BEDIENING EN ONDERHOUD
Voordat
u
met
installatie-,
onderhoudswerkzaamheden begint, dient u altijd de stekker
van de schuurmachine uit het stopcontact te halen.
ONDERHOUD EN OPSLAG
• het wordt aanbevolen om de schuurmachine direct na elk
gebruik schoon te maken.
• maak het apparaat niet schoon met water of andere vloeistoffen.
• het apparaat moet worden schoongemaakt met een verfkwast of
met perslucht onder lage druk. gebruik geen reinigingsmiddelen of
oplosmiddelen, deze kunnen de onderdelen van kunststof
beschadigen.
• cl ean ventilatieopeningen in het motorhuis op regelmatige basis
om oververhitting van het apparaat.
• in geval van overmatige commutatorvonken, de technische staat
van de koolborstels van de motor laten controleren.
• het apparaat moet altijd op een droge plaats worden bewaard,
buiten bereik van kinderen.
VERVANGING / VERANDERING VAN SCHUURMACHINE
Afhankelijk van de behoefte en het soort werk dat wordt uitgevoerd,
moet
een
geschikte
onderlaag
steunschijven die samen met de schuurmachine worden geleverd,
worden weergegeven in afbeelding f.
• Verwijder de schroeven waarmee de steunschijf (4) is bevestigd
(afbeelding g).
• Verwijder en vervang het steunschijf.
• Draai de schroeven vast.
Een beschadigde steunschijf van de schuurmachine moet
onmiddellijk worden vervangen.
KOOLBORSTELS VERVANGEN
Versleten (korter dan 5 mm), verbrande of gebarsten
motorkoolborstels moeten onmiddellijk worden vervangen.
Vervang altijd beide borstels tegelijk. Vervanging van
koolborstels
mag
alleen
gekwalificeerd persoon
onderdelen.
Eventuele defecten moeten worden gerepareerd door een door de
fabrikant geautoriseerde servicewerkplaats.
TECHNIC AL PARAMETERS
BEOORDEELDE PARAMETERS
Afwerking Sander
Parameter
Voedingsspanning
Huidige frequentie
Nominaal vermogen
Rotatiesnelheid zonder belasting
Trillingen per minuut
Trillingsbeweging
Afmeting steunschijf
Beschermingsklasse
Gewicht
Productiejaar
GELUIDSNIVEAU EN TRILLINGSPARAMETERS
Geluidsdrukniveau: Lp A = 86 dB (A) K = 3 dB (A)
Geluidsvermogen: Lw A = 97 dB (A) K = 3 dB (A)
Waarde van trillingsversnelling: a h = 17,9 m / s
regel-,
reparatie-
worden
gebruikt.
worden
gedaan
door
en met gebruik
van originele
Waarde
230 V wisselstroom
50 Hz
220 W
-1
13000 min
-1
26000 min
1 mm
104 x 112 mm
II
1,28 kg
2020
2
K = 1,5 m / s
of
De elektrisch aangedreven producten mogen niet met het
huishoudelijk afval worden afgevoerd, maar moeten voor het
hergebruik in aangepaste faciliteiten worden gebracht. Nodige
informatie kunt u bij de verkoper of plaatselijke autoriteiten
verkrijgen.
apparatuur bevat stoffen gevaarlijk voor het milieu. De
apparatuur die niet aan recycling wordt onderworpen, vormt een
potentiële bedreiging voor het milieu en de menselijke
gezondheid.
* Wijzigingen voorbehouden.
„Topex Groep Vennootschap met beperkte aansprakelijkheid [Grupa Topex
Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością]" Commanditaire Vennootschap
[Spółka komandytowa] met zetel te Warszawa, ul. Pograniczna 2/4 (verder:
„Topex Groep") deelt u mede, dat alle auteursrechten op de inhoud van deze
gebruiksaanwijzing
geplaatste foto's, schema's, tekeningen, alsook de opbouw aan Topex Groep
behoren en worden op basis van de Wet van 4 februari 1994 inzake
auteursrechten en aanverwante rechten (Stb. 2006, Nr. 90, Pos. 631 met latere
aanpassingen) beschermd. Kopiëren, bewerken, publiceren en modificeren voor
handelsdoeleinden van deze Gebruiksaanwijzing alsook enkele delen ervan
zonder schriftelijke toestem
Typen
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ATTENTION: AVANT D'UTILISER L' OUTIL ÉLECTRIQUE,
VEUILLEZ
LIRE ATTENTIVEMENT
CONSERVER POUR PLUS DE RÉFÉRENCE.
RÈGLES DE SÉCURITÉ DÉTAILLÉES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SANDY
een
Tenez l'outil électrique par des surfaces de préhension isolées,
car la surface de ponçage peut entrer en contact avec son
propre cordon. Couper un fil «sous tension » peut rendre les
parties métalliques exposées de l'outil électrique «sous tension » et
provoquer un choc électrique pour l'opérateur.
Lors du ponçage de surfaces en bois et en métal revêtues d'un
revêtement comme des peintures avec des additifs au plomb, des
poussières nocives ou toxiques peuvent être libérées. Le contact
ou l 'inhalation de telles poussières peut mettre en danger la santé
de l ' opérateur ou d ' autres personnes . Utilisez des mesures de
protection individuelle appropriées telles que des masques filtrants
ou des lunettes de sécurité. Utilisez un système d'extraction de
poussière.
AVANT DE FAIRE FONCTIONNER LA PONCEUSE
• Pendant le fonctionnement, tenez fermement la ponceuse à
deux mains.
• Assurez-vous que le papier abrasif ne touche pas le matériau à
traiter avant de mettre la ponceuse en marche.
• Assurez-vous que le papier abrasif est fermement installé et que
les leviers de serrage du papier sont en position de verrouillage
avant de mettre la ponceuse en marche.
• Ne touchez pas les pièces mobiles de la ponceuse.
• Après avoir éteint la ponceuse, ne la rangez jamais tant que
toutes les pièces mobiles ne se sont pas arrêtées.
• Utilisez un masque de protection si de la poussière se dégage
pendant le ponçage. La poussière, qui se dégage lors du ponçage
de surfaces recouvertes de peinture à base de plomb, de certains
types de bois et de métal, est nocive pour la santé.
• Les femmes enceintes et les enfants ne doivent pas pénétrer
dans la pièce / les locaux où la peinture à base de plomb est
enlevée à l'aide d'une ponceuse.
• Ne pas manger, boire ou fumer dans la pièce où la peinture à
base de plomb est enlevée avec la ponceuse.
• Évitez d'utiliser de longues rallonges.
2
46
MILIEUBESCHERMING
De
afgedankte
elektrische
„Gebruiksaanwijzing"),
(verder:
PONCEUSE DE FINITION
59G320
CE MANUEL ET LE
en
elektronische
waaronder
de
tekst,