Friulinox BF030AG Manual De Uso, Mantenimiento E Instalación

Abatidor de temperatura
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MANUALE d'USO, MANUTENZIONE e INSTALLAZIONE
MANUALE d'USO, MANUTENZIONE e INSTALLAZIONE
I T
I T
abbattitori..................................................................................................3
abbattitori..................................................................................................3
EN
EN
USE, MAINTENANCE and INSTALLATION MANUAL
USE, MAINTENANCE and INSTALLATION MANUAL
blast chillers.............................................................................................17
blast chillers.............................................................................................17
D E
D E
GEBRAUCHS, WARTUNGS-und EINBAUANLEITUNGEN
GEBRAUCHS, WARTUNGS-und EINBAUANLEITUNGEN
Schockfroster...........................................................................................31
Schockfroster...........................................................................................31
FR
FR
MANUEL d'UTILISATION, d'ENTRETIEN et INSTALLATION
MANUEL d'UTILISATION, d'ENTRETIEN et INSTALLATION
cellules de refroidissement rapide...........................................................45
cellules de refroidissement rapide...........................................................45
ES
ES
MANUAL USO, MANTENIMIENTO y INSTALACIÓN
MANUAL USO, MANTENIMIENTO y INSTALACIÓN
abatidor de temperatura..........................................................................59
abatidor de temperatura..........................................................................59
7FC0311GG61
Rev. 00
cod.
20.07.2011
20.07.2011

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Friulinox BF030AG

  • Página 1 7FC0311GG61 Rev. 00 cod. 20.07.2011 20.07.2011 MANUALE d’USO, MANUTENZIONE e INSTALLAZIONE MANUALE d’USO, MANUTENZIONE e INSTALLAZIONE abbattitori....................3 abbattitori....................3 USE, MAINTENANCE and INSTALLATION MANUAL USE, MAINTENANCE and INSTALLATION MANUAL blast chillers.....................17 blast chillers.....................17 GEBRAUCHS, WARTUNGS-und EINBAUANLEITUNGEN GEBRAUCHS, WARTUNGS-und EINBAUANLEITUNGEN Schockfroster...................31 Schockfroster...................31 MANUEL d’UTILISATION, d’ENTRETIEN et INSTALLATION MANUEL d’UTILISATION, d’ENTRETIEN et INSTALLATION cellules de refroidissement rapide............45...
  • Página 2 “IT” “IT”...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    3 - IT INDICE 1. NORME E AVVERTENZE GENERALI 1. NORME DI AVVERTENZE GENERALI 1.1. COLLAUDO 1.1. Collaudo Il prodotto viene spedito dopo il superamento dei collaudi: visivo, elettri- 1.2. Garanzia co e funzionale. 1.3. Premessa 1.4. Predisposizione a carico cliente 1.2.
  • Página 4: Istruzione Per Richiesta Interventi

    IT - 4 1.5. ISTRUZIONI PER RICHIESTA INTERVENTI Evitare l’uso improprio dell’apparecchiatura non introducendo nella cella: Spesso le diffi coltà di funzionamento che si possono verifi care sono animali vivi, oggetti vari o prodotti corrosivi. dovute a cause banali quasi sempre rimediabili di persona, quindi prima IMPIEGO DELL’...
  • Página 5: Manutenzione Ordinaria E Programmata

    5 - IT PULIZIA GIORNALIERA che alle eventuali asperità della superfi cie di scorrimento. L’apparecchiatura dotata di ruote non può essere livellata, quindi fare attenzione che la su- Pulire accuratamente le superfi ci esterne dell’apparecchiatura usando un perfi cie di appoggio sia perfettamente orizzontale e piana. panno umido e seguendo il senso della satinatura.
  • Página 6: Stoccaggio

    IT - 6 5.2. STOCCAGGIO NON INCLINARE MAI L’APPARECCHIATURA DAL LATO PORTA. In attesa di smantellamento e smaltimento, l’apparecchiatura può essere provvisoriamente immagazzinata anche all’aperto, purché l’unità abbia i 6.3. POSIZIONAMENTO circuiti elettrici, frigoriferi e idraulici integri e chiusi. Posizionare l’apparecchiatura in luogo ben aerato e lontano da fonti di Vanno comunque osservate le leggi vigenti nel paese dell’utilizzatore in calore.
  • Página 7: Istruzioni Per L'utilizzatore

    7 - IT 7. ISTRUZIONI PER L’UTILIZZATORE 7.1 DESCRIZIONE del DISPLAY TASTI FUNZIONI Accensione controllo Conferma dei valori selezionati SET tempo, temperatura, inizio/fine ciclo Selezione ciclo da avviare Selezione ciclo a temperatura Selezione ciclo a tempo Incremento dei valori Attivazione sbrinamento Decremento dei valori ACCESI LAMPEGGIANTI...
  • Página 8: Funzionamento

    IT - 8 7.2 FUNZIONAMENTO 7.2.1 CICLO di ABBATTIMENTO POSITIVO O NEGATIVO a TEMPO + CONSERVAZIONE Avvio ciclo di abbattimento Premere per selezionare “PoS”, nel caso di un abbattimento positivo, o “nEg”, per un abbattimento negativo. Il LED lampeggia. Premendo , il display visualizza la durata dell’abbattimento.
  • Página 9: Impostazione Provvisoria Del Setpoint Di Lavoro Durante La Conservazione

    9 - IT Abbattimento Il display visualizza la temperatura rilevata dalla sonda spillone: è acceso. La durata dell’abbattimento è stabilito dal SET sonda al cuore impostato dopo la conferma del tipo di ciclo. Premere più volte per: - visualizzare l’indicazione del tipo di ciclo selezionato (“PoS” o “nEg”); - visualizzare il tempo residuo della durata massima dell’abbattimento;...
  • Página 10: Per Riavviare Con Le Stesse Impostazioni L'ultimo Ciclo Avviato

    IT - 10 7.4. PER RIAVVIARE con le STESSE IMPOSTAZIONI l’ULTIMO CICLO AVVIATO Premere a lungo: il display visualizza la label dell’ultimo ciclo avviato. Premere di nuovo : il display visualizza la durata dell’abbattimento nel caso di un ciclo a tempo (l’unità di misura è il min) o la temperatura di fine abbattimento nel caso di un ciclo a temperatura.
  • Página 11: Allarmi

    11 - IT 7.8. ALLARMI CODICE SIGNIFICATO RIMEDI CONSEGUENZE Verificare la temperatura della cella Allarme temperatura di minima Lo strumento continuerà a funzionare regolarmente Si vedano i parametri A1 e A2 Verificare la temperatura della cella Allarme temperatura di massima Lo strumento continuerà...
  • Página 12: Ripristino Del Valore Di Default Dei Parametri Di Configurazione

    IT - 12 Per modificare un parametro: - premere - premere - premere nuovamente o non operare. Per uscire dalla procedura: premere , o non operare. Terminata la programmazione, interrompere l’alimentazione dello strumento. 7.10.2 RIPRISTINO DEL VALORE DI DEFAULT DEI PARAMETRI DI CONFIGURAZIONE Con nessuna procedura in corso, premendo contemporaneamente, e per un tempo prolungato, : il display visua- lizza “PA”.
  • Página 13: Regolatore Principale

    13 - IT PARAMETRO MIN. U.R. DEF. REGOLATORE PRINCIPALE -99,0 99,0 °C/°F (1) temperatura di fine abbattimento positivo (temperatura rilevata dalla sonda ad ago) -99,0 99,0 °C/°F (1) -18,0 temperatura di fine abbattimento negativo (temperatura rilevata dalla sonda ad ago) durata massima dell’abbattimento positivo a temperatura durata massima dell’abbattimento negativo a temperatura -99,0...
  • Página 14 IT - 14 PARAMETRO MIN. U.M. DEF. SBRINAMENTO intervallo di sbrinamento (3) 0 = lo sbrinamento a intervalli non verrà mai attivato durata dello sbrinamento 0 = lo sbrinamento non verrà mai attivato durata del gocciolamento PARAMETRO MIN. U.M. DEF. ALLARMI DI TEMPERATURA (4) temperatura al di sotto della quale viene attivato l’allarme di temperatura di minima;...
  • Página 15 15 - IT PARAMETRO MIN. U.M. DEF. USCITE DIGITALI utenza gestita dal relè K2 0 = sbrinamento 1 = ventilatore dell’evaporatore PARAMETRO MIN. U.M. DEF. RETE SERIALE (MODBUS) indirizzo strumento baud rate 0 = 2.400 baud 1 = 4.800 baud 2 = 9.600 baud 3 = 19.200 baud parità...
  • Página 16 “EN” “EN”...
  • Página 17 17 - EN 1. STANDARDS AND GENERAL INSTRUCTIONS TABLE OF CONTENTS 1.1. TESTING 1. PRESCRIPTIONS AND GENERAL INSTRUCTIONS The product is dispatched after visual, electrical and operating tests have 1.1. Testing been passed. 1.2. Guarantee 1.3. Introduction 1.2. WARRANTY 1.4. Prerequisites supplied by the customer The warranty on the machine and related parts we manufacture is 1.5.
  • Página 18: Instructions For Spare Parts

    EN - 18 1.5. INSTRUCTIONS REGARDING REQUESTS FOR INTER- Avoid the appliance misuse. Do not introduce into the cell: live animals, VENTION objects or corrosive products. Often operating diffi culties are a result of ordinary causes which are almost always remediable inhouse, therefore, before requesting APPLICATION OF THE BLAST CHILLER-SHOCK FREEZER assistance from a technician, perform the following simple checks.
  • Página 19: Safety Devices

    19 - EN avoid overturning and damage. Also note any unevenness of the surface Use neutral detergents and not substances with a chlorine base and/or on which the refrigerator is being pushed. Appliances fi tted with wheels that are abrasive. cannot be levelled, therefore, ensure that the surface on which they rest Do not use utensils which may cause scratches and consequently the is perfectly horizontal and level.
  • Página 20: Dismantling And Disposal

    EN - 20 5.3. DISMANTLING AND DISPOSAL MACHINE WITH WHEELS This symbol identifi es the units as returning units, in A machine with wheels cannot be levelled, therefore, ensure that the directive RAEE 2002/96/CE. surface on which it rests is perfectly horizontal and level. Information regarding potential effects on environment and human health, due to the presence of hazardous AFTER HAVING POSITIONED THE MACHINE, ALWAYS BLOCK THE...
  • Página 21: User Instructions

    21 - EN 7. USER INSTRUCTIONS 7.1 DESCRIPTION of the DISPLAY KEYS FUNCTIONS Control switch-on Confirmation of value selected time, temperature, start/end cycle SET Selecting cycle to start Selecting temperature cycle Selecting time cycle Increasing the values Defrosting activation Decreasing the values FLASHING LIGHTS Timed blast chilling is in progress A timed blast chilling cycle has been selected...
  • Página 22: Functioning

    EN - 22 7.2 FUNCTIONING 7.2.1 POSITIVE or NEGATIVE TIMED BLAST CHILLING CYCLE + PRESERVATION Start blast chilling cycle Press to select “PoS”, in the case of positive blast chilling or “nEg”, for negative blast chilling. The LED flashes. By pressing , the display shows duration of blast chilling.
  • Página 23: Temporary Setting Of The Work Setpoint During Preservation

    23 - EN Blast chilling The display shows the temperature detected by the needle probe: it is on. The duration of blast chilling is established by the set core probe SET after confirmation of the type of cycle. Press several times to: - display the indication of the type of cycle selected (“PoS”...
  • Página 24: To Re-Start The Last Cycle Started With The Same Settings

    EN - 24 7.4. To RE-START the LAST CYCLE STARTED with the SAME SETTINGS Press for a long time: the display shows the label of the last cycle started. Press again: the display shows the duration of blast chilling in the case of a timed cycle (unit of measurement=min) or the blast chilling end temperature in the case of a temperature cycle.
  • Página 25: Alarms

    25 - EN 7.8. ALARMS CODE MESSAGE REMEDIES CONSEQUENCES Check the cabinet temperature Minimum temperature alarm The device will continue to function normally Check parameters A1 and A2 Check the cabinet temperature Maximum temperature alarm The device will continue to function normally Check parameters A3 and A4 Micro-port input alarm Check the causes which activated the input...
  • Página 26: Restore The Default Value Of The Configuration Parameters

    EN - 26 To modify a parameter: - press - press - press again or do not operate. To exit the procedure: press , or do not operate. When programming has been completed, interrupt the power supply to the instrument. 7.10.2 RESTORE THE DEFAULT VALUE OF THE CONFIGURATION PARAMETERS With no procedure in progress by pressing simultaneously and for a long period: the display shows “PA”.
  • Página 27: Main Controller

    27 - EN PARAMETER MIN. M.U. DEF. MAIN CONTROLLER -99,0 99,0 °C/°F (1) positive blast chill end-point temperature (temperature detected by the pin probe) -99,0 99,0 °C/°F (1) -18,0 negative blast chill end-point temperature (temperature detected by the pin probe) set-temperature positive blast chilling maximum duration set-temperature negative blast chilling maximum duration -99,0...
  • Página 28 EN - 28 PARAMETER MIN. MAX. M.U. DEF. DEFROST defrost interval (3) 0 = regular periodic defrosting will never be enabled defrost duration 0 = defrosting will never be enabled drip-drain duration PARAMETER MIN. MAX. M.U. DEF. TEMPERATURE ALARMS (4) the temperature below which the minimum temperature alarm is activated;...
  • Página 29 29 - EN PARAMETER MIN. MAX. M.U. DEF. DIGITAL OUTPUTS service controlled by relay K2 0 = defrosting 1 = evaporator fan PARAMETER MIN. MAX. M.U. DEF. SERIAL NETWORK (MODBUS) device address baud rate 0 = 2.400 baud 1 = 4.800 baud 2 = 9.600 baud 3 = 19.200 baud parity...
  • Página 30 “DE” “DE”...
  • Página 31 31 - DE INHALTSVERZEICHNIS 1. ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN UND HINWEISE 1. ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN UND HINWEISE 1.1. ABNAHME 1.1. Abnahme Das Erzeugnis wird nach erfolgter folgender Abnahmen versandt: Sicht-, 1.2. Garantie Elektrik- und Funktionskontrolle. 1.3. Einleitung 1.4. Vorbereitung seitens des Kunden 1.2. GARANTIE 1.5.
  • Página 32: Anweisung Für Eingriffsanforderungen

    DE - 32 1.5. ANWEISUNGEN FÜR EINGRIFFSANFORDE RUNGEN Unsere Geräte sind nicht zur Aufbewahrung von Arzneimitteln, Chemi- Oft haben die Betriebsstörungen, die sich ereignen können, eine ba- kalien oder anderen Produkten, die keine Lebensmittel sind, geeignet. nale Ursache, der fast immer persönlich abgeholfen werden kann; bevor Das Gerät darf nur für seinen Verwendungszweck genutzt werden.
  • Página 33: Verwendete Sicherheitsvorrichtungen

    33 - DE GERÄT MIT RÄDERN TÄGLICHE REINIGUNG Während der Bewegungen, das Gerät nicht ruckartig schieben, damit Tägliche Reinigung Die Außenfl ächen des Geräts mit einem feuchten es nicht umkippt und sich beschädigt, auch auf die möglichen Uneben- Tuch im Sinne der Satinage sorgfältig reinigen. heiten des Untergrunds achten.
  • Página 34: Lagerung

    DE - 34 5.2. LAGERUNG DAS GERÄT NIE IN RICHTUNG DER TÜR NEIGEN. Vor der Demontage und Entsorgung kann das Gerät provisorisch auch im Freien gelagert werden, wenn die Stromkreisläufe, die Kühl- und integri- 6.3. AUFSTELLUNG erten Hydraulikkreisläufe geschlossen sind. Das Gerät in einem gut belüfteteten und von Wärmequellen entfernten Hierbei muss stets die für das Land, indem das Gerät in Betrieb ist, Ort aufstellen.
  • Página 35: Anweisungen Für Den Benutzer

    35 - DE 7. ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER 7.1 BESCHREIBUNG des DISPLAYS TASTEN FUNKTIONEN Einschalten der Steuerung Bestätigen der gewählten Werte SET von Zeit, Temperatur, Zyklusbeginn/-ende Wahl des zu startenden Zyklus Wahl des temperaturgesteuerten Zyklus Wahl des zeitgesteuerten Zyklus Erhöhung der Werte Einschalten der Abtaufunktion Verringerung der Werte LEDS...
  • Página 36: Bedienung

    DE - 36 7.2 BEDIENUNG 7.2.1 SCHNELLABKÜHLZYKLUS AUF POSITIVE ODER NEGATIVE TEMPERATUR NACH ZEIT + KONSERVIERUNG Start des Schnellabkühlzyklus drücken und „PoS“ wählen, zum Abkühlen auf eine positive Temperatur, oder „nEg“, zum Abkühlen auf eine ne- gative Temperatur. Die LED blinkt.
  • Página 37: Provisorische Einstellung Des Arbeits-Setpoints Während Der Konservierung

    37 - DE Schnellabkühlung Das Display zeigt die von der Kerntemperatursonde gemessene Temperatur an: leuchtet. Die Dauer der Schnellabkühlung wird durch den nach der Bestätigung des Zyklustyps eingestellten Kerntemperatur-SET festgelegt. Mehrmals drücken, um: - den gewählten Zyklustyp anzuzeigen („PoS“ oder „nEg“); - die Restzeit der Maximaldauer der Schnellabkühlung anzuzeigen;...
  • Página 38: Neustart Des Zuletzt Gestarteten Zyklus Mit Denselben Einstellungen

    DE - 38 7.4. NEUSTART DES ZULETZT GESTARTETEN ZYKLUS MIT DENSELBEN EINSTELLUNGEN lange drücken: auf dem Display wird das Label des zuletzt gestarteten Zyklus angezeigt. Erneut drücken: Auf dem Display wird bei einem zeitgesteuerten Zyklus die Dauer der Schnellabkühlung (Einheit Minuten) bzw.
  • Página 39: Alarme

    39 - DE 7.8. ALARME CODE BEDEUTUNG BEHEBUNG FOLGEN Temperatur in der Kühlzelle prüfen Mindesttemperaturalarm Das Gerät arbeitet normal weiter Siehe Parameter A1 e A2 Temperatur in der Kühlzelle prüfen Höchsttemperaturalarm Das Gerät arbeitet normal weiter Siehe Parameter A3 e A4 Alarm Eingang Microport Die Ursache für den Alarm am Eingang prüfen (nur im Status “Stand-by”...
  • Página 40: Wiederherstellung Der Default-Werte Der Konfigurations- Parameter

    DE - 40 Zum Ändern eines Parameters: drücken; oder drücken; - Erneut drücken oder nichts tun. Um die Prozedur zu verlassen: drücken oder nichts tun. Nach Abschluss der Programmierung die Stromversorgung des Geräts unterbrechen. 7.10.2 WIEDERHERSTELLUNG DES DEFAULT-WERTS DER KONFIGURATIONSPARAMETER Werden, wenn keine Prozedur läuft, gleichzeitig und lange gedrückt: Wird auf dem Display „PA“...
  • Página 41 41 - DE PARAMETER MIN. MAX. DEF. MAIN-REGLER -99,0 99,0 °C/°F (1) Zieltemperatur Kühlzyklus (von der Nadelsonde erfasste Temperatur) -99,0 99,0 °C/°F (1) -18,0 Zieltemperatur Gefrierzyklus (von der Nadelsonde erfasste Temperatur) Maximaldauer Kühlzyklus nach Temperatur Maximaldauer Gefrierzyklus nach Temperatur -99,0 99,0 °C/°F (1) -10,0...
  • Página 42 DE - 42 PARAMETER MIN. MAX. DEF. ABTAUVORGANG Abtauintervall (3) 0 = Abtauen in Intervallen wird nie aktiviert Dauer des Abtauvorganges 0 = Abtauvorgang wird nie aktiviert Aptropfdauer PARAMETER MIN. MAX. DEF. TEMPERATURALARME (4) Temperatur, unter der der Mindesttemperaturalarm ausgelöst wird, 99,0 °C/°F (1) 10,0...
  • Página 43 43 - DE PARAMETER MIN. MAX. DEF. DIGITALAUSGÄNGE Vom Relais K2 verwalteter Abnehmer 0 = Abtauvorgang 1 = Verdampferlüfter PARAMETER MIN. MAX. DEF. SERIELLES NETZWERK (MODBUS) Geräteadresse Baudrate 0 = 2.400 Baud 1 = 4.800 Baud 2 = 9.600 Baud 3 = 19.200 Baud Parität 0 = none (keine Parität)
  • Página 44 “FR” “FR”...
  • Página 45 45 - FR 1. NORMES ET AVERTISSEMENTS GENERAUX TABLE DES MATIERES 1.1. CONTROLE 1. NORMES ET AVERTISSEMENTS GENERAUX Le produit est expédié après le succès des contrôles: visuel, électrique 1.1. Test et garantie et fonctionnel. 1.2. Garantie 1.3. Avant-propos 1.2. GARANTIE 1.4.
  • Página 46: Instructions Pour Demande D'interventions

    FR - 46 1.5. INSTRUCTIONS POUR LA DEMANDE D'INTERVENTION Ils ne sont pas adaptés à la conservation de produits pharmaceutiques, Les diffi cultés de fonctionnement qui peuvent être constatées sont sou- chimiques ou de tout autre produit non alimentaire. vent dues à des causes banales, presque toujours réparables soi-même; Eviter l’utilisation incorrecte de l’appareil en n’introduisant pas dans la avant de faire appel à...
  • Página 47: Risques Residuels

    47 - FR APPAREIL AVEC ROUES du neuf; Disposer les accessoires à l'intérieur de la cellule dans les posi- Lors des déplacements faire attention de ne pas pousser violemment tions les plus adaptées à l'utilisation. l'appareil, pour éviter qu'il ne se renverse ou qu'il ne s'abîme, et faire NETTOYAGE QUOTIDIEN également attention aux éventuelles aspérités de la surface de glis- sement.
  • Página 48: Démantelement Et Élimination

    FR - 48 5.2. STOCKAGE OU QUE CERTAINS DE SES COMPOSANTS NE SUBISSENT DES En attendant le démantèlement et l’élimination, l’appareil peut être DOMMAGES (PAR EXEMPLE LES PIEDS). même stocké provisoirement à l’extérieur à condition que les circuits électriques, frigoriques et hydrauliques de l’unité soient intacts et fermés. NE JAMAIS INCLINER L’APPAREIL DU COTE PORTE.
  • Página 49: Instructions Pour L'utilisateur

    49 - FR 7. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR 7.1 DESCRIPTION du DISPLAY TOUCHES FONCTIONS Allumage contrôle Confirmation des valeurs sélectionnées SET temps, température, début/fin de cycle Sélection du cycle à lancer Sélection du cycle en température Sélection du cycle en temps Augmentation des valeurs Activation du dégivrage Diminution des valeurs...
  • Página 50: Fonctionnement

    FR - 50 7.2 FONCTIONNEMENT 7.2.1 CYCLE de REFROIDISSEMENT POSITIF OU NEGATIF en TEMPS + CONSERVATION Lancement du cycle de refroidissement Appuyer sur pour sélectionner “PoS”, dans le cas d’un refroidissement positif, ou “nEg”, pour un refroidissement négatif. La LED clignote.
  • Página 51: Quand La Temperature Relevee Par La Sonde A Cœur Atteint La Temperature De Fin De Refroidissement

    51 - FR Refroidissement Le display affiche la température relevée par la sonde à cœur : est allumé. La durée du refroidissement est fixée par le SET sonde à cœur programmé après la confirmation du type de cycle. Appuyer plusieurs fois sur pour: - afficher l’indication du type de cycle sélectionné...
  • Página 52: Coupures De L'alimentation

    FR - 52 7.4. POUR REDEMARRER avec les MEMES PARAMETRES LE DERNIER CYCLE LANCE Appuyer de manière prolongée sur : le display affiche le label du dernier cycle lancé. Appuyer de nouveau sur : le display affiche la durée du refroidissement dans le cas d’un cycle en temps (l’unité de mesure est la minute) ou la température de fin de refroidissement dans le cas d’un cycle en température.
  • Página 53: Alarmes

    53 - FR 7.8. ALARMES CODE SIGNIFICATION REMEDES CONSEQUENCES Vérifier la température de la cellule Alarme de température minimum L’instrument continuera à fonctionner régulièrement Voir les paramètres A1 et A2 Vérifier la température de la cellule Alarme de température maximum L’instrument continuera à...
  • Página 54: Rétablissement De La Valeur Par Defaut Des Paramètres De Configuration

    FR - 54 Pour modifier un paramètre: - appuyer sur - appuyer sur - appuyer de nouveau sur ou ne pas intervenir. Pour sortir de la procédure: appuyer sur , ou ne pas intervenir. Une fois la programmation terminée, couper l’alimentation de l’appareil. 7.10.2 RETABLISSEMENT DE LA VALEUR PAR DEFAUT DES PARAMETRES DE CONFIGURATION Si aucune procédure n’est en cours d’exécution, en appuyant simultanément, et de manière prolongée, sur, : le...
  • Página 55 55 - FR PARAMETRE MIN. MAX. U.M. DEF. REGULATEUR PRINCIPAL -99,0 99,0 °C/°F (1) température de fin abaissement positif (température relevée par la sonde à aiguille) -99,0 99,0 °C/°F (1) -18,0 température de fin abaissement négatif (température relevée par la sonde à aiguille) durée maximum de l’abaissement positif à...
  • Página 56 FR - 56 PARAMETRE MIN. MAX. U.M. DEF. DEGIVRAGE intervalle de dégivrage (3) 0 = le dégivrage à intervalles ne sera jamais activé durée du dégivrage 0 = le dégivrage ne sera jamais activé durée d’égouttage PARAMETRE MIN. MAX. U.M. DEF.
  • Página 57 57 - FR PARAMETRE MIN. MAX. U.M. DEF. SORTIES DIGITALES service géré par le relais K2 0 = dégivrage 1 = ventilateur de l’évaporateur PARAMETRE MIN. MAX. U.M. DEF. RESEAU SERIEL (MODBUS) adresse instrument débit en bauds 0 = 2.400 bauds 1 = 4.800 bauds 2 = 9.600 bauds 3 = 19.200 bauds...
  • Página 58 “ES” “ES”...
  • Página 59 59 - ES 1. NORMAS Y ADVERTENCIAS GENERALES ÍNDICE 1.1. PRUEBA 1. NORMAS Y ADVERTENCIAS GENERALES El producto se envía después de que ha superado las pruebas: visual, 1.1. Prueba eléctrica y funcional. 1.2. Garantía 1.3. Premisa 1.2. GARANTÍA 1.4. Predisposición a cargo del cliente Nuestra responsabilidad en cuanto a la garantía de los aparatos y rela- 1.5.
  • Página 60: Instrucciones Para La Solicitud De Intervenciones

    ES - 60 1.5. INSTRUCCIONES PARA LA SOLICITUD DE INTERVENCIONES mentarios. Han sido diseñados con medidas oportunas para garantizar la A menudo las difi cultades de funcionamiento que pueden presentarse se seguridad y la salud del usuario. deben a causas triviales que pueden remediarse casi siempre personal- No son aptos para la conservación de productos farmacéuticos, químicos mente, así...
  • Página 61: Mantenimiento Ordinario Y Programado

    61 - ES APARATO CON RUEDAS a nuevo; disponga los accesorios internos de la celda en las posiciones Preste atención, durante el desplazamiento, a no empujar violentamente más adecuadas para el uso. el aparato, para evitar que se vuelque o sufra daños; preste atención LIMPIEZA DIARIA también a posibles asperezas en la superfi cie de desplazamiento.
  • Página 62: Almacenamiento

    ES - 62 5.2. ALMACENAMIENTO NUNCA INCLINE EL EQUIPO POR EL LADO DE LA PUERTA. Al esperar el desguace o la eliminación del equipo, este puede ser al- macenado aún en exteriores, siempre que la unidad tenga los circuitos 6.3. POSICIONAMIENTO eléctricos, frigorífi cos e hidráulicos cerrados e íntegros.
  • Página 63: Instrucciones Para El Usuario

    63 - ES 7. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO 7.1 DESCRIPCIÓN del VISUALIZADOR TECLAS FUNCIONES Encendido del control Confirmación de los valores seleccionados Punto de consigna (SET) tiempo, temperatura, inicio/fin ciclo Selección del ciclo por activar Selección del ciclo por temperatura Selección del ciclo por tiempo Aumento de los valores Activación del desescarche...
  • Página 64: Funcionamiento

    ES - 64 7.2 FUNCIONAMIENTO 7.2.1 CICLO DE ENFRIAMIENTO RÁPIDO O ULTRACONGELACIÓN POR TIEMPO + CONSERVACIÓN Puesta en marcha del ciclo de enfriamiento Presione para seleccionar “PoS”, en caso de enfriamiento rápido, o “nEg”, para la ultracongelación. El LED parpadea. Al presionar , el visualizador muestra la duración del enfriamiento.
  • Página 65: Programación Provisional Del Punto De Consigna Durante La Conservación

    65 - ES Enfriamiento El visualizador muestra la temperatura detectada por la sonda al corazón: está encendido. La duración del enfriamiento está determinada por el punto de consigna (SET) de la sonda al corazón, programado tras la confirmación del tipo de ciclo. Presione varias veces para: - ver la indicación del tipo de ciclo seleccionado (“PoS”...
  • Página 66: Para Reactivar Con La Mismas Configuraciones El Último Ciclo Activado

    ES - 66 7.4. PARA REACTIVAR CON LAS MISMAS CONFIGURACIONES EL ÚLTIMO CICLO ACTIVADO Presione durante un tiempo prolongado: en el visualizador aparece la etiqueta del último ciclo activado. Presione de nuevo : en el visualizador aparece la duración del enfriamiento en el caso de un ciclo por tiempo (la unidad de medida es el min) o la temperatura de final de enfriamiento en el caso de un ciclo por temperatura.
  • Página 67: Alarmas

    67 - ES 7.8. ALARMAS CÓDIGO SIGNIFICADO SOLUCIONES CONSECUENCIAS Verificar la temperatura de la celda Alarma temperatura de mínima El instrumento continuará funcionando normalmente Ver los parámetros A1 y A2 Verificar la temperatura de la celda Alarma temperatura de máxima El instrumento continuará...
  • Página 68: Restablecimiento Del Valor Predeterminado De Los Parámetros De Configuración

    ES - 68 Para modificar un parámetro: - presione - presione - presione de nuevo o no realice ninguna operación. Para abandonar el procedimiento: presione , o no realice ninguna operación. Una vez terminada la programación, corte el suministro de corriente eléctrica al aparato. 7.10.2 RESTABLECIMIENTO DEL VALOR PREDETERMINADO DE LOS PARÁMETROS DE CONFIGURACIÓN Sin que haya en curso ningún procedimiento, al presionar a la vez y durante un tiempo prolongado : en el visualizador apa-...
  • Página 69: Protecciones Del Compresor

    69 - ES PARÁMETRO MÍN. MÁX. U.R. DEF. REGULADOR PRINCIPAL -99,0 99,0 °C/°F (1) temperatura de fin de abatimiento positivo (temperatura relevada por la sonda de aguja) -99,0 99,0 °C/°F (1) -18,0 temperatura de fin de abatimiento negativo (temperatura relevada por la sonda de aguja) duración máxima del abatimiento positivo a temperatura duración máxima del abatimiento negativo a temperatura -99,0...
  • Página 70 ES - 70 PARÁMETRO MÍN. MÁX. U.R. DEF. DESESCARCHE intervalo de desescarche (3) 0 = el desescarche a intervalos no se activará nunca duración del desescarche mín 0 = el desescarche no se activará nunca mín duración del goteo PARÁMETRO MÍN.
  • Página 71 71 - ES PARÁMETRO MÍN. MÁX. U.R. DEF. SALIDAS DIGITALES uso controlado por el relé K2 0 = desescarche 1 = ventilador del evaporador PARÁMETRO MÍN. MÁX. U.R. DEF. RED SERIAL (MODBUS) dirección instrumento baud rate 0 = 2.400 baud 1 = 4.800 baud 2 = 9.600 baud 3 = 19.200 baud...
  • Página 73 SPECIFICHE TECNICHE TECHNICAL SPECIFICATIONS -------------------------------------------- SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS...
  • Página 75 Ali spa - div. Friulinox - Via Treviso, 4 - 33082 Taiedo di Chions (PN) - ITALY Tel (+39) 0434.635411 Fax (+39) 0434.635444 e-mail: infogroup@friulinox.com ABBATTITORE / CONGELATORE BLAST CHILLER / SHOCK FREEZER ABBATTITORE / SURGELATORE per TEGLIE GN1/1 BLAST CHILLER / FREEZER for GN1/1 TRAYS...
  • Página 76 SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM - ELEKTROSCHALTPLAN - SCHEMA ELECTRIQUE - ESQUEMA ELECTRICO _ _C 051 ET • _ _F 051 ET RDR 050 E • RDM 050 E RDR 060 E • RDM 060 E 230/1~/50 Hz 230/1~/50 Hz 711.936.0...
  • Página 77 Connessione Unità Remota Connessione Unità Remota Remote Unit connection Remote Unit connection Mod. 051 ET Mod. 051 ET...
  • Página 78 LEGENDA GENERALE GENERAL KEY ALLGEMEINE ZEICHENERKLAERUNGEN LEGENDE GENERALE LEYENDA GENERAL Alimentatore Power supply unit Netzteil Alimentateur Alimentador Alimentatore lampeggiante Lamp power supply unit Lampennetzteil Alimentateur clignotant Alimentador intermitente Alimentatore stampante Printer power supply unit Druckernetzteil Alimentateur imprimante Alimentador impresora Sonda Probe Sonde Sonde...
  • Página 79 Motoventilatore supplementare Additional motorised fan Hilfsventilator Motoventilateur complémentaire Motoventilador suplementario Attuatore lineare Linear actuator Linearantrieb Actionneur linéaire Actuador lineal Motoventilatore Heating and dehumidifi cation Heiz- und Motoventilateur Motoventilador calentamiento riscaldamento e deumidifi cazione Entfeuchtungs-luefter chauffage et déshumidifi cation y deshumidifi cación Neutro Neutral Mittelleiter...
  • Página 80 F.R.C. Via Treviso, 4 33083 - Taiedo di Chions (PN) - Italia Tel. +39.0434.635411 - Fax. +39.0434.635414...

Tabla de contenido