Descargar Imprimir esta página
LOVATO ELECTRIC LVM40 Guia De Inicio Rapido

LOVATO ELECTRIC LVM40 Guia De Inicio Rapido

Publicidad

Enlaces rápidos

LOVATO ELECTRIC S.P.A.
24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA
VIA DON E. MAZZA, 12
TEL. 035 4282111
TELEFAX (Nazionale): 035 4282200
TELEFAX (International): +39 035 4282400
L
E
E-mail info@
ovato
lectric.com
L
E
Web
www.
ovato
lectric.com
ATTENZIONE!
– Questi apparecchi devono essere installati
da personale qualificato, nel rispetto delle
vigenti normative impiantistiche, allo scopo
di evitare danni a persone o cose.
I prodotti descritti in questo documento
sono suscettibili in qualsiasi momento di
evoluzioni o modifiche. Le descrizioni ed i
dati a catalogo non possono pertanto avere
alcun valore contrattuale.
– Un interruttore o disgiuntore va compreso
nell'impianto elettrico dell'edificio. Esso
deve trovarsi in stretta vicinanza
dell'apparecchio ed essere facilmente
raggiungibile da parte dell'operatore. Deve
essere marchiato come il dispositivo di
interruzione dell'apparecchio: IEC/EN
61010-1 § 6.11.2.1.
– Il dispositivo non è utilizzabile per il
controllo di liquidi infiammabili.
– Installare il relè in contenitore e/o quadro
elettrico con grado di protezione minimo IP40.
DESCRIZIONE
– Controllo di livello per liquidi conduttivi.
– 5 Funzioni programmabili:
A: Svuotamento con allarmi superminimo
e supermassimo
B: Riempimento con allarmi superminimo
e supermassimo
C: Svuotamento con scambio pompe
D: Riempimento con scambio pompe
E: Riempimento serbatoio con prelievo
da pozzo
F-G-H: Nessun funzione
– Rilevamento mediante sonde COM,
MAX1, MIN1, MAX2, MIN2 (fornibili
separatamente).
– Selettore 4 scale sensibilità (25, 50, 100,
200kΩ).
– Potenziometro regolazione sensibilità
10..100% della scala impostata
– Campo impostazione sensibilità
2,5...200kΩ.
– Sensibilità sonde MAX con regolazione
indipendente per liquidi schiumosi.
– Ritardo sonde regolabile 1..10s.
– Ritardo avviamento pompa (START)
regolabile 0..30min
– 2 uscite a relè (1 NA + 1 scambio)
– LED di presenza alimentazione
– 2 LED stato relè
– 2 LED stato sonde.
INDICAZIONI A LED
Il LED verde indica la presenza di alimentazione.
I due LED rossi in alto indicano
rispettivamente:
– lo stato del relè 1 (contatto NA sui
morsetti 13 e 14).
– lo stato del relè 2 (contatto in scambio sui
morsetti 21, 22 e 24).
Quando il LED di un relè lampeggia, indica che
è in corso il tempo di ritardo di intervento,
trascorso il quale si avrà l'attivazione del relè
e l'accensione fissa del LED.
I LED P1 e P2 indicano rispettivamente lo
stato delle coppie di sonde MAX1, MIN1 e
MAX2, MIN2.
– LED spento: entrambe le sonde sono
scoperte.
– LED lampeggiante: sonda MAX scoperta,
sonda MIN coperta.
– LED acceso fisso: entrambe le sonde
sono coperte.
I RELÈ DI LIVELLO MUTIFUNZIONE PER LIQUIDI CONDUTTIVI
GB MULTIFUNCTION LEVEL RELAY FOR CONDUCTIVE LIQUIDS
I RELÈ
ΕΛ ΠΟΛΤΛΕΙΣΟΤΡΓΙΚΟ ΡΕΛΕ ΢ΣΑΘΜΗ΢ ΑΓΩΓ. ΤΓΡΩΝ
F
RELAIS DE NIVEAU MULTIFONCTION POUR LIQUIDES
ΠΟΛΤΛΕΙΣΟΤΡΓΙΚΟ ΡΕΛΕ ΢ΣΑΘΜΗ΢ ΑΓΩΓ. ΤΓΡΩΝ
CONDUCTEURS
LVM40
WARNING!
– This equipment must be installed by
qualified personnel, complying with current
standards, to avoid damages or safety
hazards. Products illustrated herein are
subject to alterations and changes without
prior notice. Technical data and descriptions
in the documentation are accurate to the
best of our knowledge, but no liabilities for
errors, omissions, or contingencies arising
therefrom are accepted.
– A load-break switch or circuit breaker
must be included in the electrical
installation. It must be installed close by
the equipment and within easy reach of
the operator. It must be marked as the
disconnecting device for the equipment:
IEC/EN 61010-1 § 6.11.2.1.
– The device cannot be used for the control
of inflammable liquids.
– Place the device in enclosure and/or
cabinet with minimum IP40 protection.
DESCRIPTION
– Level control for conductive liquids
– 5 programmable functions:
A: Emptying with extra minimum and
extra maximum alarms
B: Filling with extra minimum and extra
maximum alarms
C: Emptying with pump change
D: Filling with pump change
E: Tank filling from well drawing
F-G-H: No function
– Detection by means of electrodes COM,
MAX1, MIN1, MAX2, MIN2, to be
purchased separately
– Rotating selector for 4 sensitivity range
adjustment scales: 25, 50, 100, 200kΩ
– Sensitivity percentage potentiometer:
10...100% of regulated scale value
– Maximum probe sensitivity adjustment
range: 2.5...200kΩ
– MAX electrode with independent
sensitivity adjustment for foaming liquids
– Adjustable PROBE time delay: 1...10sec
– Adjustable START time delay: 0...30min
– 2 output relays, 1N/O + 1 changeover
– Indication LED for power ON
– 2 indication LEDs for relay status
– 2 indication LEDs for probe status.
LED INDICATIONS
The green LED indicates power supply on.
The two upper red LEDs respectively
indicate:
– Relay 1 status: N/O contact of terminals
13 and 14
– Relay 2 status: changeover contact of
terminals 21, 22 and 24.
When the relay LED is flashing, the tripping
time delay is lapsing. After that, the relay is
energised and the LED is constantly lighted.
P1 and P2 LEDs respectively indicate the
status of the pair of electrodes MAX1-MIN1
and MAX2-MIN2.
– LED switched off when both probes are
not wet.
– LED flashing when MAX is not wet and
MIN is wet.
– LED switched on when both probes are
wet.
΢υστήματα αυτοματισμοφ & Ενέργειας
ΠΡΟ΢ΟΧΗ !
ΠΡΟ΢ΟΥΗ!
– Este equipo debe ser instalado por personal
- Ο εμνπιηζκόο πξέπεη λα εγθαηαζηαζεί από εμεηδηθεπκέλν
cualificado de acuerdo con la normativa
πξνζσπηθό,
ζύκθσλα κε ηνπο ηζρύνληεο
vigente, para evitar daños a personas o
απνθπγή δεκηώλ ή θηλδύλσλ γηα ηελ
cosas. Los productos especificados a
continuación pueden sufrir cambios y
πνπ απεηθνλίδνληαη ζην παξόλ ππόθεηληαη ζε
modificaciones sin previo aviso. Las
αιιαγέο ρσξίο πξνεγνύκελε
descripciones y datos de este catálogo no
& πεξηγξαθέο ζηελ ηεθκεξίσζε είλαη
tienen valor contractual.
– Un interruptor o un disyuntor tiene que ser
ζθάικα, παξάιεηςε ή απξόβιεπηε δαπάλε, δελ γίλεηαη
instalado en el sistema eléctrico del edifico.
απνδεθηά.
Este tiene que estar cerca de la unidad y
Πξέπεη λα εγθαηαζηαζεί
-
tiene que ser accionado con la máxima
ειεθηξηθή εγθαηάζηαζε, θνληά ζηνλ εμνπιηζκό θαη ζε θνληηλή
facilidad por parte de un operador. Tiene
que estar marcado como aparato de
απόζηαζε από ην
ρεηξηζηή, ζύκθσλα κε ηνπο θαλνληζκνύο:
interrupción según apartado: IEC/EN
IEC / EN 61010-1 §
6.11.2.1.
61010-1 § 6.11.2.1.
- Η ζπζθεπή δελ κπνξεί λα ρξεζηκνπνηεζεί γηα έιεγρν
– El dispositivo no puede ser utilizado para
controlar líquidos inflamables.
εύθιεθησλ
πγξώλ.
– Instalar en caja y/o cuadro eléctrico con
- Σνπνζεηήζηε ηε ζπζθεπή ζε
grado de protección mínimo IP40.
ηνπιάρηζηνλ IP40.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
DESCRIPCIÓN
– Relé de nivel para líquidos conductivos.
- Ζλεγχοσ ςτάκμθσ αγϊγιμων υγρϊν
– 5 funciones programables:
- 5 προγραμματιηόμενεσ λειτουργίεσ:
A: Vaciado con alarmas de súper mínimo
y súper máximo.
A: Κζνωςθ και ςυναγερμόσ Hi-Hi και Low-Low
B: Llenado con alarmas de súper mínimo
Β: Πλιρωςθ και ςυναγερμόσ Hi-Hi και Low-Low
y súper máximo.
C: Κζνωςθ με αλλαγι αντλίασ
C: Vaciado con alternancia de bomba.
D: Πλιρωςθ με αλλαγι αντλίασ
D: Llenado con alternancia de bomba.
E: Llenado de tanque con vaciado de pozo.
E: Πλιρωςθ δεξαμενισ από πθγάδι
F-G-H: Sin función asignada.
F-G-Η: Καμία λειτουργία
– Detección mediante sondas COM, MAX1,
- Ανίχνευςθ μζςω θλεκτροδίων
MIN1, MAX2, MIN2. (suministrados por
(ξεχωριςτι αγορά)
separado).
– Selección de 4 escalas de sensibilidad:
- Περιςτροφικόσ επιλογζασ εφρουσ ευαιςκθςίασ (με προςαρμογι
25, 50, 100, 200kΩ
κλίμακασ): 25, 50, 100, 200 ΚΩ
– Potenciómetro de regulación de sensibilidad
- Ποτενςιόμετρο ευαιςκθςίασ: 10 ... 100% τθσ επιλεγμζνθσ κλίμακασ
de 10...100% de la escala seleccionada.
– Rango de ajuste de la sensibilidad:
- Μζγιςτθ ρφκμιςθ ευαιςκθςίασ ακίδων: 2,5 ... 200kΩ
2.5...200kΩ
- Ηλεκτρόδιο MAX με ανεξάρτθτθ ρφκμιςθ ευαιςκθςίασ για αφριςμζνα
– Sensibilidad de la sonda MAX con
υγρά
regulación independiente para liquido
- Ρυκμιηόμενθ χρονικι κακυςτζρθςθ θλεκτροδίων: 1 ... 10sec
espumoso.
– Tiempo de retardo sonda regulable: 1...10sec
- Ρυκμιηόμενθ χρονικι κακυςτζρθςθ ΕΚΚΙΝΗ΢Η΢: 0 ... 30 λεπτά
– Tiempo de retardo de arranque regulable:
- 2 ρελζ εξόδου, 1NΟ και 1 μεταγωγικι επαφι (ΝΟ/ΝC)
0...30min
- Ζνδειξθ LED για τθν παροχι ρεφματοσ
– 2 relés de salida, 1NA + 1 NA/NC
– LED de indicación presencia de alimentación
- 2 LED ζνδειξθσ για τθν κατάςταςθ των ρελε
– 2 LEDs de indicación estado relés.
- 2 LED ζνδειξθσ για τθν κατάςταςθ των θλεκτροδίων
– 2 LEDs indicación estado de sonda.
SEÑALIZACIÓN DE LED
ΕΝΔΕΙΞΕΙ΢ LED
El LED verde indica la puesta en tensión.
Σο πράςινο LED δείχνει
τθν παρουςία τροφοδοςίασ. Σα
Los dos LEDs rojos indican respectivamente:
κόκκινα LEDs δείχνουν
αντίςτοιχα:
– Estado relé 1: contacto NA terminales 13
ου
y 14.
-
Κατάςταςθ του 1
ρελε: τθσ Ν/Ο επαφισ ςτουσ ακροδζκτεσ
– Estado relé 2: contacto NA/NC terminales
ου
-
Κατάςταςθ του 2
ρελε: τθσ μεταγωγικι
21, 22 y 24.
21,
22 και
24.
Cuando el LED de un relé se ilumina
Όταν το LED
intermitentemente, indica que la
των ρελε αναβοςβινει, ζχει ενεργοποιθκεί θ μζτρθςθ
temporización de retardo esta en curso,
χρόνου.
Με τθν εκπνοι του προκακοριςμζνου χρόνου, ενεργοποιείται
transcurrido este tiempo se activa el relé y el
το ρελε και το LED
παραμζνει αναμμζνο ςτακερά.
LED se ilumina constantemente.
Σα LEDs
P1 και P2 υποδθλϊνουν αντίςτοιχα τθν κατάςταςθ του
Los LEDs P1 y P2 indican el estatus del par
de sondas MAX1-MIN1 y MAX2-MIN2.
ηεφγουσ θλεκτροδίων
ΜΑΧ1-MIN1
– LED apagado: ambas sondas no están
-
΢βθςτό
LED όταν και τα δφο θλεκτρόδια δεν βρίςκονται ςτο
cubiertas por liquido.
- LED που αναβοςβινει όταν
– LED intermitente: sonda MAX
descubierta, sonda MIN cubierta.
ενϊ το θλεκτρόδιο
MIN είναι ςτο
– LED encendido fijo: indica que ambas
-
΢τακερά αναμμζνο
LED όταν και τα δφο θλεκτρόδια βρίςκονται ςτο
sondas están cubiertas por liquido.
υγρό
ATTENTION !
– Ces appareils doivent être installés par un
personnel qualifié en respectant les normes
θαλνληζκνύο,
en vigueur relatives aux installations pour
αζθάιεηα.
Σα πξντόληα
éviter tout risque pour le personnel et le
matériel. Les produits décrits dans ce
κεηαηξνπέο/
document peuvent à tout moment être
εηδνπνίεζε.
Σα ηερληθά ζηνηρεία
susceptibles d'évolutions ou de modifications.
αθξηβή,
αιιά θαλέλα
Les descriptions et les données figurant ne
peuvent en conséquence revêtir aucune
valeur contractuelle.
– Un interrupteur-sectionneur ou disjoncteur
δηαθόπηεο
(ή δηαθ.
θνξηίνπ) ζηελ
doit être prévu dans l'installation électrique.
Il doit se trouver à proximité de l'appareil et
d'accès facile. Il doit être marqué comme le
dispositif de coupure de l'appareil:
IEC/EN 61010-1 § 6.11.2.1.
– L'appareil ne doit pas être utilisé pour le
contrôle de liquides inflammables.
– L'appareil va installer dans un coffret et/ou
θηβώηην
ή
πίλαθα, κε πξνζηαζία
armoire avec degré de protection IP40
minimum.
DESCRIPTION
– Contrôle de niveau pour liquides
conducteurs
– 5 fonctions programmables :
A: Vidange avec alarmes extra minimum
et extra maximum
B: Remplissage avec alarmes extra
minimum et extra maximum
C: Vidange avec permutation pompes
D: Remplissage avec permutation pompes
E: Remplissage réservoir avec
prélèvement dans le puits
COM, MAX1, MIN1, MAX2, MIN2
F-G-H: Aucune fonction
– Relevé par sondes COM, MAX1, MIN1,
MAX2, MIN2 (à acheter à part)
– Sélecteur 4 échelles de sensibilité (25, 50,
100, 200kΩ)
– Potentiomètre réglage sensibilité
10...100% de l'échelle programmée
– Plage de définition de la sensibilité
2.5...200kΩ
– Sensibilité sondes MAX avec réglage
indépendant pour les liquides mousseux
– Retard sondes (PROBE) réglable 1...10s
– Retard démarrage pompe (START)
réglable 0...30min
– 2 sorties à relais (1 contact F + 1 inverseur)
– DEL mise sous tension
– 2 DEL état relais
– 2 DEL état sondes.
INDICATIONS PAR DEL
La DEL verte indique la mise sous tension.
δφο επάνω
Les deux DEL rouges situées en haut
indiquent respectivement :
– l'état du relais 1 (contact F sur les bornes
13 et 14)
επαφισ ςτουσ ακροδζκτεσ
– l'état du relais 2 (contact inverseur sur les
bornes 21, 22 et 24).
Quand la DEL d'un relais clignote, cela
indique que le temps de retard de
déclenchement est en cours, au terme de
celui-ci le relais sera activé et la DEL restera
allumée fixe. Les DEL P1 et P2 indiquent
και
MAX2-ΜΙΝ2.
respectivement l'état des couples de sondes
MAX1-MIN1 et MAX2-MIN2.
– DEL éteinte : le niveau n'atteint pas les
το θλεκτρόδιο
MAX δεν είναι ςτο υγρό
deux sondes.
υγρό.
– DEL clignotante : le niveau n'atteint pas la
sonde MAX mais atteint la sonde MIN.
– DEL allumée fixe : le niveau atteint les
deux sondes.
γηα
13 και 14
υγρό.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para LOVATO ELECTRIC LVM40

  • Página 1 ΢υστήματα αυτοματισμοφ & Ενέργειας GB MULTIFUNCTION LEVEL RELAY FOR CONDUCTIVE LIQUIDS I RELÈ ΕΛ ΠΟΛΤΛΕΙΣΟΤΡΓΙΚΟ ΡΕΛΕ ΢ΣΑΘΜΗ΢ ΑΓΩΓ. ΤΓΡΩΝ LOVATO ELECTRIC S.P.A. 24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA VIA DON E. MAZZA, 12 RELAIS DE NIVEAU MULTIFONCTION POUR LIQUIDES TEL. 035 4282111 ΠΟΛΤΛΕΙΣΟΤΡΓΙΚΟ...
  • Página 2 REGULACIÓN DE LA SENSIBILIDAD ΡΤΘΜΙ΢Η ΕΤΑΙ΢ΘΗ΢ΙΑ΢ REGOLAZIONE DELLA SENSIBILITÀ RÉGLAGE DE LA SENSIBILITÉ SENSITIVITY ADJUSTMENT La regulación de la sensibilidad se realiza Η προςαρμογι τθσ ευαιςκθςίασ επιτυγχάνεται με τθν επιλογι τθσ La regolazione della sensibilità avviene Pour régler la sensibilité, il faut sélectionner The sensitivity adjustment is obtained by seleccionando la escala con el selector [1] y l’échelle à...
  • Página 3 ΛΕΙΣΟΤΡΓΙΑ Β: ΠΛΗΡΩ΢Η + ΢ΤΝΑΓΕΡΜΟΙ MODO B - LLENADO + ALARMAS MODO B - RIEMPIMENTO + ALLARMI MODE B - FILLING + ALARMS MODE B - REMPLISSAGE + ALARMES La bomba (relé 1) se activa cuando el nivel Η αληιία (ξειέ 1) ελεξγνπνηείηαη όηαλ ην ειεθηξόδην MIN1 δελ La pompa (relè...
  • Página 4 ΛΕΙΣΟΤΡΓΙΑ D : ΠΛΗΡΩ΢Η + ΕΝΑΛΛΑΓΗ ΑΝΣΛΙΑ΢ MODO D - LLENADO + INTERCAMBIO DE MODO D - RIEMPIMENTO + SCAMBIO MODE D - FILLING + PUMP CHANGE MODE D - REMPLISSAGE + COMMUTATION BOMBA Η αντλία 1 (ρελζ 1) ενεργοποιείται όταν το θλεκτρόδιο ΜΙΝ1 δεν POMPE POMPES Pump 1 (Relay 1) is activated when the level...
  • Página 5 ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΚΑΛΩΔΙΩ΢ΕΩΝ SCHEMA DI COLLEGAMENTO WIRING DIAGRAM LVM40 A1 A2 COM MIN2 MIN1 MAX1 MAX2 13 11 22 24 21 24VAC 110-127VAC 220-240VAC 380-415VAC -MAX2 0VAC -MAX1 -MIN1 -MIN2 -COM ΔΙΑ΢ΣΑ΢ΕΙ΢ [mm] DIMENSIONI MECCANICHE [mm] MECHANICAL DIMENSIONS [mm] Ø4.2 43.7 53.5...
  • Página 6: Caratteristiche Tecniche

    I162 I GB E F 01 06 31100036 ΣΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΣΗΡΙ΢ΣΙΚΑ CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Circuit d’alimentation et de commande Circuito di alimentazione e controllo Power supply and control circuit Σροφοδοςία και κφκλωμα ελζγχου Tension assignée d’emploi Ue Tensione nominale Ue Rated operational voltage Ue alimentación y control 0-24VAC / 0-110...127VAC / 0-220...240VAC / 0-380...415VAC...