Página 1
BLITZKOCHER Digital Bedienungsanleitung Modell 18706 Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones - Návod k obsluze...
Reinigen und Pflegen ......................11 Entkalken .......................... 11 Garantiebestimmungen ....................... 44 Service-Adressen ........................ 46 Entsorgung / Umweltschutz ....................48 Instructions for use Model 18706 Technical Data ........................12 Safety Instructions ......................12 Features ..........................13 Start-up and use ......................... 14 Feature settings ........................
Página 5
INhaltsverzeIchNIs IstrUzIONI Per l’UsO Modello 18706 Dati tecnici ........................28 Avvertenze di sicurezza ....................... 28 Funzioni ..........................29 Messa in funzione e uso ..................... 30 Impostazione delle funzioni ....................31 Pulizia e manutenzione ....................... 32 Decalcificazione ......................... 33 Norme die garanzia ......................45 Smaltimento / Tutela dell’ambiente ..................
15. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht 27. Der Blitzkocher ist mit einem Trockengeh- über den Rand der Arbeitsfläche hängt, da schutz ausgerüstet, der das Gerät ausschal- dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B. tet, wenn das Heizelement zu heiß wird. Kleinkinder daran ziehen.
Werkseitig ist keine Warmhaltetemperatur vor- In sehr großen Höhen kann Wasser bereits eingestellt. Die Warmhaltefunktion wird auto- bei Temperaturen von ca. 96 °C kochen. Um matisch beendet, sobald der Behälter vom So- sicherzustellen, dass das Wasser in jedem Fall ckel abgenommen wird. 100 °C erreicht (z.
achtUNG: 17. Elektrogeräte nach Gebrauch stets aus- schalten und den Stecker aus der Steckdose vergewissern sie sich stets, dass das Gerät ziehen. Wenn Sie das Gerät auf dem Sockel ausgeschaltet ist, bevor sie den Behälter vom stehen lassen, erwärmt sich der Handgriff sockel abnehmen.
Página 10
Funktion waRMHaLTEn Durch erneutes Drücken der Taste & wechseln Sie zur Funktion WARMHALTEN. Im Display erscheint ein Thermometer. Mit den Tasten < > können Sie nun die Temperatur in Schritten von 5 °C nach oben oder unten verändern (Minimum 40 °C, Maximum 90 °C). Wenn Sie die jeweilige Taste gedrückt halten, ändert sich der Wert fortlaufend.
REInIgEn unD PFLEgEn 1. lassen sie das Gerät abkühlen, bevor sie es mittel ab. Verwenden Sie keine scharfen reinigen. Scheuermittel, Stahlwolle, metallischen Gegenstände, heiße Reinigungsmittel oder 2. vor dem reinigen stets das Gerät ausschalten Desinfektionsmittel, da diese zu Beschädi- und den stecker aus der steckdose ziehen. gungen führen können.
InsTRuCTIOns FOR usE MODEL 18706 TECHnICaL DaTa Power rating: 2.000-2.400 W, 220-240 V~, 50/60 Hz Capacity: 1.7 litres Kettle jug: Stainless steel, polished / Plastic, black Lid: Safety lid with locking device Base: Separate base with lead cable and cable storage, 360° connector Dimensions: Approx.
16. Route the lead cable so that it is prevented hot. Allow the appliance to cool off during from being pulled or tripped over. approx. 15 minutes. Then fill the kettle jug with cold water. The boil dry protection will 17.
which the water boils briskly can be extended The default setting shuts the appliance off from 3 up to a maximum of 6 seconds. 6 seconds after having reached the boiling This feature is only available if the temperature point. adjusted previously is at least 95 °C.
Página 15
1. setting of the features 2. Operation In the operation mode the logo for the Pressing the key & once, you access the set- corresponding feature flashes and the digital tings. display shows the preset temperature (see In the settings the logo corresponding to the image).
BOIlING tIMe PrOlONGatION Pressing the key & again, you access the BOILING TIME PROLONGATION mode. A timer is displayed. Pressing the keys < and > sets the seconds after which the appliance is automatically shut off after reaching the boiling point. The prolongation time can be set from 3 to 6 ...
D´uTILIsaTIOn MODèLE 18706 sPéCIFICaTIOns TECHnIquEs Puissance: 2.000 - 2.400 W, 220-240 V~, 50/60 Hz Capacité 1,7 litre Matériaux réservoir: Acier poli / plastique noir Couvercle: Sécurité de verrouillage Socle: Amovible avec range-cordon socle connecteur pivotant à 360°C Dimensions : Env.
Página 18
dans des chambres d’hôtes ou maisons 27. La bouilloire est dotée d’une sécurité anti- de vacances. chauffe à sec : l’appareil s’éteint lorsque 12. Ne jamais placer l’appareil sur ou près de l’élément chauffant devient trop chaud. surfaces chaudes, métalliques ou humides. Laisser refroidir la bouilloire env.
FOnCTIOns La bouilloire électrique à affichage numérique dispose de 3 fonctions: chauffe ne vous servez pas de l’eau immédiatement après avoir été chauffée. L’eau est chauffée à la température préréglée. Prolongation du temps d’ébullition Que vous ayez besoin d’eau tiède ou d’eau Cette fonction vous permet de reporter le bouillante, vous pouvez modifier la température à...
symbole « bouilloire » clignote sur l’écran arrivée à ébullition. Retirer le réservoir du et la température de chauffe sélectionnée socle annule les préréglages. (40-100 °C) est indiquée. 16. Après avoir laissé refroidir suffisamment 13. Une fois le point d’ébullition atteint, le l’appareil, l’eau peut de nouveau être portée symbole «...
Página 21
Fonction MaINtIeN À teMPÉratUre En appuyant de nouveau sur la touche &, vous accédez à la fonction MAINTIEN À TEMPÉRATURE. Le dessin d’un thermomètre apparaît à l’écran. Les touches < et > vous permettent d’augmenter ou de baisser la température par palier de 5 °C (40 °C minimum, 90 °C maximum).
nETTOyagE ET EnTRETIEn 1. laissez refroidir l’appareil dans son intégralité produit vaisselle. Ne jamais utiliser de avant de le nettoyer. produits abrasifs, laine d’acier, objets métalliques, détergents chauds ni de 2. avant de procéder au nettoyage, éteindre désinfectants, pouvant détériorer l’appareil. systématiquement l’appareil et le débrancher.
MODEL 18706 TECHnIsCHE gEgEVEns Vermogen: 2.000 - 2.400 W, 220-240 V~, 50/60 Hz Inhoud: 1,7 liter Resevoir: Edelstaal gepolijst / kunststof zwart Deksel: Kunststof veiligheidsdeksel met vergrendeling Basis: Separate basis met snoer en snoeropberging 360° draaibare contactverbinding Afmetingen: Ca. 22,8 x 15,5 x 23,5 cm (l/b/h) Kabel: Ca.
13. Het apparaat of het snoer mogen niet in de 27. De watersnelkoker is voorzien van een droog- buurt van vlammen worden gebruikt. kookbeveiliging. Deze schakelt het apparaat uit wanneer het verwarmingselement te heet 14. Gebruik de watersnelkoker steeds op een wordt.
Vanaf de fabriek is geen warmhoudtemperatuur In zeer grote hoogtes kan water reeds bij vooringesteld. De warmhoudfunctie wordt auto- temperaturen van ca. 96 °C koken. Om te matisch beëindigd zodra het reservoir van de waarborgen dat het water in ieder geval 100 °C basis wordt genomen.
InsTELLIng Van DE FunCTIEs Zodra het apparaat op het stroomnet aangesloten wordt, wordt het display verlicht: Op het display verschijnt boven links het symbool van een waterketel alsmede de vooringestelde temperatuur van 100 °C. Het apparaat beschikt over twee statusweergaven: INstellING vaN De FUNctIes BeDrIJF Door één keer op de toets &...
Zodra de gewenste kooktemperatuur is bereikt, Zodra het reservoir van de basis wordt genomen, schakelt het apparaat na afloop van de ingestelde wordt de warmhoudfunctie automatisch beëin- kookduur om op de warmhoudfunctie. digd. Functie KOOKtIJD verleNGeN Door opnieuw op de toets & te drukken, wisselt u naar de functie KOOKTIJD VERLENGEN.
IsTRuZIOnI PER L’usO MODELLO 18706 DaTI TECnICI Potenza: 2.000 - 2.400 W, 220-240 V~, 50/60 Hz Capacità: 1,7 litri Recipiente: Plastica con elemento di riscaldamento aperto Cordless - senza cavo Coperchio: Coperchio di sicurezza in plastica con dispositivo di bloccaggio...
quanto pericoloso, per esempio se i bambini l’apparecchio per circa 15 minuti. Quindi dovessero tirarlo. riempire il bollitore con acqua fredda. Il dispositivo di spegnimento automatico in 16. Il cavo deve essere sistemato in modo tale caso di funzionamento a secco si spegne e da non essere tirato o da inciamparci.
Prolungamento del punto di ebollizione di ebollizione può essere prolungato mentre Con questa funzione è possibile prolungare l’acqua bolle, da 3 a un massimo di 6 secondi. per un massimo di 6 secondi il tempo di Questa funzione può essere utilizzata solo se la temperatura di cottura impostata è...
IMPOsTaZIOnE DELLE FunZIOnI Quando l’apparecchio viene collegato alla corrente, sul display compare: Sul display in alto a sinistra compare il simbolo di un bollitore e la temperatura impostata di 100 °C. L’apparecchio presenta due modalità di visualizzazione: 1. Impostazione delle funzioni viene visualizzata la temperatura impostata (cfr.
Funzione MaNteNIMeNtO Della teMPeratUra Premendo nuovamente il pulsante & si passa alla funzione MANTENIMENTO DELLA TEMPERATURA. display compare termometro. Con i tasti < > è possibile aumentare o diminuire la temperatura a intervalli di 5°C (minimo 40 °C, massimo 90 °C). Tenendo premuto il pulsante corrispondente, il valore cambia progressivamente.
DECaLCIFICaZIOnE 1. Il filtro anticalcare deve essere lavato 5. Quindi versare acqua di rubinetto e fare regolarmente. Svuotare completamente bollire nuovamente. Gettare l’acqua. l’apparecchio e lasciarlo raffreddare. Estrarre Sciacquare il contenitore almeno due volte con attenzione il filtro dal beccuccio. Pulire con acqua pulita.
ManuaL DE InsTRuCCIOnEs MODELO 18706 DaTOs TéCnICOs Potencia: 2.000 - 2.400 W, 220-240 V~, 50/60 Hz Volume: 1,7 litros Recipiente:: Acero inoxidable pulido / plástico negro Tapa: Tapa de seguridad de plástico con bloqueo Parte inferior: Plástico con cable y enchufe del aparato Medidas: aprox.
15. Observe que el cable no cuelgue sobre el protección contra el funcionamiento en seco canto de la encimera. apagará el equipo que queda nuevamente preparado para su funcionamiento. 16. El cable de alimentación debe tenderse de tal forma que no sea posible tirar del mismo 28.
No existe un ajuste de fábrica para la cuando necesite p. ej. que el agua tenga una temperatura a mantener. El mantenimiento de temperatura mínima de 100 °C. la temperatura terminará automáticamente al En alturas muy elevadas, el agua ya puede hervir retirar el recipiente de la base.
16. Utilice siempre agua fresca para hervir y 17. Apague siempre los equipos eléctricos y no deje el agua restante en el recipiente desconéctelos de la toma de corriente, durante un tiempo prolongado. después aJusTE DEL MODO DE FunCIOnaMIEnTO 1. ajuste del modo de funcionamiento 2.
Modo PrOlONGacIÓN Del tIeMPO De eBUllIcIÓN Pulsando nuevamente la tecla & cambiará al modo PROLONGACIÓN DEL TIEMPO DE EBULLICIÓN. En pantalla se mostrará un reloj. Pulsando las teclas < y > podrá ajustar ahora los segundos después de los que el equipo se apague automáticamente una vez alcanzado el punto de ebullición.
16. Přívod musí být položen tak, aby nebylo přístroj cca 15 minut vychladnout. Poté možné za něj potáhnout ani přes něj naplňte rychlovařič studenou vodou. zakopnout. Ochrana proti „chodu na sucho“ se vypne, přístroj je znova připraven k provozu. 17. Přívod nikdy neomotávejte kolem přístroje. 28.
Tato funkce může být nastavena jen tehdy, Nastavení ze závodu vypne přístroj 6 sekund po pokud předem nastavená teplota činí minimálně dosažení bodu varu. 95 °C. Uvedení do provozU a poUžití 1. Nádobu zevnitř otřete vlhkým hadříkem. zobrazena nastavená teplota vaření (40- 100 °C).
nastavení fUnkcí Jakmile je přístroj připojen k síti, rozsvítí se displej: Na displeji se vlevo nahoře objeví symbol kotlíku na vodu a také přednastavená teplota 100 °C. Přístroj má dvě dodatečná zobrazení: Nastavení funkcí Provoz Jedním stiskem tlačítka & se dostanete do V provozním režimu bliká...
Funkce PRODLOUŽENÍ DOBY VARU Obnoveným stiskem tlačítka & přejdete na funkci PRODLOUŽENÍ DOBY VARU. Na displeji se objeví hodiny. Tlačítky < > nyní můžete nastavit, za kolik sekund po dosažení doby varu se přístroj automaticky vypne. Nastavení je možné od 3 do 6 sekund. Pokud příslušné...
gaRanTIEBEsTIMMungEn Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda- tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte.
nORME DIE gaRanZIa I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manife- statisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio.
DEuTsCHLanD Kundendienst Deutschland Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 Mannheimer Straße 4 E-Mail service@unold.de 68766 Hockenheim Internet www.unold.de ÖsTERREICH sCHwEIZ Kundendienst-Annahme Österreich MENAGROS SA ESC Electronic Service Center GmbH Route der Servion Molitorgasse 15 CH - 1083 Mezières...
EnTsORgung / uMwELTsCHuTZ Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
sMaLTIMEnTO / TuTELa DELL’aMBIEnTE I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è...