I657 GB I F D E 07 21
MECHANICAL ASSEMBLY
Do not apply power supply before carry out
the following operations.
Fasten the module to the DIN rail. Press the unit
gently until you feel it snap into place.
To remove the module, use a screwdriver to pull
down the locking latch on the back of the unit;
then lift the unit upwards and pull.
TERMINAL BLOCKS OF MODULE
TERMINAL NUMBER
SIGNAL NAME
A1
A2
3
X1
4
5
S11
S21
S12
S22
6
K1 K2 (Feedback)
31
SYSTEM STATUS
13
14
23
24
(Mode 2M) When pin X1 is permanently connected to 24VDC the module works in Automatic Restart mode.
When the K1 1 and K2 1 NC control contacts are not used (or no control is provided) it is mandatory to connect the terminal 11 (K1 K2 FEEDBACK) to terminal 12 (SYSTEM STATUS).
ELECTRICAL CONNECTIONS
By means of the rotary switch on the frontal panel
it is possible to select between different operating
modes:
ROTARY SWITCH POSITION
OPERATING MODE SELECTED
P
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PROGRAMMING
STEP
1
Set the rotary switch to configuration position P.
Posizionare il commutatore rotante nella posizione di configurazione P.
Placez le commutateur rotatif en position de configuration P.
Stellen Sie den Drehschalter auf die Konfigurationsposition P.
Ajustar el interruptor giratorio a la posición de configuración P.
2
Switch on the power supply of the device. The led INPUT 1 is flashing green (the device is waiting the programming).
Attivare l'alimentazione dell'apparecchio. Il led INPUT 1 lampeggia in verde (il dispositivo è in attesa della programmazione).
Activer l'alimentation électrique de l'appareil. La led INPUT 1 clignote en vert (l'appareil attend la programmation).
Schalten Sie die Stromversorgung des Geräts ein. Die LED INPUT 1 blinkt grün (das Gerät wartet auf die Programmierung).
Encienda la alimentación del dispositivo. El led INPUT 1 está parpadeando en verde (el dispositivo está esperando la programación).
3
Adjust the rotary switch to the needed position (refer to Technical Manual). During the rotation the led INPUT 2/FAIL lapse green by every step.
Posizionare il commutatore rotante nella posizione desiderata (consultare il Manuale Tecnico). Durante la rotazione il led INPUT 2/FAIL lampeggia in verde ad ogni passo.
Ajustez le commutateur rotatif dans la position requise (voir le manuel technique). Pendant la rotation, le led INPUT 2/FAIL clignote en vert à chaque pas.
Stellen Sie den Drehschalter auf die gewünschte Position ein (siehe Technisches Handbuch). Während der Drehung leuchtet die INPUT 2/FAIL bei jedem Schritt grün.
Ajuste el interruptor giratorio a la posición necesaria (consulte el manual técnico). Durante la rotación, el led INPUT 2/FAIL se pone verde en cada paso.
4
Wait 5 seconds until led INPUT 1 flashes three times (memorization) and remains on.
Attendere 5 secondi fino a quando il led INPUT 1 lampeggia tre volte (memorizzazione) e rimane acceso.
Attendez 5 secondes que le voyant INPUT 1 clignote trois fois (mémorisation) et reste allumé.
Warten Sie 5 Sekunden, bis die LED INPUT 1 dreimal blinkt (Speicherung) und eingeschaltet bleibt.
Espere 5 segundos hasta que el led INPUT 1 parpadee tres veces (memorización) y permanezca encendido.
5
Turn OFF the power (the device is now ready to work).
Spegnere l'alimentazione (l'apparecchio è ora pronto a funzionare).
Éteignez l'appareil (l'appareil est maintenant prêt à fonctionner).
Schalten Sie die Stromversorgung aus (das Gerät ist jetzt betriebsbereit).
Apagar la energía (el dispositivo está listo para funcionar).
LOVATO ELECTRIC S.P.A.
24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA - VIA DON E. MAZZA, 12 - TEL. +39 035 4282111 - info@LovatoElectric.com - www.LovatoElectric.com
MONTAGGIO MECCANICO
Le operazioni che seguono devono essere
effettuate in assenza di alimentazione.
Fissare il modulo alla barra DIN premendolo
delicatamente fino a sentire lo scatto del
bloccaggio.
Per rimuovere un modulo è necessario tirare
verso il basso (utilizzando un cacciavite) il gancio
di arresto posto sul retro del modulo; sollevare
quindi il modulo dal basso e tirare.
Mechanical assembly-disassembly / Montaggio-smontaggio meccanico
MORSETTIERE DEL MODULO
TYPE OF SIGNAL
24VDC
-
0VDC
-
PE
-
RESTART
Input
n.c.
-
SYS_TEST
Input
INPUT1
Input
INPUT2
Input
TEST_OUT1
Output
TEST_OUT2
Output
Input
Output
Relay B NO1
Output
Relay B NO2
Output
Relay A NO1
Output
Relay A NO2
Output
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Tramite il selettore rotativo sul pannello frontale è
possibile scegliere tra diverse modalità di
funzionamento:
Programming
1A
1C
2A
2M
Gate monitoring/Emergency stop function, manual restart mode (not monitored)
2C
3A
3C
4A
4C
PROGRAMMAZIONE
MONTAGE MECANIQUE
Les opérations suivantes doivent être
effectuées en l'absence d'alimentation.
Montez le module sur la barre DIN en appuyant
doucement sur le module jusqu'à ce que vous
entendiez le verrouillage du module.
Pour démonter un module, vous devez tirer vers
le bas (à l'aide d'un tournevis) sur le crochet de
retenue situé à l'arrière du module, puis soulever
le module par le bas et tirer.
BORNIERS DU MODULE
DESCRIPTION
Power supply 24VDC
Power supply 0VDC
Ground connection
Restart command
Test for type 2 photocell application
Safety Input 1
Safety Input 2
Test output 1 for mechanical switch
Test output 2 for mechanical switch
Feedback external contactors K1K2
Output status
Safety relay B, contact 1 (NO)
Safety relay B, contact 2 (NO)
Safety relay A, contact 1 (NO)
Safety relay A, contact 2 (NO)
BRANCHEMENTS ELECTRIQUES
Au moyen du commutateur rotatif sur le panneau
frontal, il est possible de choisir entre différents
modes de fonctionnement:
OPERATING MODE DESCRIPTION
Programming mode start
OSSD double input, automatic restart mode
OSSD double input, monitored restart mode
Gate monitoring/Emergency stop function, automatic restart mode
Gate monitoring/Emergency stop function, monitored restart mode
Two-hands control, automatic restart mode
Two-hands control, automatic restart mode, changeover contact
Type 2 photocells control, automatic restart mode
Type 2 photocells control, monitored restart mode
PROGRAMMER
OPERATION
BEFESTIGUNG
Die im Anschluss beschriebenen Vorgänge
müssen bei unterbrochener
Stromversorgung ausgeführt werden.
Befestigen Sie das Modul auf der DIN-Hutschiene,
indem Sie es vorsichtig nach unten drücken, bis
es einrastet.
Um ein Modul zu entfernen, müssen Sie (mit
einem Schraubendreher) den Haltehaken auf der
Rückseite des Moduls nach unten ziehen, dann
das Modul von unten anheben und abziehen.
ANSCHLUSSKLEMMEN DES MODULS
-
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Über den Drehschalter auf der Frontplatte kann
zwischen verschiedenen Betriebsarten gewählt
werden:
PROGRAMMIERUNG
31100494
MONTAJE MECÁNICO
Las siguientes operaciones se deben llevar a
cabo con la alimentación cortada.
Enganche el módulo a la barra DIN presionandolo
delicadamente hasta que escuche el bloqueo del
módulo.
Para retirar un módulo debe tirar hacia abajo (con
un destornillador) del gancho de retención en la
parte posterior del módulo, luego levante el
módulo por la parte inferior y tire.
TERMINALES DEL MÓDULO
A1
A2
3
X1
4
5
S11 S21
SRAMF21
P
INPUT 1
3
P
INPUT 2
6
9
FAIL
GUARD/
BREAK
Safety Relay
S12 S22
6
31
13
14
23
24
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Por medio del conmutador rotativo en el panel
frontal es posible seleccionar entre diferentes
modos de funcionamiento:
A1
A2
3
X1
4
5
S11 S21
SRAMF21
P
INPUT 1
3
P
INPUT 2
6
9
FAIL
GUARD/
BREAK
Safety Relay
S12 S22
6
31
13
14
23
24
PROGRAMACIÓN
2