Esterilización; Limitación De La Repreparación; Montaje - Karl Storz CLICKLINE 28163 Serie Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

3
2
2
F
H
7
KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com
D
GEBRAUCHSANWEISUNG
CLICKLINE Instrumente
Modelle/ Models/ Modelos 28163xx, 30131, 33110xx, 33121, 33122, 33123, 33125x, 33127x, 33126, 3315x, 3313x, 3314x, 33161, 33200xx, 33210xx, 33250xx, 33300xx,
33310xx, 33400xx, 33410xx, 33500xx, 33510xx, 33600xx, 33610xx, 33700xx, 33710xx, 33810xx, 34110xx, 34210xx, 34250xx, 34310xx, 34410xx, 34510xx, 34710xx,
50220xx, 50221xx, 50222xx, 50235xx, 50236xx, 50510x
7.  7
Sterilisation
3
Die Abläufe sowie die prozessrelevanten Parameter der
einzelnen validierten Verfahren sind in der Anleitung
„Reinigung, Desinfektion, Pflege und Sterilisation
von KARL STORZ Instrumenten" (Art.-Nr. 96216003)
detailliert beschrieben. Die Wahl des Verfahrens muss
unter Berücksichtigung der jeweiligen länderspezifischen
Regularien und in Absprache mit den Geräte- und
Produktherstellern erfolgen.
Folgende Verfahren zur Sterilisation wurden von
KARL STORZ für dieses Medizinprodukt validiert und
G
freigegeben:
• Dampfsterilisation im fraktionierten
Vorvakuumverfahren
1
HINWEIS: Gefettete Komponenten im zerlegten
Zustand sterilisieren.
Für eine Sterilisation in zusammengesetztem
Zustand des Medizinprodukts ist ein fraktioniertes
Vorvakuumverfahren (DIN EN ISO 17665-1) mit
folgenden Parametern anzuwenden:
• 132 °C – 137 °C mit einer Mindesteinwirkzeit von 4 bis
maximal 18 Minuten
1
HINWEIS: Diese Validierung ist gültig für
wiederverwendbare beidseitig geöffnete
I
Schlauchsets mit einer Länge bis max. 200 cm.
oder
• 134 °C – 137 °C mit einer Mindesteinwirkzeit von 3 bis
maximal 18 Minuten.
7.  8
Begrenzung der Wiederaufbereitung
Das Ende der Produktlebensdauer wird maßgeblich
vom Verschleiß, den Aufbereitungsverfahren, den
verwendeten Chemikalien und eventueller Beschädigung
durch den Gebrauch bestimmt.
8
Montage
1
HINWEIS: Konstruktive Sicherheits maßnahme!
Aus Sicherheitsgründen können Handgriffe mit
HF-Anschluss nur mit isolierten Außenschäften
zusammengebaut werden.
1. Arbeitseinsatz 2 von vorne in das Schaftrohr 3
einführen (siehe Abb. F).
2. Arbeitseinsatz 2 durch ¼ Drehung im Bajonett ver-
schluss des Schaftrohres 3 arretieren (siehe Abb. G).
3. Den Schaft mit geschlossenen Maulteilen bis zum
Anschlag in den vollständig geöffneten Handgriff einführen
(siehe Abb. H).
4. Das Schaftrohr nun durch vollständiges Schließen des
Handgriffes arretieren (siehe Abb. I).
9
Zubehör
Die Federn 33131 S w und 33131 F 0 können am
Handgriff 33131 angebracht werden.
E
INSTRUCTION MANUAL
CLICKLINE Instruments
7. 7
Sterilization
The procedures as well as the process-relevant
parameters for the individually validated methods are
described in detail in the manual 'Cleaning, Disinfection,
Care and Sterilization of KARL STORZ Instruments'
(Art. no. 96216003). The method must be selected
taking into account the respective applicable national
requirements and in consultation with the device and
product manufacturers.
The following sterilization procedures have been
validated and approved by KARL STORZ for this medical
device:
• Steam sterilization using the fractionated
prevacuum procedure
1
NOTE: Sterilize greased components in a
disassembled state.
The medical device must be sterilized in its fully
assembled state using the fractionated prevacuum
procedure (DIN EN ISO 17665-1) with the following
parameters:
• 132°C-137°C with a minimum exposure time of
4 minutes and maximum of 18 minutes.
1
NOTE: This validation is applicable for reusable
tube sets which are open at both ends and with
a maximum length of 200 cm.
or
• 134°C-137°C with a minimum exposure time of
3 minutes and maximum of 18 minutes.
7. 8
Limits of reprocessing
The end of the product's service life is largely determined
by wear, reprocessing methods, the chemicals used and
any damage resulting from use.
8
Assembly
1
NOTE: Safety feature! For safety reasons,
handles with an HF connection can only be
connected to insulated outer sheaths.
1. Insert the working insert 2 from the front into the
sheath tube 3 (see photo F).
2. Lock the working insert 2 by rotating ¼ turn in the
bayonet mount on the sheath tube 3 (see photo G).
3. Insert the sheath with closed jaws into the completely
opened handle as far as it will go (see photo H).
4. Now lock the sheath tube by completely closing the
handle (see photo I).
9
Accessories
Springs 33131 S w and 33131 F 0 can be attached to
Handle 33131.
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Instrumentos CLICKLINE
7. 7
Esterilización
Los procesos, así como los parámetros relevantes de los
mismos, de cada uno de los procedimientos validados,
se describen detalladamente en la instrucción "Limpieza,
desinfección, conservación y esterilización de los instru-
mentos de KARL STORZ" (n.º de art. 96216003). La elec-
ción del procedimiento deberá realizarse de acuerdo con
las reglamentaciones específicas de cada país y coordi-
narse con los fabricantes del aparato y del producto.
Los siguientes procedimientos de esterilización para este
producto médico han sido validados y autorizados por
KARL STORZ:
• Esterilización por vapor por el procedimiento
de prevacío fraccionado
1
NOTA: Esterilice los componentes engrasados
una vez desmontados.
Para una esterilización del producto médico montado,
se recomienda utilizar un procedimiento de prevacío
fraccionado (DIN EN ISO 17665-1) con los siguientes
parámetros:
• 132 °C – 137 °C con un tiempo de aplicación mínimo
de 4 minutos y un máximo de 18 minutos
1
NOTA: Esta validación se aplica a los sets de
tubos flexibles abiertos por ambos lados, reutili-
zables y con una longitud de hasta 200 cm.
o
• 134 °C – 137 °C con un tiempo de aplicación mínimo
de 3 minutos y un máximo de 18 minutos.
7. 8
Limitación de la repreparación
El fin de la vida útil del producto viene determinado
esencialmente por su desgaste, por los procesos de
preparación y los productos químicos utilizados y por los
posibles deterioros causados por su utilización.
8

Montaje

1
HINWEIS: ¡Medida constructiva de seguridad!
Por motivos de seguridad, los mangos con
conexión de AF pueden montarse únicamente
con vainas exteriores aisladas.
1. Introduzca el elemento inserible 2 en la punta del
tubo de la vaina 3 (fig. F).
2. Encaje el elemento inserible 2 girando ¼ de vuelta el
cierre de bayoneta del tubo de la vaina 3 (fig. G).
3. Introduzca la vaina hasta el tope, con las mordazas
cerradas, en el mango completamente abierto (fig. H.).
4. Bloquear entonces el tubo de la vaina cerrando el
mango completamente (fig. I).
9
Accesorios
Los muelles 33131 S w y 33131 F 0 se pueden montar
en el mango 33131.
V 4.2 – 02/2020

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido