtro de aire de retorno de turbina.......82 A 2.1 KaVo ESTETICA Standard 1063 / Comfort 1065.19 A 8.3 Pieza de mano de tres funciones y multifuncional...84 A 2.2 Elemento del dentista ...........20 A 8.4...
Página 7
A 1.8 Technische klantenservice........16 A 8.4 Elektro-chirurgie-toestel........84 Beschrijving van het toestel......18 A 8.5 SONOsoft-LUX ZEG ..........86 A 2.1 KaVo ESTETICA Standard 1063 / Comfort 1065.19 A 8.6 POLYlux II .............86 A 2.2 Artselement ............20 A 8.7 Hydroclean-functies ..........86 A 2.3 Assistente-element ..........22...
Página 8
Teknisk kundservice ..........16 A 8.5 SONOsoft LUX tandstensintrument ....86 Beskrivning av utrustningen ......18 A 8.6 POLYlux II .............86 A 2.1 KaVo ESTETICA Standard 1063 / Comfort 1065.19 A 8.7 Hydroclean funktion..........86 A 2.2 Tandläkarens enhet ..........20 A 8.8 Desinfektion av sugslangar ........88 A 2.3...
A 1 Instrucciones para el usuario A 1.1 Piktogrammens betydelse A 1.1 Betekenis van de pictogrammen A 1.1 Significado de los pictogramas A 1.2 Viktiga anmärkningar A 1.2 Belangrijke aanwijzingen A 1.2 Notas importantes KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
A 1.3 Medidas de seguridad För säkerheten Störning av elektromedicinska apparater genom radiotelefoner Veiligheidsaanwijzing Een storing bij de elektro-geneeskundige toestellen door radiotelefoons Indicación de seguridad Perturbación de equipos de electromedicina por teléfonos móviles KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
ENUTZERHINWEISE Entsorgung von Abfällen und Rück- ständen des Gerätes sowie des Zubehörs am Ende der Nutzungsdauer A 1.3 Sicherheitsmaßnahmen Sicherheitshinweis Störung elektromedizinischer Geräte durch Funktelefone KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
Página 14
NVISNINGAR FÖR ANVÄNDAREN ANWIJZINGEN VOOR DE GEBRUIKER NSTRUCCIONES PARA EL USARIO Pacemaker Pacemakers Marcapasos Litteraturhänvisningar Literatuurverwijzing Bibliografía Wettelijke voorschriften Disposiciones legales Lagbestämmelser KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
A 1.4 Rengöring och skötsel A 1.4 Reiniging en onderhoud van A 1.4 Limpieza, cuidado y het toestel conservación del equipo Matrl.nr. 0.489.3467 Matrl.nr. 0.489.3469 Materiaalnr. 0.489.3467 de material 0.489.3467 Materiaalnr. 0.489.3469 de material 0.489.3469 KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
överensstäm- volgens de informatie van de fabrikant fectantes se deberá realizar imprescindi- melse med tillverkarens uppgifter. worden gebruikt. blemente observando las instrucciones del fabricante. KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
ENUTZERHINWEISE A 1.5 Gerätedesinfektion Wichtigste Voraussetzung ist, daß die An- wendung der Desinfektionsmittel unbedingt nach den Angaben des Herstellers durch- geführt wird. KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
NSTRUCCIONES PARA EL USARIO A 1.6 Instrumentens steriliserbar het A 1.6 Instrumenten steriliseren en A 1.6 Esterilizabilidad y desinfecciona- och desinficerbarhet desinfecteren bilidad de los instrumetos ® ® ® ® ® ® KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
A 1.6 Sterilisierbarkeit und Desinfizierbarkeit von Instrumenten ® ® °C m in °C m in °C m in °C ° m in m in m in ° L I F E t i ® KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
A 1.7 Modos de operación no admisibles Patientstol Patiëntenstoel Sillón del paciente Belastning av brickbordet Belasting van de tray Capacidad de carga del soporte de la bandeja S-bord T-bord S-Tafel T-Tafel mesa S mesa T KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
NVISNINGAR FÖR ANVÄNDAREN ANWIJZINGEN VOOR DE GEBRUIKER NSTRUCCIONES PARA EL USARIO A 1.8 Technische service A 1.8 Servicio técnico A 1.8 Teknisk kundtjänst KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
ESCRIPCIÓN DEL EQUIPO A 2 Beskrivning av utrustningen A 2 Beschrijving van het toestel A 2 Descripción del equipo A 2.1 KaVo ESTETICA Standard 1063 / A 2.1 KaVo ESTETICA Standard 1063 / A 2.1 KaVo ESTETICA Standard 1063 / Comfort 1065...
ERÄTEBESCHREIBUNG A 2 Gerätebeschreibung A 2.1 KaVo ESTETICA Standard 1063 / Comfort 1065 ESTETICA ® Standard 1063 S ESTETICA ® Standard 1063 T ESTETICA ® Comfort 1065 S ESTETICA ® Comfort 1065 T KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
1063/1065 S: Matrl.nr. 0.719.1070 Materiaalnr. 0.725.6031 Matrl.nr. 0.710.7072 Materiaalnr. 0.725.8152 1063/1065 S: 1063/1065 S/T: Matrl.nr. 0.725.6031 de material 0.719.1070 Matrl.nr. 0.725.8152 de material 0.710.7072 1063/1065 S: de material 0.725.6031 de material 0.725.8152 KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
ESRIVNING AV UTRUSTNINGEN ESCHRIJVING VAN HET TOESTEL ESCRIPCIÓN DEL EQUIPO A 2.3 Tandsköterskans enhet A 2.3 Assistente-element A 2.3 Elemento de la asistenta A 2.4 Salivfontän A 2.4 Spuwfontein A 2.4 Fuente de escupidera KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
A 2.5 Teclado del elemento del enhet / sköterskans enhet assistente-element dentista / elemento de la asistenta Knappsats A Toetsengroep A Grupo de teclas A ‘ Knappsats B Toetsengroep B Grupo de teclas B ‘ ’ KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
ERÄTEBESCHREIBUNG A 2.5 Tastenfeld Arztelement / Helferinelement 1063/5 T Tastengruppe A 1063/5 S Tastengruppe B KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
Página 34
ESRIVNING AV UTRUSTNINGEN ESCHRIJVING VAN HET TOESTEL ESCRIPCIÓN DEL EQUIPO Knappsats C Toetsengroep C Grupo de teclas C Knappsats D Toetsenbord D Grupo de teclas D KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
Página 35
ERÄTEBESCHREIBUNG Tastengruppe C 1063/5 T Tastengruppe D 1063/5 S KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
ESRIVNING AV UTRUSTNINGEN ESCHRIJVING VAN HET TOESTEL ESCRIPCIÓN DEL EQUIPO A 2.6 Märkplåt A 2.6 Kenplaat A 2.6 Placa de características KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
ERÄTEBESCHREIBUNG A 2.6 Leistungsschild KaVo WERK DENTALE EINRRICHTUNG GmbH D-88400 Biberach T 6,3 H Fabr. Nr. siehe Zahnarztelement Serial no. see Dental Unit 50/60 H 230 V ~ (100-130 V) 30 VA - 600 VA (220-240 V) 30 VA - 1000 VA...
ESRIVNING AV UTRUSTNINGEN ESCHRIJVING VAN HET TOESTEL ESCRIPCIÓN DEL EQUIPO A 2.7 Placering av namnplåtar A 2.7 Plaatsering van de typeplaatjes A 2.7 Lugar de aplicación de las placas indicadoras del tipo KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
ERÄTEBESCHREIBUNG A 2.7 Anbringungsort der Typenschilder KaVo WERK DENTALE EINRICHTUNGEN GmbH D-88400 Biberach ESTETICA 1065 T Type: Fabr.-Nr. 710 0500 Best.-Nr. Made in Germany 1065 T KaVo WERK DENTALE EINRICHTUNGEN GmbH D-88400 Biberach ESTETICA 1065 S Type: Fabr.-Nr. 710 0510 Best.-Nr.
A 3 Servicio, generalidades A 3.1 Inkoppling av huvudbrytaren A 3.1 Hoofdschakelaar inschakelen A 3.1 Conexión del interruptor principal A 3.2 Inställning av A 3.2 Demoprogramma instellen A 3.2 Ajuste del programa de demonstrationsprogram demostración KaVo ESTETICA Standard 1063 / Comfort 1065 ®...
EDIENUNG LLGEMEIN A 3 Bedienung allgemein A 3.1 Hauptschalter einschalten T 6,3 H Fabr. Nr. Serial no. 230 V ~ (100-130 V) (220-240 V) Made in A 3.2 Demoprogramm einstellen KaVo ESTETICA Standard 1063 / Comfort 1065 ®...
Timer oproepen Llamada del timer A 3.4 Huvudstödsvarianter 1063 A 3.4 Hoofdsteun-varianten 1063 A 3.4 Variantes de apoyacabezas 1063 Matrl.nr. 0.790.2911 de material 0.790.2911 Materiaalnr. 0.790.2911 Matrl.nr. 0.790.6131 de material 0.790.6131 Materiaalnr. 0.790.6131 KaVo ESTETICA Standard 1063 / Comfort 1065 ®...
A 3.5 Hoofdsteun in de hoogte ver- A 3.5 Regulación de la altura del stellen apoyacabezas KaVo ESTETICA Standard 1063 KaVo ESTETICA Standard 1063 KaVo ESTETICA Standard 1063 KaVo ESTETICA Comfort 1065 KaVo ESTETICA Comfort 1065 KaVo ESTETICA Comfort 1065 A 3.6 Justering av huvudstödets...
A 4 Manövrering patientstol A 4 Bediening van de patiëntenstoel A 4 Mando del sillón del paciente A 4.1 Säkerhetsbrytare A 4.1 Veiligheidsafschakeling A 4.1 Desconexión de seguridad alla inte alle todos niet KaVo ESTETICA Standard 1063 / Comfort 1065 ®...
Sillón del paciente ‘hacia arriba’ ELLER ELLER Patientstol ‘ned’ Patiëntenstoel ‘AF’ Sillón del paciente ‘hacia abajo’ ELLER ELLER Ryggstöd ‘upp’ Rugleuning ‘OP’ ELLER Respaldo ‘hacia arriba’ ELLER Ryggstöd ‘ned’ Rugleuning ‘AF’ ELLER Respaldo ‘hacia abajo’ ELLER KaVo ESTETICA Standard 1063 / Comfort 1065 ®...
EDIENUNG ATIENTENSTUHL A 4.2 Manuelle Bedienung des Patientenstuhles Patientenstuhl ‘Auf’ ODER ODER Patientenstuhl ‘Ab’ ODER ODER Rückenlehne ‘Auf’ ODER ODER Rückenlehne ‘Ab’ ODER ODER KaVo ESTETICA Standard 1063 / Comfort 1065 ®...
Voorbeeld voor het oproepen van auto- Ejemplo para la llamada del programa matiekprogramma 1 automático núm. 1 Förslag till tilldelning av knapparna Voorslag voor de toetsentoewijzing Sugerencia para la ocupación de las teclas KaVo ESTETICA Standard 1063 / Comfort 1065 ®...
EDIENUNG ATIENTENSTUHL A 4.3 Automatische Stuhlpositionen abrufen Beispiel zum Abruf von Automatik- programm 1 Vorschlag zur Tastenbelegung KaVo ESTETICA Standard 1063 / Comfort 1065 ®...
A 4.5 Automatiekposities met de voe- taanlater van het toestel oproepen A 4.5 Llamada de las posiciones automáticas del sillón con el reóstato de pie del equipo Tilldelning av knapparna Toetseninvulling Ocupación de las teclas KaVo ESTETICA Standard 1063 / Comfort 1065 ®...
EDIENUNG ATIENTENSTUHL A 4.4 LP-Programm Variante 1 Variante 2 Abruf des LP-Programms A 4.5 Automatikpositionen mit dem Gerätefußanlasser abrufen Tastenbelegung KaVo ESTETICA Standard 1063 / Comfort 1065 ®...
A 4.8 Funciones especiales para el sillón måste rörelserna ske efter varandra moeten stroomopnamen na elkaar aflopen Viktiga upplysningar es indispensable que los movimientos se realicen uno detrás del otro Belangrijke aanwijzing Nota importante KaVo ESTETICA Standard 1063 / Comfort 1065 ®...
Preselección / anulación de la preselec- ción del spray Luft Spray Ingen kylning Luch Spray Spray sin refrigeración geen koeling A 5.3 Förvaringslogik A 5.3 Lógica de depósito de instrumentos A 5.3 Afleglogica KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
EDIENUNG UßANLASSER A 5 Bedienung Fußanlasser A 5.1 Bedienelemente Fußanlasser Bei entnommenem Instrument Bei abgelegten Instrumenten A 5.2 Sprayvorwahl Spray vorwählen / abwählen Luft Spray keine Kühlung A 5.3 Ablagelogik KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
A 5.5 Voetaanlater van het toestel del equipo ‘AAN’ A 5.6 Varvtals- resp intensitetsreglering A 5.6 Regulación del número de A 5.6 Regulering van het toerental en revoluciones o de la intensidad, res- resp. de intensiteit pectivamente KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
EDIENUNG UßANLASSER A 5.4 Blasluft A 5.5 Gerätefußanlasser ‘Ein’ A 5.6 Drehzahl- bzw. Intensitäts- regulierung KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
A 5.7 Förval av motorns A 5.7 Motor linksdraaiend A 5.7 Preselección del giro a izquier- vänsterrotation voorselecteren das del motor Omkoppling till högerrotation Motor op rechtsdraaien omschakelen Conmutación del motor a giro a la derecha KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
Förval resp bortval av spray A 6.2 Preselección del spray Spray voorselecteren / afkiezen Preselección / anulación de la preselección del spray Luft Spray Ingen kylning Lucht Spray geen koeling Aire Spray sin refrigeración KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
Conmutación del motor a giro a la derecha A 6.4 Hantering av instrument och motorer A 6.4 Gebruik van de instrumenten en motoren A 6.4 Manipulación de los instrumen- tos y motores KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
EDIENUNG RZTELEMENT A 6.3 Motor-Linkslauf vorwählen Motor auf Rechtslauf umschalten A 6.4 Handhabung der Instrumente und Motoren KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
A 6.5 SONOsoft-LUX ZEG strument (Eliminador del sarro dental) Bedrijf Operación Drift Utbyte av högtryckslampan Uitwisselen van de hoge druklamp Cambio de la lámpara de alta presión Matrl.nr. 0.553.3881 Materiaalnr. 0.553.3881 de material 0.553.3881 KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
EDIENING VAN HET ARTSELEMENT ANDO DEL ELEMENTO DEL DENTISTA A 6.6 Elektrokirurgiinstrument A 6.6 Elektrisch chirurgie-toestel A 6.6 Equipo de cirugía eléctrica Inspänning av elektroder Elektroden inspannen Sujeción del electrodos Drift Operación Bedrijf KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
A 6.7 Pieza de mano multifuncional Hantering Gebruik Manipulación Luft Lucht Aire Vatten Water Agua Spray Spray Spray Värme, luft och vatten Verwarming van de lucht en het water Calefacción aire y agua KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
EDIENUNG RZTELEMENT A 6.7 Mehrfunktionshandstück Handhabung Luft Wasser Spray Heizung Luft und Wasser KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
Página 74
Ljus (två möjligheter) Licht (twee mogelijkheden) Luz (dos posibilidades) Utbyte av högtryckslampan Cambio de la lámpara de alta presión Uitwisselen van de hoge druklamp Matrl.nr. 0.553.3881 No de material 0.553.3881 Materiaalnr. 0.553.3881 KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
Página 75
EDIENUNG RZTELEMENT Licht (zwei Möglichkeiten) Wechsel der Hochdrucklampe Mat.-Nr. 0.553.3881 KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
A 6.8 Trefunktionshandstycke A 6.8 Driefunctioneel handstuk A 6.8 Pieza de mano de tres funciones (förkortning 3-F) (Afkorting : 3-F) (Abreviatura: 3-F) Hantering Manipulación Gebruik Luft Aire Lucht Vatten Agua Water Spray Spray Spray KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
A 6.10 Enjuague de la escupidera Tidsinställning Tijd instellen Ajuste del tiempo Operación Drift Bedrijf A 6.11 Llenador del vaso de enjuague A 6.11 Dricksglaspåfyllning A 6.11 Mondglasvuller Ajuste del tiempo Tidsinställning Tijd instellen Operación Bedrijf Drift KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
EDIENUNG RZTELEMENT A 6.9 Speifontänenfunktionen A 6.10 Schalenspülung Zeit einstellen Betrieb A 6.11 Mundglasfüller Zeit einstellen Betrieb KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
A 6.12 Toerental/timer A 6.12 Unidad indicadora del número (Extrautrustning) (extra inrichting) de revoluciones/timer (temporizador) (Equipamiento adicional) Varvtal Toerental Número de revoluciones Klockslag Tijdstip Hora Aktivera timern Timer afroepen Llamada del timer KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
EDIENUNG RZTELEMENT A 6.12 Drehzahl/Timer (Zusatzausstattung) Drehzahl Uhrzeit Timer abrufen KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
Página 82
ANÖVERING TANDLÄKARENS ENHET EDIENING VAN HET ARTSELEMENT ANDO DEL ELEMENTO DEL DENTISTA Konfigurationsbitar Configuratiebits Bits de configuración Konfigurationsbitarnas betydelse Significado de los bits de configuración Betekenis van de configuratiebits KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
Página 83
EDIENUNG RZTELEMENT Konfigurationsbits Bedeutung der Konfigurationsbits KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
A 6.13 Röntgenviewer A 6.13 Negatoscópio (tillsatsutrustning) (extra inrichting) (Equipamiento adicional) A 6.14 Hydrocolloid (tillsatsutrustning) A 6.14 Hydrocolloïd (extra inrichting) Tidsinställning A 6.14 Hidrocoloído Tijd instellen (Equipamiento adicional) Ajuste de tiempo Drift Bedrijf Operación KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
EDIENUNG RZTELEMENT A 6.13 Röntgenbildbetrachter (Zusatzausstattung) A 6.14 Hydrocolloid (Zusatzausstattung) Zeit einstellen Betrieb KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
ANDO DEL ELEMENTO DEL DENTISTA A 6.15 Intensivdesinfektion A 6.15 Intensieve ontkieming A 6.15 Esterilización intensiva A 6.16 Amalgamavskiljning A 6.16 Amalgaamafscheider (tillsatsutrustning) (extra inrichting) A 6.16 Separación de amalgama (Equipamiento adicional) KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
PolyLUX II. Gelieve de bediening aan het afzonderlijk bijgevoegde PolyLUX II GOM te ontlenen. A 7.6 PolyLUX II Para el manejo, rogamos observar las ins- trucciones de uso separadas PolyLUX II adjuntadas. KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
A 7.4 Speifontänenfunktionen Siehe Kapitel A 6.9, Seite 71. A 7.5 Hydrocolloid Siehe Kapitel A 6.14, Seite 77. A 7.6 PolyLUX II Die Bedienung entnehmen Sie bitte der separat beigefügten PolyLUX II GWM. KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
Let u daarom op dat de huls £ steeds Por esto preste atención a que la helemaal op de ventielbehuizing wordt carcasa £ esté siempre metida com- geschoven. pletamente sobre el cuerpo de la válvula. KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
1x kl. O-Ring (MF) Mat.-Nr. 0.200.6018 Mat.-Nr. 0.200.6046 1x kl. O-Ring (3F) 3x gr. O-Ring Mat.-Nr. 0.200.6121 Achten Sie darauf, daß die Griffhülse £ stets ganz auf dem Ventilkörper auf- gesteckt ist. KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
Gelieve de aanwijzingen betreffende het onderhoud aan de afzonderlijk bij- Para el cuidado y conservación, roga- liggende POLYlux II GOM te ontlenen. mos observar las instrucciones de uso separadas del POLYlux II adjuntadas. KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
• zum Schutz der Anwender und Dritter vor Verletzungen. Weitere Informationen über das SONOsoft ZEG siehe Kapitel A 11. A 8.6 POLYlux II Die Pflege entnehmen Sie bitte der separat beigefügten POLYlux II GWM. KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
Aseptoclean 2 wordt mee- arriba. geleverd. 2. Utilizar Aseptoclean 2. El proceso está descrito en las instruc- ciones que se adjuntan con el embala- je del Aseptoclean 2. KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
Abbruch des Vorganges: Taste ” drücken. Täglich nach Behandlungsende 1. Hydroclean mit Vorrichtung wie oben beschrieben durchführen. 2. Aseptoclean 2 anwenden. Die Vorgehensweise ist in der Anweisung, die der Verpackung Aseptoclean 2 beigelegt ist, beschrieben. KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
Kopplingsdetaljerna kan tvättas i temperatur reinigen. corriente. upp till 95 °C. De aansluitelementen zijn tot 95 °C wasbaar. Las piezas de empalme pueden ser lavadas en una temperatura de hasta 95 °C. KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
Saugkanülen sind gemäß der der Verpackung beiliegenden Anweisung sterilisierbar. Täglich oder nach Bedarf Anschlußstücke von den Saugschläuchen abziehen. Durch Abbürsten unter fließendem Wasser reinigen. Die Anschlußstücke sind bis 95 °C im Thermodesinfektor waschbar. KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
95 °C worden gereinigd. La taza de la escupidera puede ser limpiada en el desinfectador térmico hasta una temperatura de 95 °C. KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
Verpackung beigelegten Anweisung reinigen. Es dürfen keine säure-, sandhaltige und schaumbildende Reinigungsmittel ver- wendet werden. Bei Bedarf Speischale gegen den Uhrzeigersinn drehen und abheben. Die Speischale kann im Thermode- sinfektor bis 95 °C gereinigt werden. KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
är enkel met een geschikt middel worden El sistema de separación de amalgama sólo till exempel för alla KaVo-utrustningar gereinigd, dit is b.v. voor alle KaVo toestellen debe ser limpiado con agentes apropiados Aseptoclean 2. Aseptoclean 2.
Anschluß an einen zentralen Amalgam- abscheider’ oder einen ‘Bausatz Separierung’. Das Amalgamabscheide-System darf nur mit einem geeigneten Mittel gereinigt werden, dies ist zum Beispiel für alle KaVo-Geräte Aseptoclean 2. Die dem Aseptoclean 2 beigefügte Anweisung beachten. Aseptoclean 2 kann durch den Fachhandel bezogen werden.
I KaVo vattendesinfektionsanläggningar får In de KaVo waterontkiemingsinstallaties mag En las instalaciones de esterilización de agua endast medlet Oxygenal 6 användas. enkel het middel Oxygenal 6 worden gebruikt. de KaVo solamente deberá emplearse el agente Oxygenal 6. Oxygenal 6 Matrl.nr. 0.489.3451 Oxygenal 6 Materiaalnr.
LED ”, muß Desinfektions- lösung nachgefüllt werden. (siehe: A 8.15) Das Intensiventkeimungsprogramm läßt sich bei leerem Entkeimungsbehälter nicht starten. A 8.15 Nachfüllen von Wasser- desinfektionslösung In KaVo Wasserentkeimungsanlagen darf nur das Mittel Oxygenal 6 zur Anwendung kommen. @ ” Oxygenal 6 Mat.-Nr. 0.489.3451 Bitte beachten Sie die Hinweise sowie das angegebene Verfalldatum auf der Flasche.
Multiflex, motor y eliminador Intensief-ontkiemingstoets ” activeren. del sarro dental. Accionar la tecla de esterilización intensiva ”. Teckenförklaring Legende Leyenda LED lyser kontinuerligt LED brandt continu LED parpadean permanentemente LED blinkar LED knippert LED parpadea KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
Bei den Varianten 1063 S und 1065 S müssen zur Intensiventkeimung al1e Schwingen bis zum Einrasten vorgezogen werden. Wasserregulierung an Multiflexkupplung, Motor und ZEG öffnen. Intensiventkeimungstaste ” betätigen. Legende LED leuchtet permanent LED blinkt KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
Página 106
LED's knipperen afwisselend Los diodos LED parpadean de forma alternante. LED leuchtet permanent LED is permanent aan El diodo LED se ilumina de forma permanente. LED blinkt LED knippert El diodo LED parpadea. KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
Página 107
Stufe eins Spülen Mehr-/Dreifunktions-Handstück(e) 30 Sek. Stufe null Wartestellung zur Entnahme der Instrumente Sind alle Instrumente wieder abgelegt, ist die Intensiventkeimung abgeschlossen. Legende LED’s blinken im Wechsel LED leuchtet permanent LED blinkt KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
Página 108
30 minutos, primero se finaliza el período de intensieve ontkiemingsprogramma worden permanencia, antes de que se procesen los afgewerkt. pasos restantes del programa de esterilización intensiva. KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
Página 109
Programmschritte sofort (ohne Verweilzeit) ab. Wird das Gerät vor Ablauf der 30 Minuten wieder eingeschaltet, läuft erst einmal die Verweilzeit ganz ab, bevor die restlichen Schritte des Intensiventkeimungsprogramms abgearbeitet werden. KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
INTRA-K. Medidas para la puesta en servicio A fin de reducir el número de gérmenes se tiene que realizar una esterilización intensiva. KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
Bohrantriebe 60 Sekunden mit Blasluft zu betätigen. Ebenso sind die Kanülen von Drei- und Mehrfunktionshandstücken auszublasen. Instrumentenöl unter der schwarzen Hülse der INTRA-K Motore abwischen. Maßnahmen zur Inbetriebnahme Zur Reduzierung der Keimzahlen ist eine Intensiventkeimung durchzuführen. KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
Indien storingen met behulp van deze fou- ayuda de esta lista de búsqueda, deberá behörig KaVo service-tekniker tillkallas. topsporing niet gelocaliseerd kunnen worden, encargarse a un técnico autorizado por KaVo moet een door KaVo geautoriseerde techni- la eliminación del fallo. cus worden opgedragen.
A 9 Beheben von Störungen Dieser Teil der Anweisung soll eine Hilfe zur Selbsthilfe sein. Können Störungen mit Hilfe dieser Fehler- suche nicht lokalisiert werden, muß ein von KaVo autorisierter Techniker mit der Abhilfe beauftragt werden. Nichts geht mehr Hauptschalter aus Hauptsicherung durchgebrannt (Siehe A 3.1)
Página 114
F = fel O = orsak Å = åtgärd S = Storing O = Oorzaak V = Verhelpen F = Fallo C = Causa E = Eliminación KaVo ESTETICA Standard 1063 / Comfort 1065 ®...
Página 115
Siebe in Absaugverbinder verstopft Trittplatte betätigt Saugmaschine läuft nicht Schieber öffnen Siebe reinigen Trittplatten-Betätigung lösen Sicherung der Saugmaschine prüfen Die dem Amalgamabscheider beigefügte Anweisung beachten S = Störung U = Ursache B = Behebung KaVo ESTETICA Standard 1063 / Comfort 1065 ®...
Página 116
( ver el capítulo A 4.1) F = fel O = orsak Å = åtgärd S = Storing O = Oorzaak V = Verhelpen F = Fallo C = Causa E = Eliminación KaVo ESTETICA Standard 1063 / Comfort 1065 ®...
Página 117
Grund der Abschaltung beheben (siehe A 4.1) Behandlungsstuhl keine oder nur bedingte Aufwärtsbewegung Speischale zum Patientenstuhl ge- schwenkt Speischale ganz nach außen schwenken (siehe A 4.1) S = Störung U = Ursache B = Behebung KaVo ESTETICA Standard 1063 / Comfort 1065 ®...
Página 118
Llamar a un técnico del servicio de asistencia técnica. F = fel O = orsak Å = åtgärd F = Fallo C = Causa E = Eliminación S = Storing O = Oorzaak V = Verhelpen KaVo ESTETICA Standard 1063 / Comfort 1065 ®...
Página 119
LED’s Ì bis · blinken Gerätefußanlasser defekt Techniker rufen. fi Ì LED’s #, £ und/oder fi flackern Wegaufnehmer defekt. £ Techniker rufen · fi £ Ì · S = Störung U = Ursache B = Behebung KaVo ESTETICA Standard 1063 / Comfort 1065 ®...
El sillón del paciente puede ser equipado con un apoyabrazos derecho. Este puede ser abatido manualmente para permitir la subida y bajada del paciente al sillón. KaVo ESTETICA Standard 1063 / Comfort 1065 ®...
Separatoren. Es wird keine Abflußleitung benötigt. Bausatz Festteilesammler A 10.5 Rechte Armlehne Der Patientenstuhl kann mit einer rechten Armlehne ausgestattet werden. Sie ist bei Ein- oder Aussteigen des Patienten mit einer Hand zurückklappbar. KaVo ESTETICA Standard 1063 / Comfort 1065 ®...
Zo kan een moni- dispone de ella, en una barra de montaje tor aan het behandelinstoestel worden separada. De este modo se puede posicionar gepositionneerd. un monitor junto al equipo de tratamiento. KaVo ESTETICA Standard 1063 / Comfort 1065 ®...
Kochsalzlösung lieferbar. A 10.13 Monitorträger Dieser Monitorträger wird entweder an der Lampenaufbaustange oder, wenn keine vor- handen, an einer separaten Aufbaustange befestigt. Somit kann ein Monitor am Be- handlungsgerät positioniert werden. KaVo ESTETICA Standard 1063 / Comfort 1065 ®...
Con la ejecución del mesa S sólo se puede montar un juego de montaje: O bien el negatoscopio o la unidad indicadora del número de revoluciones/timer. KaVo ESTETICA Standard 1063 / Comfort 1065 ®...
Bausatz INTRA K-LUX Motor 192 oder Bausatz INTRA K-LUX Motor 196 (Kollektor-Motor mit Licht) A 10.21 Drehzahl/Timer Display zu Uhrzeit-, Drehzahl,- und Timer- anzeige. Bei S-Tisch Ausführung ist nur ein Bausatz anbaubar: Entweder Kleinbildbetrachter oder Drehzahl/Timer. KaVo ESTETICA Standard 1063 / Comfort 1065 ®...
Met het KaVo tandsteenverwijderingstoestel Med KaVo tandstensinstrument avlägsnas (ZEG) wordt met een oscillatiefrequentie Con el eliminador del sarro dental de KaVo med en svängnings-frekvens på 30 kHz van 30 Khz aan natuurlijke tanden, zowel se eliminan, con una frecuencia de oscilación skonsamt och problemlöst både tandsten,...
USATZANWEISUNGEN A 11 Zusatzanweisungen A 11.1 SONOsoft LUX ZEG Mit dem KaVo Zahnsteinentfernungsgerät wird mit einer Schwingfrequenz von 30 kHz an natürlichen Zähnen sowohl Zahnstein und Belag als auch überschüssiger Zement mit leichten, pinselnden Bewegungen, gleich- laufend mit der Zahnoberfläche, ohne Schmerzverursachung, mühelos und schonend...
Página 128
KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
Página 129
Gegenbisses oder einer Schmerz- empfindung des Patienten ‘geschont’ werden, sind Objekt entzündungsfördernder Zahn- beläge, wo gerade wegen der Empfindlichkeit der umgebenden Gingiva die schonende Ultraschallbehandlung als vorteilhaft für Zahnarzt und Patient zu betrachten ist. KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
Página 130
Om een verbeterd behandelingseffect voor recomienda pulir la superficie del diente con de cariësprophylaxe te verkrijgen, is het in la cabeza profiláctica de KaVo núm. 31 GR, aansluiting daarop raadzaam de oppervlakte empleando las copas de goma previstas para van de tand met de KaVo Prophylaxiekop ello y las pastas finas correspondientes.
Página 131
Andrücken ist in jedem Fall zu ver- meiden. Nur so werden Zahn und Instrument geschont. Anschließend ist es empfehlenswert, die Zahn- oberfläche mit dem KaVo Prophylaktikkopf Nr. 31 GR, mit den dafür vorgesehenden Gummikelchen und feinen Pasten zu polieren, um einer verbesserten Behandlungseffekt für die Kariesprophylaxe zu bekommen.
Página 132
El fin del trabajo puede entonces het zacht weefsel uit te trekken. encontrarse planamente sobre la superficie del diente (raíz), sin que durante la opera- ción de desprendimiento se extienda el tejido blando. KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
Página 133
Wenn die Instrumentenkante parallel zur Zahnoberfläche angesetzt wird, weist das Handstück auf den Mundvorhof. Das Arbeits- ende kann dann flach auf der Zahn- (Wurzel-) oberfläche anliegen, ohne daß bei dem Abtrag- vorgang das Weichgewebe gedehnt wird. KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
Página 134
El punto de la operación deberá mantenerse limpio con ayuda de una torunda de algodón empapada de agua. Es absolutamente imprescindible evitar la formación de sarro dental, eventualmente mediante un tratamiento posterior en el consultorio. KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
Página 135
Zähneputzen für drei Tage zu unterlassen. Durch einen mit warmem Wasser getränkten Wattebausch ist die Operationsstelle sauber- zuhalten. Belagbildung ist auf jeden Fall - eventuell auch durch Nachbehandlung in der Praxis zu verhindern. KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
Aangezien in de actieve elektroden vonken lämpad för uppställning i rum som är utsatta Notas importantes kunnen ontstaan, is het KaVo toestel met för explosionsfara. Sådana rum kan t ex vara ingebouwde elektro-chirurgie-toestel niet anestesirum (operationssalar) på grund av...
Führen des Gerätebuches, weiter zu erfüllen. Wichtige Hinweise Da an den Aktivelektroden Funken entstehen können, ist das KaVo Gerät mit eingebautem Elektrochirurgiegerät nicht für den Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen geeignet. Solche Bereiche entstehen z. B. in Anästhesie- räumen (OP-Räume) durch Verwendung von Reinigungsmitteln wie Äther, Alkohol, Wasch-...
Página 138
Uw arbeidsplaats kan worden tiene a su disposición, integrada en su puesto de Vid riktig tillämpning och användning geïntegreerd. trabajo de KaVo, una unidad en la que han sido möjliggörs optimala resultat vid consideradas las tecnologías más modernas. elektrokirurgiska ingrepp.
Página 139
Ausgangsleistung sind dies Intervalle von 5 Sek. Betriebszeit und 15 Sek. Pausenzeit. Technische Beschreibung Mit dem KaVo Elektrochirurgiegerät steht Ihnen ein vorteilhaftes in Ihren KaVo Arbeitsplatz intergriertes Gerät modernster Bauart zur Verfügung. Bei richtiger Bedienung und Anwendung ist Ihnen mit diesem Gerät optimale elektro- chirurgische Technik möglich.
Página 140
VDE-bestämmelserna. Utrustningen KaVo arbeidsplaats voldoen aan de VDE- trabajo de KaVo se han realizado conforme a uppfyller EMV-kraven. richtlijnen (Vereniging der Duitse las disposiciones VDE. Asimismo, la unidad elektrotechnici).
Página 141
USATZANWEISUNGEN Aufbau des Hochfrequenzchirurgiegerätes und Einbau in den KaVo Arbeitsplatz ent- sprechen den VDE-Bestimmungen. Das Gerät erfüllt die EMV-Anforderungen. Prinzip der Hochfrequenz-Chirurgie Das Prinzip der Hochfrequenz-Chirurgie ist im Grunde genommen sehr einfach: Von einer großflächigen ‘Neutralelektrode’ wird ein hochfrequenter Strom über den Patientenkörper zu einer kleinflächigen...
Página 142
Därigenom kan den högfrekventa binnen het toestel geaard. Daardoor kan het KaVo está conectada a tierra en el interior del spänningspotentialen nå patienten via golvet hoogfrequente spanningspotentiaal in plaats equipo. De este modo, el potencial de tensión och behandlingsstolen i stället för via en neu-...
Página 143
USATZANWEISUNGEN Die Anschlußbuchse für die Neutralelektro- den des KaVo Elektrochirurgiegerätes ist im Innern des Gerätes geerdet. Dadurch kann das hochfrequente Spannungspotential anstatt Anschluß für über eine Neutralelektrode über den Fußboden Neutralelektrode und den Behandlungsstuhl durch kapazitive (geerdet) Kopplung an den Patienten gelangen. In der...
Página 144
Mediante una ablación por capas se puede realizar una excelente modulación en las encías. KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
Página 145
Blutstillung, Primärheilung ist jedoch nicht in allen Fällen gewährleistet. Zur Gewebeabtragung und für Probe- exzisionen empfiehlt sich die Verwendung von Drahtschlingenelektroden der verschie- denen Formen. Durch schichtweise Abtragung kann am Zahnfleisch hervorragend modeliert werden. KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
Página 146
KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
Página 147
Instrumente kommen dabei zur Anwendung. In der zahnärztlichen Praxis sind Koagulationen weniger angezeigt. Bei derartigen Eingriffen werden hohe HF-Leistungen appliziert, Hitzeschädigungen des Kieferknochens und der Zahnwurzeln sind dabei nicht mit Sicher- heit auszuschließen. KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
Página 148
ökningen i motståndet. verhoging van de weerstand terug. se reduce el flujo de corriente debido al aumento de la resistencia. KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
Página 149
Koagulation langsam fort und dehnt sich rela- tiv weit aus. Bei hoher Dosierung schnelle, eng begrenzte Koagulation. Im nahen Bezirk der Koagula- tionselektrode trocknet das Gewebe aus und der Stromfluß geht wegen der Widerstands- erhöhung zurück. KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
Página 150
Water Autoclaaf Hete lucht elektroder esterilización siguientes: 100 °C 134 °C 200 °C Elektroden- Agua Autoclav Aire caliente handgreep 100 °C 134 °C 200 °C Actieve- Mango de elektrode electrodo Electrodo- activo KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
Página 151
Gewebsresten und Blut lösen sich leicht nach kurzem Einweichen in Wasser. Sterilisation des Zubehörs Folgende Sterilisationstemperaturen sind zulässig: Wasser Autoklav Heißluft 100 °C 134 °C 200 °C Elektroden- Handgriff Aktiv- elektroden KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
Página 152
Med det elektrokirurgiska instrumentet från Met het KaVo elektro-chirurgie-toestel wordt Con la unidad de cirugía eléctrica de KaVo KaVo kompletteras den moderna het therapeutisch instrumentarium van een se amplía esencialmente el número de tandläkarens terapeutiska instrumentarium modern ingerichte tandarts aanzienlijk instrumentos terapéuticos del dentista...
Página 153
USATZANWEISUNGEN Indikation für Elektrochirurgie in der Zahnheilkunde Mit dem KaVo Elektrochirurgiegerät wird das therapeutische Instrumentarium des modern eingestellten Zahnarztes ganz wesent- lich erweitert, es gibt ihm die Möglichkeit zur täglichen Anwendung neuester Erkenntnisse auf dem Gebiet der Parodontologie. Publikationen neueren Datums von internatio-...
Página 154
1 KΩ med RMS voltmeter Rohde & @ Vermogen P/W RMS de Rohde & Schwarz con tensión Schwarz vid nominell inspänning. ” Niveau de entrada secundaria. @ effekt P/W @ Potencia P/W ” steg ” Esaclón KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
Página 155
Sprache) behandelt. (Verlag W. B. Saunders Company, Philadelphia - London). Streukurve HF 226 7016 Diese Streukurve wurde gemessen an 1 KΩ mit RMS-Voltmeter Rohde & Schwarz bei Nenneingangsspannung. @ Leistung P/W ” Stufe Autom. ” KaVo ESTETICA ® Standard 1063 / Comfort 1065...
Página 158
60 mbar Potentialausgleichsleitung Siehe VDE 0107 Absaugunterdruckmenge 500 Nl/min über Fußboden 1000 mm Werte gelten für das KaVo-Meßset, Mat.-Nr. 0.411.8500 Wärmeabgabewert Gewicht brutto/netto bei 100 - 130 V 97 - 2106 kJ/h 1063 ca. 284 kg / ca. 229 kg...
100 - 130 V 97 - 2106 kJ/h Los valores encuentran aplicación para el juego de medición con 220 - 240 V 97 - 3240 kJ/h de KaVo, con el N de material 0.411.8500 Seguridad eléctrica según IEC 60601-1, Peso...
Página 160
> 45 mbar Potentiele koppelijn zie VDE 0107 aanbevolen 60 mbar boven de grond 1000 mm Afzuigonderdrukdebiet 500 Nl/min De waarden zijn geldig voor het KaVo meetset, Warmteuitgangswaarde Materiaalnr. 0.411.8500 bij 100-130 V 97-2106 kJ/h bij 220-240 V 97-3240 kJ/h Gewicht...
Página 161
60 mbar Potentialut-jämningsledning se VDE 0107 Absaugunterdruckmenge 500 Nl/min över golvet 1000 mm Värdena gäller för KaVo mätset, materialnummer 0.411.8500 Vikt brutto/netto Värmeavgivningsvärde vid 100 - 130 V 97 - 2106 kJ/h 1063 ca. 284 kg / ca. 229 kg 1065 ca.