Rowenta DA1510 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para DA1510:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

www.rowenta.com
DA1510
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
DA
NO
SV
FI
AR
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
TR
ET
LT
LV
PL
BY
RU
UK
EL

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Rowenta DA1510

  • Página 1 DA1510 www.rowenta.com...
  • Página 3: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS • Please read these instructions carefully and keep them for further references. • Never leave the appliance unattended when it is connected to a power source; if it has not cooled down for approximately 1 hour. • The iron must be used and rested on a flat, stable, heatresistant surface.
  • Página 4: Important Recommendations

    IMPORTANT RECOMMENDATIONS • Always plug your iron into an earth socket. Connecting to the wrong voltage may cause irreversible damage to the iron and will invalidate the guarantee. • If you are using a mains extension lead, ensure that it is corrected rated (16A) with an earth, and is fully extended.
  • Página 5: Für Ihre Sicherheit

    FÜR IHRE SICHERHEIT • Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und heben Sie sie auf. • Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es am Stromnetz angeschlossen ist und solange es nicht abgekühlt ist (etwa eine Stunde). • Das Bügeleisen muss auf einer ebenen stabilen Oberfläche benutzt und abgestellt werden.
  • Página 6: Wichtige Hinweise

    • Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, lassen Sie es aus Sicherheitsgründen sofort von einer zugelassenen Kundendienststelle ersetzen. • Dieses Bügeleisen ist nicht für den herkömmlichen Gebrauch vorgesehen. • STELLEN SIE DAS BÜGELEISEN VOR DEM BÜGELN MIT EINEM SCHARFEN GEGENSTAND AUF DIE SPANNUNG AN IHREM STANDORT EIN.
  • Página 7 Probleme Lösungen und mögliche Lösungen Das Bügeleisen produziert wenig oder keinen Dampf • Die eingestellte Temperatur ist zu Stellen Sie die Temperaturkontrolle auf ••• niedrig. • Die Dampfkontrolle steht auf AUS. Stellen Sie die Dampfkontrolle aus • Es befindet sich kein Wasser im Befüllen Sie den Wasserbehälter.
  • Página 8: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Merci de lire attentivement ces consignes et de les conserver. • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure. • Le fer doit être utilisé et posé sur une surface plane, stable et résistante à...
  • Página 9: Recommandations Importantes

    TENSION SÉLECTIONNÉE EST DE 120 V, LE FER FONCTIONNE À 110 - 127 V. SI LE FER EST RÉGLÉ SUR 240 V, IL FONCTIONNE À 220 - 240 V. RECOMMANDATIONS IMPORTANTES • Ce fer doit être toujours branché sur une prise de courant avec terre. Toute erreur de branchement peut endommager le fer de manière irréversible et annulera la garantie.
  • Página 10: Per La Vostra Sicurezza

    PER LA VOSTRA SICUREZZA • Leggere attentamente le istruzioni d’uso e conservarle. • Non lasciate l’apparecchio senza sorveglianza quando è collegato alla corrente elettrica e fino a quando non si sia completamente raffreddato (1 ora circa). • Il vostro ferro deve essere utilizzato e appoggiato sopra una superficie stabile e resistente al calore.
  • Página 11: Raccomandazioni Importanti

    ALLA SEDE, USANDO UN OGGETTO AFFILATO. SE LA TENSIONE SELEZIONATA È 120 V, IL IL FERRO FUNZIONA A 110-127 V. SE È IMPOSTATA A 240 V IL FERRO FUNZIONA A 220-240 V. RACCOMANDAZIONI IMPORTANTI • Collegare sempre il ferro a una presa con messa a terra. Qualsiasi errore di collegamento può...
  • Página 12: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Lea atentamente estas instrucciones y guárdelas para posteriores consultas. • Nunca deje el aparato desatendido cuando esté conectado a la red eléctrica salvo que se haya enfriado durante aproximadamente 1 hora. • La plancha debe utilizarse y debe colocarse sobre una superficie plana, estable y resistente al calor.
  • Página 14 Problemas Soluciones y posibles causas La plancha produce poco vapor o nada en absoluto Ajuste el control de temperatura • La temperatura seleccionada es en ••• demasiado baja. Encienda el control de vapor ON. • El botón de vapor está colocado en la posición OFF.
  • Página 15: Instruções De Segurança

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Leia atentamente o manual de instruções e guarde-o para futuras utilizações. • Não deixe o aparelho sem vigilância quando este estiver ligado à corrente; se ainda não tiver arrefecido durante cerca de 1 hora. • O seu ferro deve ser usado e colocado numa superfície plana, estável e à...
  • Página 16: Recomendações Importantes

    UM OBJETO AFIADO. SE A TENSÃO SELECIONADA FOR DE 120 V, O FERRO FUNCIONA ENTRE 110 E 127 V. SE ESTIVER DEFINIDO PARA 240 V, O FERRO FUNCIONA ENTRE 220 E 240 V. RECOMENDAÇÕES IMPORTANTES • Ligue sempre o seu ferro a uma tomada de terra. Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis ao ferro e anular a garantia.
  • Página 17: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees deze instructies zorgvuldig en bewaar ze zodat u ze in de toekomst kunt raadplegen. • Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer het aangesloten is op het netwerk; als het niet eerst heeft afgekoeld gedurende ongeveer 1 uur. •...
  • Página 18: Belangrijke Aanbevelingen

    • Als het elektrische snoer beschadigd is, dient deze te worden vervangen door een erkend servicecentrum om gevaarlijke situaties te voorkomen. • Dit strijkijzer is niet bedoeld voor regulier gebruik. • STEL HET STRIJKIJZER VOOR GEBRUIK IN OP HET JUISTE VOLTAGE VOOR UW LOCATIE MET BEHULP VAN EEN SCHERP VOORWERP.
  • Página 19 Problemen Oplossingen en mogelijke oorzaken Uw strijkijzer produceert weinig of geen stoom • De geselecteerde temperatuur is Zet de temperatuurregelaar op ••• te laag. Zet de stoomschakelaar op ON. • De stoomschakelaar staat op OFF. Vul het waterreservoir. • Er is geen water in het reservoir. Er druppelt water uit de gaten in de zool •...
  • Página 20 SIKKERHEDSANVISNINGER • Læs venligst denne betjeningsvejledning omhyggeligt og opbevar den. • Efterlad aldrig strygejernet uden opsyn, når stikket er sat i, eller så længe det ikke har kølet af i ca. 1 time. • Strygejernet bør anvendes og placeres på en flad, stabil og varmebestandig flade.
  • Página 21 VIGTIGE ANBEFALINGER • Tilslut altid strygejernet til en stikkontakt med jordforbindelse. Forkerte tilslutninger kan forårsage uoprettelige skader på strygejernet og annullerer garantien. • Hvis du benytter en forlængerledning, skal du sikre dig, at dens spænding er korrekt (16A), har jordforbindelse og er helt udrullet. •...
  • Página 22 SIKKERHETSREGLER • Les bruksanvisningen nøye, og ta godt vare på den • La aldri apparatet stå uten tilsyn mens det er tilkoblet og under avkjøling i 1 time etter frakobling. • Strykejernet skal brukes og oppbevares på et stabilt, varmebestandig underlag. •...
  • Página 23 VIKTIGE ANBEFALINGER • Strykejernet må kobles til en jordet kontakt. Enhver feilaktig tilkobling kan forårsake uopprettelige skader på strykejernet og opphever garantien. • Dersom du bruker en skjøteledning, må du forsikre deg om at den er topolet med jordleder og at den er fullt utstrakt. •...
  • Página 24 SÄKERHETSANVISNINGAR • Vänligen läs noga igenom och spara denna bruksanvisning. • Lämna aldrig apparaten utan tillsyn när kontakten är i och så länge den inte svalnat i ca 1 timme. • Ditt strykjärn ska användas och placeras på ett stabilt underlag. •...
  • Página 25 TILL RÄTT SPÄNNING FÖR DIN PLATS. OM DEN VALDA SPÄNNINGEN ÄR 120 V FUNGERAR STRYKJÄRNET MED 110 - 127 V. OM DET ÄR INSTÄLLT PÅ 240 V FUNGERAR STRYKJÄRNET MED 220 - 240 V. VIKTIGA RÅD • Elinstallationens märkspänning ska överensstämma med strykjärnets märkspänning (220–240V).
  • Página 26 TURVALLISUUSOHJEITA • Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää käyttöä varten. • Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa, jos siinä on virta päällä tai jos se ei ole jäähtynyt noin 1 tuntia. • Silitysrautaa saa käyttää ja säilyttää tasaisella, vakaalla ja kuumuutta kestävällä...
  • Página 27: Tärkeitä Suosituksia

    JÄNNITE ON 120 V, SILITYSRAUTA TOIMII JÄNNITTEELLÄ 110–127 V. JOS JÄNNITTEEKSI VALITAAN 240 V, SILITYSRAUTA TOIMII JÄNNITTEELLÄ 220–240 V. TÄRKEITÄ SUOSITUKSIA • Kytke silitysrauta aina maadoitettuun pistokkeeseen. Väärään jännitteeseen kytkettynä laite voi vaurioitua peruuttamattomasti eikä takuu ole tällöin voimassa. • Jos käytät jatkojohtoa, varmista, että sen luokittelu on oikea (16A), se on maadoitettu ja johto on kierretty täysin auki.
  • Página 28 ‫نصائح السالمة‬ .‫• الرجاء ق ر اءة هذه التعليامت بعناية واالحتفاظ بها للعودة إليها الح ق ًا كم ر اجع‬ ‫• ال تدع الجهاز دون م ر اقبة عند توصيله مبصدر للطاقة، وإذا مل يتم تربيده لحوايل‬ .‫ساعة واحدة‬ ‫• ينبغي استخدام املكواة ووضعها فوق سطح مست و ٍ ومستقر وثابت ومقاوم‬ .‫للح...
  • Página 29 ‫إذا أصيــب الســلك الكهربــايئ بــرضر، ينبغــي اســتبداله مــن قبــل مركــز معتمــد للخدمــة بغيــة تجنــب‬ • .‫املخاطــر‬ .‫ال تفصل الجهاز عن التيار بش د ّ السلك الكهربايئ‬ • .‫ال تغمر املكواة البخارية يف املاء أو يف أي سائل آخر. ال تضعه تحت حنفية املاء‬ •...
  • Página 30: Bezpečnostní Pokyny

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Přečtěte si prosím pozorně tyto pokyny a uchovejte je pro pozdější použití. • Je-li spotřebič připojený do elektrické sítě nebo pokud nevychladl (přibližně hodina), nenechávejte jej bez dozoru. • Žehličku lze používat a odkládat výhradně na rovný, stabilní...
  • Página 31 NAPĚTÍ NA 120 V, ŽEHLIČKA POBĚŽÍ PŘI NAPĚTÍ110 AŽ V127 V. NASTAVÍTE-LI NAPĚTÍ NA 240 V, ŽEHLIČKA POBĚŽÍ PŘI 220 AŽ 240 V. DŮLEŽITÁ DOPORUČENÍ • Napětí vaší elektrické sítě musí odpovídat napětí, na které je dimenzovaná žehlička (220-240V). Žehličku připojte výhradně do uzemněné zásuvky. Připojení do sítě s odlišným napětím může způsobit nevratné...
  • Página 32: Biztonsági Előírások

    BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK • Kérjük, olvassa el figyelmesen az utasításokat és őrizze meg a későbbiekben is. • Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha be van dugva, vagy ha nem hűlt legalább 1 órán keresztül. • A vasalót helyezze sima, stabil és hőálló felületre, és azon használja.
  • Página 33: Fontos Tudnivalók

    FONTOS TUDNIVALÓK • A hálózati feszültségnek meg kell egyezni a vasaló feszültségével (220-240V). A vasalót mindig földelt aljzathoz csatlakoztassa. Ha nem megfelelő feszültséghez csatlakoztatja, az visszafordíthatatlan károkat okozhat a vasalóban, és érvényteleníti a garanciát. • Ha hosszabbítót használ, ellenőrizze, hogy megfelelő besorolású (16A), és földelt. •...
  • Página 34: Bezpečnostné Pokyny

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Prečítajte si pozorne tieto pokyny a uschovajte ich na budúce použitie. • Nikdy nenechávajte prístroj bez dozoru, ak je pripojený k zdroju elektrickej energie; ak sa neochladil asi 1 hodinu. • Žehlička sa musí používať a odkladať na rovný, stabilný a tepelne odolný...
  • Página 35 DÔLEŽITÉ ODPORÚČANIA • Napätie vo vašej elektrickej sieti musí zodpovedať napájaciemu napätiu žehličky (220-240V). Žehličku vždy pripájajte do uzemnenej zásuvky. Pripojenie na nesprávne napätie môže spôsobiť nezvratné poškodenie žehličky a zruší platnosť záruky. • Ak používate predlžovací napájací kábel, uistite sa, že je správne dimenzovaný (16A) s uzemnením a že je celkom rozvinutý.
  • Página 36: Sigurnosne Upute

    SIGURNOSNE UPUTE • Molimo vas da pažljivo pročitate ove upute i sačuvate ih za ubuduće. • Uređaj nikada ne ostavljajte bez nadzora kada je spojen u struju, ako se prethodno nije hladio najmanje 1 sat. • Glačalo treba koristiti i čuvati na ravnoj, stabilnoj površini koja je otporna na vrućinu.
  • Página 37 VAŽNE PREPORUKE • Napon vaše električne instalacije treba odgovarati naponu glačala (220-240V). Glačalo uvijek spajajte na uzemljenu utičnicu. Spajanje na pogrešan napon može uzrokovati nepovratno oštećenje glačala čime se gubi pravo na jamstvo. • Ako koristite produžni kabel, uvjerite se da je ispravne jakosti (16A), uzemljen i potpuno odmotan.
  • Página 38: Varnostna Navodila

    VARNOSTNA NAVODILA • Prosimo vas, da pazljivo preberete ta navodila in jih shranite za kasneje. • Ko je naprava priključena v električno omrežje, je nikoli ne pustite brez nadzora, če se ni ohlajala približno 1 uro. • Likalnik morate uporabljati položen na ravni in stabilni podlagi, ki je odporna na vročino.
  • Página 39 POMEMBNA PRIPOROČILA • Napetost vaše električne napeljave mora ustrezati napetosti likalnika (220-240V). Likalnik vedno vključite v vtičnico z ozemljitvijo. Če likalnik priključite na napačno napetost, bo to povzročilo nepopravljivo škodo in garancija ne bo več veljala. • Če uporabljate podaljšek, zagotovite, da je ustrezno dimenzioniran (16A), da ima ozemljitev in da je popolnoma razvit.
  • Página 40: Instrucţiuni De Siguranţă

    INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ • Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi păstraţi-le pentru a le consulta ulterior. • Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat atunci când acesta este conectat la o sursă de alimentare; dacă nu s-a răcit timp de aproximativ 1 oră. •...
  • Página 41 RECOMANDĂRI IMPORTANTE • Tensiunea instalaţiei dumneavoastră electrice trebuie să corespundă cu cea a fierului de călcat (220-240V). Conectaţi întotdeauna fierul de călcat la o priză cu împământare. Conectarea la o tensiune necorespunzătoare poate cauza deteriorarea ireversibilă a fierului de călcat şi va anula garanţia. •...
  • Página 42: Bezbednosna Uputstva

    BEZBEDNOSNA UPUTSTVA • Pročitajte pažljivo ova uputstva i sačuvajte ih za slučaj da vam ponovo zatrebaju. • Nikad ne ostavljajte aparat bez nadzora kad je uključen u struju i ako se nije ohladio, za to je potrebno otprilike 1 sat. •...
  • Página 43 VAŽNE PREPORUKE • Površine obeležene ovom oznakom i podloga pegle veoma su vruće tokom korišćenja aparata. Nemojte dodirivati ove površine dok se pegla ne ohladi. • Napon vaše električne instalacije mora da odgovara naponu pegle (220-240 V). Peglu uvek uključujte u utičnicu sa uzemljenjem. Uključivanje u neodgovarajući napon može dovesti do nepopravljivih oštećenja na pegli i do ponišenja garancije.
  • Página 44: Инструкции За Безопасност

    ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Моля, прочетете тези инструкции внимателно и ги запазете за бъдещи справки. • Никога не оставяйте уреда без надзор, когато е свързан към източник на напрежение, ако не е изстинал за около 1 час. • Ютията трябва да се използва и да се оставя на равна, твърда, топлоустойчива...
  • Página 45 110 – 127 V. АКО Е НАСТРОЕНА НА 240 V, ЮТИЯТА ЩЕ РАБОТИ В ДИАПАЗОНА 220 – 240 V. ВАЖНИ ПРЕПОРЪКИ • Напрежението на вашата електроинсталация трябва да съответства на това на ютията (220-240V). Винаги включвайте ютията в заземен електрически контакт. Свързване...
  • Página 46: Güvenli̇k Tali̇matlari

    GÜVENLİK TALİMATLARI • Lütfen bu talimatları dikkatle okuyun ve ileride başvurmak üzere muhafaza edin. • Cihazı, bir elektrik kaynağına bağlı olduğu zamanlarda ve yaklaşık 1 saatlik soğuma süresi boyunca asla gözetimsiz bırakmayın. • Ütü düz, sabit ve ısıya dayanıklı bir yüzey üzerinde kullanılmalı...
  • Página 47 ÖNEMLİ TAVSİYELER • Elektrik kurulumunuzun voltajı, ütünün voltajı ile uyumlu olmalıdır (220-240 Volt). Ütünüzü her zaman topraklı bir prize takın. Yanlış gerilimle bağlantı kurmak, ütüye tamiri olanaksız hasarlar verebilir ve garantisini geçersiz kılar. • Elektrik bağlantısı için uzatma kablosu kullanıyorsanız, kablonun topraklı, doğru nominal güce (16A) sahip ve tam açılmış...
  • Página 48 OHUTUSJUHISED • Palun lugege need juhised hoolega läbi ja hoidke need hilisemaks kasutamiseks alles. • Kui seade on ühendatud toiteallikaga, siis ärge jätke seda kunagi järelevalveta; võite seadme juurest lahkuda, kui see on ligikaudu 1 tunni vältel jahtunud. • Pind, millel triikrauda kasutate ja millele seadme töö...
  • Página 49 TÄHTSAD SOOVITUSED • Teie elektrisüsteemi pinge peab vastama triikraua pingele (220–240 V). Ühendage triikraud alati maandusega pistikupessa. Vale pingega elektrisüsteemiga ühendamine võib põhjustada triikrauale pöördumatuid kahjustusi ning muudab garantii kehtetuks. • Kui kasutate pikendusjuhet, siis veenduge, et sellel on õige nimivoolutugevus (16 A) ja maandus ning et juhe on täielikult lahti keritud.
  • Página 50: Saugos Instrukcijos

    SAUGOS INSTRUKCIJOS • Prašome atidžiai perskaityti šias instrukcijas ir jų neišmesti. • Nepalikite prietaiso be priežiūros, jei jis prijungtas prie elektros šaltinio, jei išjungtas - apie vieną valandą, kol atvės. • Lygintuvą privaloma naudoti ant lygaus, stabilaus ir karščiui atsparaus paviršiaus. •...
  • Página 51 SVARBŪS PATARIMAI • Jūsų elektros instaliacijos įtampa privalo atitikti lygintuvo įtampą (220-240 V). Prietaisą visada junkite į įžemintą kištukinį lizdą. Įjungus prietaisą į netinkamos įtampos kištukinį lizdą, prietaisas gali visiškai sugesti ir jam nebus taikoma garantija. • Jei naudosite ilgintuvą, tai privalo būti visiškai ištiestas dvipolis ilgintuvas (16A) su įžeminimu.
  • Página 52 DROŠĪBAS INSTRUKCIJA • Lūdzu, uzmanīgi izlasiet šo instrukciju un saglabājiet to, lai varētu tajā ieskatīties arī turpmāk. • Nekādā gadījumā neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kamēr tā ir pievienota strāvas avotam vai ja tā nav atdzisusi aptuveni 1 stundu. • Gludeklis jāizmanto un jānovieto uz līdzenas, stabilas, karstumizturīgas virsmas.
  • Página 53 SVARĪGI IETEIKUMI • Elektroinstalācijas spriegumam ir jāatbilst gludekļa spriegumam (220–240 V). Gludeklis ir noteikti jāpievieno iezemētai ligzdai. Pievienojot gludekli nepareizam spriegumam, var izraisīt neatgriezeniskus gludekļa bojājumus, turklāt šajā gadījumā garantija nav spēkā. • Ja izmantojat pagarinātājvadu, pārliecinieties, ka tam ir pareizs nominālais strāvas stiprums (16 A), tas ir iezemēts un pilnībā...
  • Página 54 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Przeczytaj uważnie te zalecenia i zachowaj je na przyszłość. • Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru, kiedy jest podłączone do prądu; jeżeli nie uległo schłodzeniu przez około 1 godzinę. • Żelazko należy używać i odstawiać na płaskiej, stabilnej i odpornej na ciepło powierzchni.
  • Página 55 JEŚLI USTAWIONO NAPIĘCIE 240 V, ŻELAZKO BĘDZIE PRACOWAĆ W ZAKRESIE 220–240 V. WAŻNE ZALECENIA • Napięcie instalacji elektrycznej powinno odpowiadać napięciu pracy żelazka (220-240 V). Żelazko należy podłączać do gniazdka z uziemieniem. Niewłaściwe podłączenie może spowodować całkowite zniszczenie żelazka i unieważnić gwarancję. •...
  • Página 56 МЕРЫ БЯСПЕКІ • Уважліва прачытайце інструкцыю і захавайце яе для атрымання інфармацыі ў далейшым. • Ніколі не пакідайце без нагляду прыбор, калі ён падключаны да электрасеткі, а таксама калі пасля выключэння прайшло менш за 1 гадзіну. • Прас павінен выкарыстоўвацца і захоўвацца на...
  • Página 57 • Прас не прызначаны для прамысловага выкарыстання. • Гэты прас не прызначаны для рэгулярнага выкарыстання. • ПЕРШ ЧЫМ ПРАСАВАЦЬ, НАЛАДЗЬЦЕ ПРАС НА АДПАВЕДНАЕ НАПРУЖАННЕ ДЛЯ ВАШАГА МЕСЦАЗНАХОДЖАННЯ З ВЫКАРЫСТАННЕМ ВОСТРАГА ПРАДМЕТУ. КАЛІ ВЫБРАНА НАПРУЖАННЕ 120 В, ПРАС БУДЗЕ ПРАЦАВАЦЬ У ДЫЯПАЗОНЕ 110–127 В. КАЛІ ЁН УСТАЛЯВАНЫ...
  • Página 58 калі ў вас узніклі праблемы або пытанні, спачатку звярніцеся за кваліфікаванай дапамогай і кансультацыяй да нашай каманды па сувязях з кліентамі: 0845 602 1454 - Вялікабрытанія (01) 677 4003 - Ірландыя або азнаёмцеся з інфармацыяй на нашым вэб-сайце — www.rowenta.co.uk...
  • Página 59: Инструкция По Технике Безопасности

    ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ • Внимательно прочитайте данные инструкции и храните их для дальнейшей справки. • Никогда не оставляйте устройство без надзора, когда оно подключено к источнику электропитания, а также когда еще не охладел в течение приблизительно 1 часа. • Утюг необходимо использовать и оставлять на плоской, стабильной, теплостойкой...
  • Página 60 • Этот дорожный утюг не предназначен для частого использования. • Этот утюг не предназначен для регулярного использования. • ПЕРЕД ГЛАЖЕНИЕМ ОТРЕГУЛИРУЙТЕ НАПРЯЖЕНИЕ УТЮГА С ПОМОЩЬЮ ОСТРОГО ПРЕДМЕТА. ЕСЛИ ВЫБРАНО НАПРЯЖЕНИЕ 120 В, УТЮГ БУДЕТ РАБОТАТЬ ПРИ 110–127 В. ЕСЛИ УСТАНОВЛЕНО НАПРЯЖЕНИЕ 240 В, ТО...
  • Página 61 • Проблему устранить не удается. Отнесите ваш утюг в уполномоченный сервисный центр. Утюги бытовые электрические с пароувлажнителем торговой марки «Rowenta», модели: DA151xxx, где х – любая буква от A до Z либо цифра от 0 до 9, обозначающие цвет и страну назначения...
  • Página 62: Інструкція З Техніки Безпеки

    ІНСТРУКЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ • Уважно прочитайте дані інструкції і зберігайте їх для подальшої довідки. • Ніколи не залишайте пристрій без нагляду, коли він підключений до джерела електроживлення, а також коли ще не охолонув протягом приблизно 1 години. • Праску необхідно використовувати і залишати на плоскій, стабільній, теплостійкій...
  • Página 63 ЯКЩО ВИБРАНО 120 В, ПРАСКА ПРАЦЮВАТИМЕ З НАПРУГОЮ 110–127 В. ЯКЩО ВСТАНОВЛЕНО 240 В, ПРАСКА ПРАЦЮВАТИМЕ З НАПРУГОЮ 220–240 В. ВАЖЛИВІ РЕКОМЕНДАЦІЇ Напруга електропроводки повинна відповідати напрузі даної праски (220-240В). • Завжди підключайте даний пристрій до заземленої розетки. Підключення до невідповідної...
  • Página 64: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες και διατηρήστε τις για μελλοντική χρήση. • Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα και αν δεν έχει κρυώσει εντελώς για 1 ώρα περίπου. • Το σίδερο πρέπει να χρησιμοποιείται και να εναποτίθεται...
  • Página 65 • Το παρόν σίδερο ταξιδίου δεν προορίζεται για τακτική χρήση. • Αυτό το σίδερο δεν ροορίζεται για τακτική χρήση. • ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΟ ΣΙΔΕΡΩΜΑ, ΡΥΘΜΙΣΤΕ ΤΟ ΣΙΔΕΡΟ ΣΤΗ ΣΩΣΤΗ ΤΑΣΗ, ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΠΟΥ ΒΡΙΣΚΕΣΤΕ, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΩΝΤΑΣ ΕΝΑ ΑΙΧΜΗΡΟ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ. ΑΝ Η...
  • Página 66 Προβλήματα και πιθανές αιτίες Λύσεις Το σίδερο εκπέμπει ελάχιστο ή καθόλου ατμό Ρυθμίστε το κουμπί θερμοκρασίας • Η επιλεγμένη θερμοκρασία είναι στη θέση ••• υπερβολικά χαμηλή. Ρυθμίστε το κουμπί ατμού στη θέση • Το κουμπί ατμού έχει ρυθμιστεί στο OFF. Γεμίστε...
  • Página 67 > > > > > > 2 min >...
  • Página 68 > SYNTHETICS SILK / WOOL COTTON / LINEN SYNTHETIK SEIDE / WOLLE BAUMW / LEINEN SYNTHÉTIQUES SOIE / LAINE COTON / LIN FIBRAS QUIMICAS SEDA / LANA ALGODÓN / LINO + Italian and Russian translation + Italian and Russian translation + Italian and Russian translation >...
  • Página 69 > > 1 hour > > > >...
  • Página 76 1103910111/07 - 49/21 - DA1510F1...

Tabla de contenido