Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

Instructions for use
rotomoulded slide 'Optima'
Gebruiksaanwijzing
rotatiegevormde glijbaan 'Optima'
Mode d'emploi
toboggan rotomoulé 'Optima'
Gebrauchsanweisung
Rotationsverfahren Rutsche 'Optima'
Modo de empleo
tobogán rotomoldeado 'Optima'
Instruzioni per l'uso
scivolo rotazione tubolare 'Optima'
Instrukcja użytkowania
zjeżdżalni 'Optima'
RECYCLING
Hersteller-Nr. 118705
WARNING! Not suitable for children under 3 years. To be
used under the direct supervision of an adult.
WAARSCHUWING! Niet geschikt voor kinderen jonger
dan 3 jaar. Alleen gebruiken onder toezicht van een
volwassene.
ATTENTION! Ne convient pas aux enfants de moins de 3
ans. À utiliser sous la surveillance rapprochée d'un adulte.
ACHTUNG! Für Kinder unter 3 Jahren nicht geeignet. Nur
unter der direkten Aufsicht eines Erwachsenen benutzen.
Benelux
Instructions for use - M445.05 - rotomoulded slide 'Optima'
KBT nv
Hemelrijken 8
2890 Sint-Amands
BELGIUM
¡ADVERTENCIA! No conveniente para menores
de 3 años. Se utilizará exclusivamente bajo la
vigilancia directa de una persona adulta.
ATTENZIONE! Non adatto ai bambini di età
inferiore a 3 anni. Utilizzare sotto la sorveglianza
diretta di un adulto.
OSTRZEŻENIE! Nieodpowiednie dla dzieci poniżej 3 lat.
Zabawkę można użytkować pod bezpośrednim nadzorem
osób dorosłych.
445.015
KBT Polska sp. z o.o.
ul. M. Konopnickiej 6
00-491 Warszawa
POLAND

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para KBT Optima 445.015

  • Página 1 Rotationsverfahren Rutsche ‘Optima’ Modo de empleo tobogán rotomoldeado ‘Optima’ Instruzioni per l’uso scivolo rotazione tubolare ‘Optima’ Instrukcja użytkowania zjeżdżalni ‘Optima’ KBT nv KBT Polska sp. z o.o. Hemelrijken 8 ul. M. Konopnickiej 6 RECYCLING 2890 Sint-Amands 00-491 Warszawa Benelux Hersteller-Nr. 118705...
  • Página 2: Safety Instructions

    (e.g. heavy use, levels of vandalism, coastal location, air pollution, age of equipment, ...). The frequency of the inspection checks should be increased according to the occurrence of special factors. Replacement parts should conform to KBT specifications. Check the levels of the impact attenuating surfaces when they consist of loose filling materials.
  • Página 3: Veiligheidsinstructies

    ...). De frequentie van inspectie contro- les moet verhoogd worden op basis van de aanwezigheid van bijzondere factoren. Vervangonderdelen moeten voldoen aan de KBT specificaties. Controleer altijd de laagdikte van los gestort materi- aal van de val ondergrond Routinekeuring (wekelijks tot maandelijks) - Kijk na of alle bouten en moeren nog voldoende vastzitten.
  • Página 4: Instructions De Sécurité

    âge de l’équipement…). La fréquence des contrôles de l’inspection devrait être augmentée à base de la présence des facteurs spéciaux. Pièces de rechange doivent être conformes aux spécifications KBT. Vérifier les niveaux de la surface amortissante, quand ils sont constitués de matières en vrac.
  • Página 5: Sicherheitshinweise

    Gebrauchs, Vandalismus, Alter des Materials, Umwelt). Die Frequenz dieser Überprüfungen sollten nach dem Auftreten spezieller Faktoren erhöht werden. Ersatzteile sollten den KBT-Spezifikationen entsprechen. Überprüfen Sie die Ebenen der Aufpralldämfungsflächen, wenn sie aus losen Füllmaterialien bestehen. Routinekontrolle (wöchentlich bis monatlich) - Kontrollieren Sie ob alle Bolzen und Muttern noch fest genug sitzen.
  • Página 6: Modo De Empleo

    ...). La frecuencia de los controles de inspección se debe aumentar de acuerdo a la ocurrencia de estos factores. Las piezas de recambio deben ser conformes con las especificaciones marcadas por KBT. Compruebe los niveles de las superficies de amortiguación de impacto cuando se observe pérdida de material de relleno.
  • Página 7: Ispezione E Manutenzione

    La frequenza dei controlli di ispezione dovrebbe essere aumentata secondo il l´aumento di questi fattori. Le parti di ricambio devono essere conformi alle specifiche stabilite da KBT. Controllare i livelli delle superfici ammortizzanti quando si osserva la perdita di materiale di riempimento.
  • Página 8: Instrukcja Użytkowania

    W przypadku zaistniałych czynników należy zwiększyć częstotliwość kontroli. Części zamienne powinny być zgodne ze specyfikacją KBT. Należy sprawdzać stan nawierzchni amortyzującej upadek, a w szczególności poziom sypkich materiałów wypełniających.
  • Página 9 ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE MONTAGGIO - MONTAŻ PART LIST - ONDERDELEN - LISTE DES PIÈCES - UNTERTEILE LISTA DE PARTES - ELENCO DEGLI ELEMENTI - LISTA CZĘŚCI - Take all parts out of the packaging and check if anything is damaged, and if all parts are present. - Verwijder alle onderdelen uit de verpakking en kijk of er beschadigde of ontbrekende delen zijn.
  • Página 10: Operazioni Di Montaggio

    ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE MONTAGGIO - MONTAŻ ASSEMBLY STEPS OPERAZIONI DI MONTAGGIO 1. Dig a hole with a depth of approximately 40 cm. 1. Fare un foro con una profondità di 40 cm. 2. Attach the anchorage to the slide with the included 2.
  • Página 11 ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE MONTAGGIO - MONTAŻ (445.015.) h 1,5 m: 2160 mm 45° concrete beton béton Beton concreto cemento beton ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE - MONTAGGIO - MONTAŻ Instructions for use - M445.05 - rotomoulded slide ‘Optima’...
  • Página 12 ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE MONTAGGIO - MONTAŻ FIG I FIG II starting section sliding section run-out section startsectie glijsectie uitloopsectie la zone de départ la zone de glissade la zone de sortie Rutsche Einstieg Rutsche Länge Rutsche Auslauf sección de inicio sección de deslizamiento sección de salida sezione d´inizio...

Tabla de contenido