Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

LFB 44-E
LFB 44-E
O
-B
riginal
etrieBsanleitung
DE
D
ossier technique
FR
t
«o
-B
raDuction Du
riginal
etrieBsanleitung
T
D
echnical
ocumenT
EN
T
«o
-B
ranslaTions of The
riginal
eTrieBsanleiTung
M
anuale tecnico
IT
t
«o
-B
raduzione delle
riginal
etrieBsanleitung
D
ocumentación técnica
ES
t
«o
-B
raDucción Del
riginal
etrieBsanleitung
M
I
anual de
nstruções
PT
t
«o
-B
radução do
rIgInal
etrIeBsanleItung
B
edieningshandleiding
NL
V
«O
ertaling Van de
A
nvändeArhAndbok
SE
Ö
»
versättning Av den
K
äyttöohje
FI
»
K
«o
äännös
riginal
Návod k používání
CZ
»
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
PL
»
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
操作说明
CN
译自 «Original-betriebsanleitung»
»
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
«o
-
»
riginAl
betriebsAnleitung
-
»
betriebsanleitung

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SUHNER ABRASIVE LFB 44-E

  • Página 1 LFB 44-E LFB 44-E edieningshandleiding riginal etrieBsanleitung «O » ertaling Van de riginal etrieBsanleitung nvändeArhAndbok ossier technique Ö «o » «o » versättning Av den riginAl betriebsAnleitung raDuction Du riginal etrieBsanleitung echnical ocumenT äyttöohje «o » «o » ranslaTions of The...
  • Página 4 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Página 5 simboli ímboloS ímbolos taliano Spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Página 6 ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Página 7 符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
  • Página 8: Tabla De Contenido

    nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..16 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......12 ........14 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......12 ........14 ........16...
  • Página 9 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais soBre a .........18 ........20 .....22 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..20 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........18 .........22 macchina...
  • Página 10 Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..28 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ......24 instrUcties ä ..26 ..28 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..24 oorGeschreven GeBrUik ..28 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GeBrUik eG-k ..26 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..24 ...........28 conformiteitsverklarinG ....26...
  • Página 11 Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������34 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........30 bezpieczeństwa technicznego .32 1.2 合规用途 ���������������������������������������������34 Použití v souladu s určením ...30 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������34 czeniem ........32 Použití...
  • Página 12: Llgemeiner Sicherheitstech Nischer Inweis

    1. S IChERhEITShINwEIS 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine LFB 44-E. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. 1.2 B estimmungsgemässe erwendung Die Maschine ist bestimmt zum Schleifen, Fräsen und Entgraten von Metall, Stein und Kunststoff mit Fräsern und Schleifwerkzeugen.
  • Página 13: A Rbeitshinweise

    3.1.1 m 4.1.2 e ontAge emontAge des erKzeugs rsetzen des uluftschlAuchs Abluftschlauch entfernen (siehe Pkt. 4.1.1) Spindel an der Schlüsselfläche mit Einmaulschlüssel festhalten und Spannzange mit Einmaulschlüssel lösen/ Schlauchklemme lösen und Zuluftschlauch vom An- festziehen. Probelauf min. 30 Sekunden ohne Belastung schlussnippel ziehen.
  • Página 14: Nstructions Générales De Sécurité

    1. I NDICaTIoN RELaTIvE à 2.2.1 e nclenchemen éclenchement SéCuRITé 1.1 i nstructions générAles de sécurité Ce dossier technique est valable pour la machine LFB 44-E. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la ma- chine. 1.2 u tilisAtion conforme à lA destinAtion La machine est destinée au meulage, au fraisage et à...
  • Página 15: I Ndications De Travail

    3.1.1 m ’ Démonter le tuyau d’évchappement d’air de la bague ontAge émontAge de l outil rotative et le remplacer. 4.1.2 r ’ ’ emPlAcement du tuyAu d Amenée d Retirer le tuyau d’échappement d’air (voir point 4.1.1). Maintenir la broche par le méplat avec une clé plate et libérer/verrouiller la pince de serrage avec une clé...
  • Página 16: Eneral Notes On Safety

    2.2.1 t urn on urn off 1. N oTES oN aFETy 1.1 g enerAl notes on sAfety This operation manual is applicable for the machine LFB 44-E. The machine may only be handled by personnel who are qualified. 1.2 u se of the mAchine for PurPoses for which it is intended The tool is designed for grinding, milling, and deburring...
  • Página 17: W Orking Instructions

    3.1.1 c 4.1.2 r hAnging itting the tool ePlAcement of the suPPly hose Remove the exhaust air hose (see 4.1.1). Hold spindle by wrench flats with open end wrench and release/tighten down collet chuck with open end wrench. Detach the hose clip, and pull the supply hose off the Perform a trial run a minimum over a period of 30 seconds connection nipple.
  • Página 18: Prescrizioni Di Sicurezza

    1. P RESCRIZIoNI DI SICuREZZa 1.1 i nformAzioni generAli sullA sicurezzA Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- china LFB 44-E. È autorizzato a manipolare la macchina esclusiva- mente personale qualificato. 1.2 i mPiego conforme dellA mAcchinA La macchina è destinata alla levigatura, alla fresatura e alla sbavatura di metallo, pietra e plastica con frese e utensili abrasivi.
  • Página 19: M Odalità Di Lavoro

    3.1.1 m ‘ Smontare il tubo di espulsione dell‘aria di scarico ontAggio esmontAggio dell utensile dall‘anello rotante e sostituirlo. 4.1.2 s ‘ ostituzione del tuBo di AlimentAzione dell AriA Togliere il flessibile per l’aria di scarico (vedere punto 4.1.1). Trattenere il bobina sulla superficie della chiave mediante la chiave monoforo ed allentare/stringere la pinza di ser- raggio con la chiave monoforo.
  • Página 20: I Ndicación General Relativa A

    SEguRIDaD 1.1 i ndicAción generAl relAtiVA A seguridAd La presente documentación técnica es válida para la siguiente máquina LFB 44-E. La máquina debe ser manejada únicamente por personal cualificado. 1.2 u so conforme Al Pre Visto Esta máquina está diseñada para el rectificado, fresado y desbarbado de metales, piedra y plásticos con fresas y...
  • Página 21: I Nstrucciones De Trabajo

    3.1.1 c Desmonte la manguera de escape del anillo giratorio y AmBio ontAje del Útil sustitúyala. 4.1.2 s uBstitución de lA mAnguerA de suministro Retirar la manguera de escape (véase el punto 4.1.1). Retener el husillo por la superficie de aplicación de llave con una llave de una boca y soltar/apretar la mordaza con una llave de una boca.
  • Página 22: Ndicações Gerais Sobre A Técnica De Segurança

    SEguRaNCa 1.1 i ndicAções gerAis soBre A técnicA de segurAnçA Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte máquina LFB 44-E. Só pessoal qualificado deverá utilizá-las. 1.2 u tilizAção correctA PArA os fins PreVi stos A máquina destina-se à retificação, fresagem e rebarba- Ligar a máquina rodando até...
  • Página 23: I Ndicações Para O Trabalho

    3.1.1 m Desmontar a mangueira de escape de ar do anel rotativo ontAgem udAnçA de ferrAmentA e substituí-la. 4.1.2 s uBstituição dA mAngueirA de AlimentAção Remover a mangueira de escape (ver ponto 4.1.1). Imobilizar o fuso com a chave de boca simples na zona para isso prevista e soltar/apertar a bucha de aperto com a chave de boca simples.
  • Página 24: Lgemene Veiligheidstechnische Instructies

    2.2.1 i nschAKelen itschAKelen 1. v EILIghEIDSINSTRuCTIES 1.1 A lgemene Veiligheidstechnische instruc ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de machine LFB 44-E. Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag de ma- chines onderhouden. 1.2 V oorgeschreVen geBruiK De machine is bedoeld voor het slijpen, frezen en ontbra- men van metaal, steen en kunststof met frezen en slijp- De machine inschakelen door in de richting van de pijl werktuigen.
  • Página 25: W Erkinstructies

    3.1.1 V 4.1.2 l erVAnging ontAge VAn het werKtuig uchttoeVoerslAng VerVAngen Luchtafvoerslang verwijderen (zie punt 4.1.1). Houd de spindel met de steeksleutel vast aan het sleutel- vlak en maak de spantang met de steeksleutel los/vast. Slangklem losmaken en luchttoevoerslang van de aans- Laat het slijpwerktuig minimaal 30 seconden onbelast luiting halen.
  • Página 26: A Llmän Säkerhetsinformation

    Å oPPlA till 1. S äkERhETSINFoRmaTIoN 1.1 A llmän säKerhetsinformAtion Denna användarhandbok är giltig för maskinen LFB 44-E. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att han- tera denna maskin. 1.2 ä ndAmålsenlig AnVändning Maskinen är avsedd för slipning, fräsning och avgradning av metall, sten och plast med fräsar eller slipverktyg.
  • Página 27: A Rbetsanvisningar

    3.1.1 B 4.1.2 B ontering AV VerKtyget yte AV slAngen för tilluft Demontera slangen för tilluft (se avsnitt 4.1.1). Håll fast spindeln vid nyckelytan med en u-nyckel och lossa/dra fast spännhylschucken med u-nyckeln. Prov- Lossa slangklämman och dra av slangen för tilluft från körning genomförs i minst 30 sekunder utan belastning.
  • Página 28: Y Leinen Turvaterkninen Ohje

    äälle KytKeminen ois KytKeminen 1. T uRvaLLISuuSohjE 1.1 y leinen turVAterKninen ohje Tämä käyttöohje koskee LFB 44-E-konetta. Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta. 1.2 m ääräystenmuKAinen Käyttö Kone on tarkoitettu metalli-, kivi- ja muovimateriaalien hi- omiseen, jyrsintään ja jäysteenpoistoon käyttäen jyrsimiä...
  • Página 29: T Yöskentelyohjeet

    3.1.1 t 4.1.2 t yöKAlujA VAihto Asennus uloilmAletKun VAihtAminen Poista poistoilmaletku (katso kohta 4.1.1). Pidä kiinni karan avainpinnasta yksipäisellä kita-avaimella ja avaa/kiristä kiristysholkki yksipäisellä kita-avaimella. Avaa letkun liitin ja vedä tuloilmaletku pois liitännästä. Suorita noin 30 sekunnin koekäyttö ilman kuormaa. Pyörimissuunta vasen (CCW Kiinnitysholkki voi löystyä...
  • Página 30: Bezpečnostní Upozornění

    1. Bezpečnostní 2.2.1 Zapnutí a vypnutí upozornění 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento návod k používání platí pro stroj LFB 44-E. Se strojem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. 1.2 Použití v souladu s určením Tento stroj je určen k broušení, frézování nebo odstraňování...
  • Página 31: Pracovní Pokyny

    3.1.1 Výměna/Montáž nástroje 4.1.2 Výměna hadice p�ívodního vzduchu Odstraňte hadici odpadního vzduchu (viz bod 4.1.1). Přidržte vřeteno na straně pro klíč pomocí jednostran- ného klíče a pomocí jednostranného klíče povolte/ Povolte hadicovou sponu a hadici přívodního vzduchu utáhněte upínací kleštinu. Proveďte zkušební chod bez vytáhněte z připojovací...
  • Página 32: Ogólna Wskazówka Dotycząca Bezpieczeństwa Technicznego

    1. Informacja dotyczą zamknięciem i narzędziem. ca bezpieczeństwa 2.2.1 W�ączanie/Wy�ączanie 1.1 Ogólna wskazówka dotycząca bezpieczeństwa technicznego Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia LFB 44-E. Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie wykwa- lifikowane osoby. 1.2 Zastosowanie zgodne z przeznacze- niem Urządzenie jest przeznaczone do szlifowania, frezowania i usuwania zadziorów z metali, kamienia i tworzyw sztu- cznych za pomocą...
  • Página 33: Wskazówki Dotyczące Pracy

    nik, przy czym specjalista powinien sprawdzić zużycie czterech suwaków. 3.1.1 Wymiana/Montaż narzędzia 4.1.1 Wymiana męża odprowadzającego powietrze Przytrzymać kluczem płaskim wrzeciono na powierzchni klucza i za pomocą klucza płaskiego poluzować / dokręcić Zdemontować wąż odprowadzający powietrze z tuleję zaciskową. Przeprowadzić próbę działania przez pierścienia obrotowego i wymienić...
  • Página 34: 一般安全技术提示

    2.3 性能数据 1. 安全提示 压力 最大 6.3bar 功率 250W 1.1 一般安全技术提示 最大功率时的空气消耗 0.52m /min 本操作说明适用于 LFB 44-E 型机。 空转时的空气消耗 0.6m /min 仅允许有资质人员操作机器. 空转时注油器调节 ca. 2-3 滴/min 空转转速 44000min 旋转方向 权 07784001 1.2 合规用途 07784002 本机专用于通过铣刀和磨具对金属、 石料和塑料进行打磨、 声压级 EN ISO 15744 71.8dB(A), K=3dB(A) 铣削和去毛刺。...
  • Página 35: 预防性维护

    4. 维护 / 维修 4.1 预防性维护 定期检查怠速并在每次维护后检查怠速。 即使机器仍然正常工作, 也应在大约 300- 400 个工作小时后, 请专业人员定期、 但至 少应每年进行一次电机拆卸、 清洁并检查四个滑杆是否磨 损。 4.1.1 更换排气管 从转环上拆下排气管并予以更换。 4.1.2 更换进气管 拆下排气管 (见 4.1.1 节) 。 松开软管夹并将进气管从连接头上拔下。...
  • Página 36 Änderungen vorbehalten! Wijzigingen voorbehouden! Für künftige Verwendung aufbewahren! Voor toekomstig gebruik bewaren! eutsch ederlaNds Modifications réservées ! Ändringar förbehålles! rançais A lire et à conserver ! venSka Spara för framtida användning! Subject to change! Pidätämme oikeuden tehdä muutoksia! nglish Keep for further use! uomi Säilytä...

Tabla de contenido