Página 1
LRC 20 riginAl etriebsAnleitung edieningshAndleiding eutsch ederlands «o » ertAling vAn de riginAl etriebsAnleitung ossier technique nvändeArhAndbok rançaIs venska «o » Ö «o » rAduction du riginAl etriebsAnleitung versättning Av den riginAl betriebsAnleitung äyttÖohje echnicAl ocument nglIsh uomi «o »...
Página 6
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Página 7
simboli ímboloS ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Página 8
ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
Página 9
符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
Página 10
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish Seite Page Page Allgemeiner sicherheitstech- Instructions générales de General notes on safety ..18 nischer Hinweis ......14 sécurité ........16 Use of the machine for Bestimmungsgemässe Utilisation conforme à la desti- purposes for which it is Verwendung ......14 nation ........16 intended .........18...
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes Pagina Página Página Informazioni generali sulla Indicación general relativa a Indicações gerais sobre a sicurezza ........20 seguridad .......22 técnica de segurança ....24 Impiego conforme della Uso conforme al pre-visto ..22 Utilização correcta para os fins macchina ........20 previstos .........24 Uso no conforme al previsto .22...
Página 12
Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi Page Sida Sivu Algemene veiligheidstechnische Allmän säkerhetsinformation .28 Yleinen turvaterkninen ohje ...30 instructies .......26 Ändamålsenlig användning ...28 Määräystenmukainen käyttö .30 Voorgeschreven gebruik ..26 Ike ändamålsenlig användning 2 8 Määräystenvastainen käyttö .30 Niet-voorgeschreven gebruik 26 EG-Konformitetsförklaring ..28 EY-Vaatimustenmukaisuusvakuu- EG-conformiteitsverklaring ..26...
Página 13
Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 Strana Strona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������36 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........32 bezpieczeństwa technicznego .34 1.2 合规用途 ���������������������������������������������36 Použití v souladu s určením ...32 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������36 czeniem ........34 Použití...
Página 14
1. s IcherheItshInweIs 1.1 A 2.3 l llgemeiner sicherheitstechnischer eistungsdAten Druck max. 6.3bar weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine LRC 20. Leistung 350W Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine Luftverbrauch bei max. Leistung 0.67m /min handhaben. Luftverbrauch im Leerlauf 0.28m...
Página 15
4.1.1 e rsetzen des BluftschlAuches Schlauchklemme lösen und mit Abluftschlauch vom Kunststoffgehäuse abziehen. Neuen Abluftschlauch mit Schlauchklemme bis zum Anschlag auf Kunststoffgehäu- se stülpen. Abluftschlauch mit Schlauchklemme so fixie- ren, dass sich der Abluftschlauch nicht wölbt. 4.1.2 e rsetzen des uluftschlAuches Abluftschlauch entfernen (siehe Pkt.
En relâ- sécurIté chant le levier, la machine s’arrête. 1.1 i nstructions générAles de sécurité 2.3 P Ce dossier technique est valable pour la machine LRC 20. erformAnces Seul le personnel qualifié peut opérer sur la ma- Pression max. 6.3bar chine.
Página 17
4.1.1 r ’ ’ emPlAcement du tuyAu d échAPPement d Desserrer le collier de serrage du tuyau et le retirer du boîtier en plastique avec le tuyau d’échappement d’air. Enficher le nouveau tuyau d’échappement d’air avec le collier de serrage jusqu’à la butée sur le boîtier en plas- tique.
Página 18
2.2 t AKing the mAchine into serVice 1. n otes on aFety 2.2.1 t urn on urn off 1.1 g enerAl notes on sAfety This operation manual is applicable for the machine LRC The machine may only be handled by personnel who are qualified.
4. s ervIce aIntenance 4.1 P reVentiVe mAintenAnce Without a tool clamped in check no-load speed periodically and after each mainte- nance. Even if the machine still operates perfectly, the motor should be removed, cleaned and the four slides checked for wear by a specialist after approx. 300 to 400 operating hours.
Pegnimento 1.1 i nformAzioni generAli sullA sicurezzA Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- china LRC 20. È autorizzato a manipolare la macchina esclusiva- mente personale qualificato. 1.2 i mPiego conforme dellA mAcchinA La macchina funge da azionamento per i sistemi di es- tensione (VSC) SUHNER.
4. s ervIzIo anutenzIone 4.1 m Anutenzione PreVentiVA Controllare periodicamente e dopo ogni lavoro di manutenzione il regime minimo senza inserire utensili. Anche se la mac- china funziona ancora in modo perfetto, periodicamente ogni 300-400 ore circa di esercizio, o comunque almeno una volta all’anno, un esperto deve smontare e pulire il motore e controllare se le quattro guide scorrevoli sono usurate.
1.1 i ndicAción generAl relAtiVA A seguridAd La presente documentación técnica es válida para la siguiente máquina LRC 20. La máquina debe ser manejada únicamente por personal cualificado. 1.2 u so conforme Al Pre Visto La máquina se emplea como accionamiento de los siste- mas de extensión (VSC) SUHNER.
4. m antenImIento ntretenImIento 4.1 m Antenimiento PreVentiVo Periódicamente y después de cada mantenimiento, controlar la velocidad en vacío, con la herramienta desmontada. In- cluso aunque la máquina funcione perfectamente y sin problemas, se debe encargar el desmontaje del motor, su limpieza y la comprobación del desgaste del pasador a personal técnico especializado, cada 300-400 horas de trabajo aprox.
1.1 i ndicAções gerAis soBre A técnicA de segurAnçA Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte máquina LRC 20. Só pessoal qualificado deverá utilizá-las. 1.2 u tilizAção correctA PArA os fins PreVi stos A máquina serve de accionamento para os sistemas de extensão (VSC) SUHNER.
4. s ervIco anutencão 4.1 m Anutenção PreVentiVA Controlar o ralenti sem ferramenta monta- da, periodicamente, e depois de cada manutenção. Mesmo que a máquina con- tinue a trabalhar sem qualquer anomalia, é aconselhável que, após cada 300-400 horas de serviço, ou, pelo me- nos, uma vez por ano, um profissional especializado des- monte, limpe o motor e verifique o desgaste das quatro corrediças.
2.2 i nBedrijfstelling 1. v eIlIgheIdsInstructIes 2.2.1 i nschAKelen itschAKelen 1.1 A lgemene Veiligheidstechnische instruc ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de machine LRC Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag de ma- chines onderhouden. 1.2 V oorgeschreVen geBruiK De machine dient als aandrijving voor verlengsystemen van SUHNER (VSC).
4. r eParatIe nderhoud 4.1 P reVentief onderhoud Controleer het stationair toerental perio- diek en na elk onderhoud. Zelfs als de ma- chine nog perfect werkt, moet een des- kundige regelmatig na ca. 300-400 werkuren, maar minstens eenmaal per jaar, de motor demonteren, reini- gen en de vier schuifkleppen op slijtage controleren.
Página 28
1. s Genom att släppa handtaget stängs maskinen av. äkerhetsInFormatIon 1.1 A 2.3 P llmän säKerhetsinformAtion restAndAdAtA Denna användarhandbok är giltig för maskinen LRC 20. Tryck max. 6.3bar Endast kvalificerad personal har tillåtelse att han- Prestanda 350W tera denna maskin.
Página 29
4.1.1 B Å yte AV slAngen för fr nluft Lossa slangklämman och dra av den tillsammans med slangen för frånluft från plasthöljet.Dra över den nya från- luftsslangen med slangklämman över plasthöljet ända till anslaget. Fixera frånluftsslangen med slangklämman så att frånluftsslangen inte buktar sig. 4.1.2 B yte AV slAngen för tilluft Demontera slangen för tilluft (se avsnitt 4.1.1).
Página 30
Kone pysähtyy, kun vipu vapautetaan. 1. t urvallIsuusohje 2.3 s uoritusKyKytiedot 1.1 y leinen turVAterKninen ohje Paine max. 6.3bar Tämä käyttöohje koskee LRC 20-konetta. Teho 350W Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta. Ilmankulutus maksimiteholla 0.67m /min Ilmankulutus tyhjäkäynnillä 0.28m /min Voitelulaitteen asetus tyhjäkäynnissä...
Página 31
4.1.1 P oistoilmAletKun VAihtAminen Avaa letkun kiristin ja vedä se yhdessä poistoilmaletkun kanssa muovirungosta. Työnnä uusi poistoilmaletku let- kun kiristimen kanssa perille asti muovirungon päälle. Ki- innitä poistoilmaletku letkun kiristimellä siten, että poistoi- lmaletku ei mene kaarelle. 4.1.2 t uloilmAletKun VAihtAminen Poista poistoilmaletku (katso kohta 4.1.1).
2.2 Uvedení do provozu upozornění 2.2.1 Zapnutí a vypnutí 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento návod k používání platí pro stroj LRC 20. Se strojem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. 1.2 Použití v souladu s určením Tento stroj slouží jako pohon pro prodlužovací systém SUHNER (VSC).
Servis / Údržba 4.1 Preventivní údr Zkontrolovat volnoběžné otáčky pravidelně a po každé údržbě. I když stroj pracuje ještě bezchybně, měl by odborník periodicky po cca 300-400 hodinách práce, avšak minimálně jednou za rok, vymontovat motor, vyčistit ho a zkontrolovat opotřebení čtyř šoupátek. 4.1.1 Výměna hadice odpadního vzduchu Povolte hadicovou sponu a s hadicí...
1. Informacja dotyczą 2.2 Uruchominie ca bezpieczeństwa 2.2.1 W�ączanie/Wy�ączanie 1.1 Ogólna wskazówka dotycząca bezpieczeństwa technicznego Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia LRC Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie wykwa- lifikowane osoby. 1.2 Zastosowanie zgodne z przeznacze- niem Maszyna służy jako napęd dla systemu przedłużającego SUHNER (VSC).
4. Utrzymanie / Konserwacja 4.1 Konservacja zapobiegawcza Sprawdzaj prędkość biegu jałowego okre- sowo i po każdej konserwacji. Nawet jeśli maszyna pracuje jeszcze bez zarzutu, ok- resowo po ok. 300-400 godzinach pracy, aczkolwiek co najmniej raz w roku należy wymontować i wyczyścić sil- nik, przy czym specjalista powinien sprawdzić...
Página 40
Änderungen vorbehalten! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg eutsch Für künftige Verwendung aufbewahren! Phone +41(56) 464 28 28 Modifications réservées ! +41(56) 464 28 29 rançaIs A lire et à conserver ! http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Subject to change! nglIsh Keep for further use! OTTO SUHNER GmbH Sono riservate le eventuali modifiche! D-79701 Bad Säckingen...