The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN62841-2-3: Work mode: surface grinding Model Vibration emission (a ) : (m/s Uncertainty (K) : (m/s GS5000 2.5 m/s or less GS6000 2.5 m/s or less NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
Página 6
The rated speed of the accessory must be at 16. Do not operate the power tool near flammable least equal to the maximum speed marked on materials. Sparks could ignite these materials. the power tool. Accessories running faster than 17. Do not use accessories that require liquid their rated speed can break and fly apart.
Wheels must be used only for specified applica- WARNING: DO NOT let comfort or familiarity tions. For example: do not grind with the side of with product (gained from repeated use) replace cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended strict adherence to safety rules for the subject for peripheral grinding, side forces applied to these product.
Página 8
For tool with the lock-on and lock-off For tool with support cover only switch Country specific Before installing or removing the grinding wheel, open Country specific the support cover. CAUTION: Switch can be locked in "ON" posi- Loosen the wing bolts on both sides of the support tion for ease of operator comfort during extended cover and then open it.
CAUTION: These accessories or attachments on the switch handle and the other hand on the are recommended for use with your Makita tool front grip when performing the tool. specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of Grinding operation injury to persons.
Página 10
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : GS5000 GS6000 Meule ordinaire applicable Diamètre max. de la meule 125 mm 150 mm Épaisseur max. de la meule 20 mm Filetage de l’axe M14 ou 1/2″ (selon le pays) Longueur max. de l’axe 41 mm Vitesse à...
(L ) : (dB (A)) (dB (A)) GS5000 GS6000 NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
Les dimensions du support d’accessoires CONSIGNES DE doivent correspondre aux dimensions de la pièce où ils sont montés sur l’outil électrique. SÉCURITÉ Les accessoires qui ne sont pas bien adaptés à la taille de la pièce où ils sont montés sur l’outil électrique se déséquilibreront, vibreront trop et Consignes de sécurité...
Página 13
14. Ne transportez pas l’outil électrique tout en le Ne fixez pas une chaîne de tronçonneuse, une laissant tourner. En cas de contact accidentel lame à sculpter le bois, une meule diamantée à avec l’accessoire en rotation, ce dernier risque segments avec un espace périphérique supé- rieur à...
Avant d’utiliser l’outil sur une pièce, faites-le DESCRIPTION DU tourner un instant à vide. Soyez attentif aux vibrations ou sautillements pouvant indiquer FONCTIONNEMENT que la meule n’est pas bien posée ou qu’elle est mal équilibrée. Utilisez la surface spécifiée de la meule pour ATTENTION : Assurez-vous toujours que meuler.
Página 15
Pour les outils avec interrupteur de Pour l’outil avec couvercle de verrouillage et de sécurité soutien uniquement Propre au pays Propre au pays Avant d’installer ou de retirer la meule ordinaire, ouvrez ATTENTION : L’interrupteur peut être ver- le couvercle de soutien. rouillé...
AVERTISSEMENT : Évitez de laisser la doivent être effectués par un centre d’entretien Makita meule sautiller ou accrocher, tout spécialement agréé, avec des pièces de rechange Makita. lorsque vous travaillez dans des coins, sur des Nettoyage des orifices d’aération...
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: GS5000 GS6000 Verwendbare Schleifscheibe Max. Scheibendurchmesser 125 mm 150 mm Max. Scheibendicke 20 mm Spindelgewinde M14 oder 1/2″ (länderspezifisch) Max. Spindellänge 41 mm Leerlaufdrehzahl (n ) / Nenndrehzahl (n) 5.600 min Gesamtlänge Mit Stützhaube 590 mm Ohne Stützhaube...
Schwingungen Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN62841-2-3: Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen Modell Vibrationsemission (a ) : (m/s Messunsicherheit (K): (m/s GS5000 2,5 m/s oder weniger GS6000 2,5 m/s oder weniger HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
Página 19
Bewahren Sie alle Warnungen Verwenden Sie keine beschädigten Zubehörteile. Überprüfen Sie die Zubehörteile und Anweisungen für spätere vor jedem Gebrauch: z. B. Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller Bezugnahme auf. auf Risse, Brüche oder übermäßigen Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen Verschleiß, Drahtbürsten auf lose oder ris- bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku sige Drähte.
Página 20
15. Reinigen Sie die Ventilationsöffnungen des Bringen Sie keine Sägeketten, Holzfräsen, Elektrowerkzeugs regelmäßig. Der Lüfter des Segment-Diamantscheiben mit einem Randspalt von mehr als 10 mm oder gezahnte Motors saugt Staub in das Gehäuse an, und Sägeblätter an. Solche Zubehörteile verursachen starke Ablagerungen von Metallstaub können elektrische Gefahren verursachen.
Página 21
Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten FUNKTIONSBESCHREIBUNG des Werkzeugs, dass die Schleifscheibe nicht das Werkstück berührt. Lassen Sie das Werkzeug vor der eigentli- VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor chen Bearbeitung eines Werkstücks eine jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des Weile laufen. Achten Sie auf Vibrationen Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom oder Taumelbewegungen, die Anzeichen für Stromnetz getrennt ist.
Página 22
Für Werkzeug mit Ein- und Montieren und Demontieren der Ausschaltsperre Schleifscheibe Länderspezifisch Sonderzubehör VORSICHT: Der Schalter kann zur WARNUNG: Falls eine Zwischenlage an Arbeitserleichterung bei längerem Einsatz in der Scheibe befestigt ist, darf sie nicht entfernt der EIN-Stellung verriegelt werden. Lassen Sie werden.
Página 23
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Schleifarbeit fallen gelassen wurde. Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und WARNUNG: Eine Schleif- oder Trennscheibe andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- darf NIEMALS gegen das Werkstück geschlagen Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren oder gestoßen werden. unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Página 24
► Abb.13: 1. Bürstenhalterkappe 2. Schraubendreher SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: GS5000 GS6000 Mola abrasiva applicabile Diametro max disco 125 mm 150 mm Spessore massimo disco 20 mm Filettatura mandrino M14 o 1/2″ (a seconda della nazione) Lunghezza massima mandrino 41 mm Velocità a vuoto (n )/Velocità...
Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale triassiale) determinato in base allo standard EN62841-2-3: Modalità di lavoro: smerigliatura di superfici Modello Emissione di vibrazioni (a ) : (m/s Incertezza (K): (m/s GS5000 2,5 m/s o inferiore GS6000 2,5 m/s o inferiore NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati sono stati misurati in conformità...
Página 27
Conservare tutte le avvertenze e le Indossare un’attrezzatura di protezione per- sonale. A seconda dell’applicazione, utilizzare istruzioni come riferimento futuro. una visiera, occhialoni oppure occhiali di Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce sicurezza. A seconda delle esigenze, indos- sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento sare una mascherina antipolvere, protezioni alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a...
Página 28
Contraccolpo e avvertenze correlate: La protezione deve essere montata saldamente Il contraccolpo è una reazione improvvisa a un disco sull’utensile elettrico e posizionata per la mas- sima sicurezza, in modo che una parte minima del in rotazione, un platorello di sostegno, una spazzola o disco sia esposta verso l’operatore.
Per utensili dotati di interruttore 12. Qualora l’ambiente di lavoro sia estremamente caldo o umido, oppure notevolmente conta- bloccabile sullo stato di accensione minato da polvere conduttiva, utilizzare un salvavita (da 30 mA) per garantire la sicurezza Specifica in base alla nazione dell’operatore.
Página 30
Tipo C MONTAGGIO ► Fig.7: 1. Dado esagonale 2. Flangia esterna (di tipo piatto) 3. Mola abrasiva 4. Mandrino ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’utensile Metodo di fissaggio per il tipo B e C sia spento e scollegato dall’alimentazione elettrica, ► Fig.8: 1. Cacciavite 2. Chiave esagonale 3. Flangia prima di effettuare qualsiasi intervento su di esso.
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo dell’utensile. per il loro scopo prefissato. ► Fig.10 Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. MANUTENZIONE • Anello di aggancio • Protezioni antipolvere applicabili •...
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: GS5000 GS6000 Geschikte slijpschijf Max. schijfdiameter 125 mm 150 mm Max. schijfdikte 20 mm Asschroefdraad M14 of 1/2″ (afhankelijk van het land) Max. aslengte 41 mm Onbelast toerental (n ) / Nominaal toerental (n) 5.600 min...
Página 33
Onzekerheid (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) GS5000 GS6000 OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.
Página 34
De buitendiameter en de dikte van het acces- VEILIGHEIDSWAAR- soire moeten binnen het capaciteitsbereik van het elektrisch gereedschap vallen. Accessoires SCHUWINGEN met verkeerde afmetingen kunnen niet afdoende worden afgeschermd of beheerst. De afmetingen van het bevestigingspunt van het Algemene accessoire moet overeenkomen met de afme- veiligheidswaarschuwingen voor tingen van de bevestigingshardware van het elektrisch gereedschap...
Página 35
13. Leg het elektrisch gereedschap nooit neer Wees bijzonder voorzichtig bij het werken voordat het accessoire volledig tot stilstand is met hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom gekomen. Het ronddraaiende accessoire kan de dat het accessoire springt of bekneld raakt. ondergrond pakken zodat u de controle over het Hoeken, scherpe randen of springen veroorzaken elektrisch gereedschap verliest.
Zorg ervoor dat de schijf niet in aanraking is BESCHRIJVING VAN DE met het werkstuk voordat u het gereedschap hebt ingeschakeld. FUNCTIES Laat gereedschap een tijdje draaien voordat u het op het werkstuk gaat gebruiken. Controleer op trillingen of schommelingen die op onjuiste LET OP: Controleer altijd of het gereedschap montage of een slecht uitgebalanceerd schijf...
Página 37
Voor gereedschap met een Alleen voor een gereedschap met de inschakelvergrendeling en een steunafdekking uit-vergrendeling Afhankelijk van het land Voordat u de slijpschijf aanbrengt of verwijdert, opent u Afhankelijk van het land de steunafdekking. LET OP: De schakelaar kan worden vergrendeld Draai de vleugelbouten aan beide zijkanten van de in de aan-stand ten behoeve van het gebruikersge- steunafdekking los en open de steunafdekking.
WAARSCHUWING: Voorkom dat de schijf erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en springt of bekneld raakt, met name bij het wer- altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. ken rond hoeken, scherpe randen enz. Dat kan...
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: GS5000 GS6000 Muela de esmerilar aplicable Diámetro máx. de la muela 125 mm 150 mm Grosor máx. de la muela 20 mm Rosca de mandril M14 o 1/2″ (específico para cada país) Longitud máxima del mandril...
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-3: Modo de trabajo: esmerilado superficial Modelo Emisión de vibración (a ) : (m/s ) Incertidumbre (K) : (m/s GS5000 2,5 m/s o menos GS6000 2,5 m/s o menos NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método...
Guarde todas las advertencias e ins- Póngase equipo de protección personal. Dependiendo de la aplicación, utilice pantalla trucciones para futuras referencias. facial, gafas de protección o gafas de seguri- dad. Según corresponda, póngase mascarilla El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento contra el polvo, protectores auditivos, guantes con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta...
Página 43
Por ejemplo, si una muela abrasiva queda aprisionada Las muelas deberán ser utilizadas solamente o estancada por la pieza de trabajo, el borde de la para aplicaciones especificadas. Por ejemplo: no esmerile con el lateral de una muela de muela que está entrando en el punto de estancamiento corte.
Para herramienta con interruptor de 14. Asegúrese siempre de que tiene suelo firme. Asegúrese de que no haya nadie debajo bloqueo cuando utilice la herramienta en lugares altos. 15. Si la muela tiene colocado un anillo de papel, Específico para cada país no lo retire.
Tipo C MONTAJE ► Fig.7: 1. Tuerca hexagonal 2. Brida exterior (tipo plana) 3. Muela de esmerilar 4. Mandril PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la Método se sujeción para tipos B y C herramienta está apagada y desenchufada antes ► Fig.8: 1. Destornillador 2. Llave hexagonal 3. Brida de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
Pueden variar de un país a otro. producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Limpieza de las aberturas de ventilación...
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: GS5000 GS6000 Roda de esmerilar aplicável Diâmetro máx. da roda 125 mm 150 mm Espessura máxima da roda 20 mm Rosca do eixo M14 ou 1/2″ (específico do país) Comprimento máx. do eixo 41 mm...
Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determinado de acordo com a EN62841-2-3: Modo de trabalho: esmerilagem de superfície Modelo Emissão de vibração (a ): (m/s Incerteza (K): (m/s GS5000 2,5 m/s ou menos GS6000 2,5 m/s ou menos NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
Página 49
As operações como a lixagem, a escovagem 10. Mantenha as pessoas presentes afastadas com escova de arame, o polimento, a perfu- da área de trabalho a uma distância segura. ração de orifícios ou o recorte não são para Todas as pessoas que entram na área de tra- serem efetuadas com esta ferramenta elé- balho devem utilizar equipamento de proteção trica.
Página 50
Segure firmemente a ferramenta elétrica com Não utilize rodas desgastadas de ferramentas as duas mãos e posicione o seu corpo e bra- elétricas maiores. Uma roda projetada para fer- ços de tal forma que lhe permitam resistir às ramentas elétricas maiores não é apropriada para forças do recuo.
Para ferramentas com o interruptor AVISO: NÃO permita que o conforto ou de desbloqueio familiaridade com o produto (adquirido com o uso repetido) substitua o cumprimento estrito Específico do país (incluindo a Austrália e a Nova das regras de segurança da ferramenta. A MÁ Zelândia) INTERPRETAÇÃO ou o não seguimento das Para evitar que o gatilho seja puxado acidentalmente, é...
Página 52
Instalar ou remover a roda de esmerilagem Instalar ou remover a fixação de cobertura contra a poeira Acessório opcional Acessório opcional AVISO: Se um papel filtro estiver preso à roda, não o remova. O diâmetro do papel filtro deve ser maior do que a PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que porca de bloqueio, a flange exterior e a flange interior.
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças Suspensor são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa Acessório opcional para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças A operação contínua do esmeril é facilitada utilizando o para os fins indicados.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: GS5000 GS6000 Anvendelig slibeskive Maks. diameter af skiven 125 mm 150 mm Maks. skivetykkelse 20 mm Spindelgevind M14 eller 1/2″ (landespecifik) Maks. spindellængde 41 mm Hastighed uden belastning (n ) / Mærkehastighed (n) 5.600 min Samlet længde...
Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN62841-2-3: Arbejdstilstand: overfladeslibning Model Vibrationsemission (a ) : (m/s ) Usikkerhed (K): (m/s GS5000 2,5 m/s eller mindre GS6000 2,5 m/s eller mindre BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
Página 56
10. Hold tilskuere i sikker afstand fra arbejdsom- Sikkerhedsadvarsler for ligesliber rådet. Alle, der kommer ind i arbejdsområdet, skal anvende personligt beskyttelsesudstyr. Generelle sikkerhedsadvarsler for slibning: Fragmenter af arbejdsemnet eller af et ødelagt til- Denne maskine er beregnet til at fungere behør kan blive slynget væk og forårsage person- som en sliber.
Página 57
Anbring aldrig hånden i nærheden af det rote- Supplerende sikkerhedsadvarsler: rende tilbehør. Tilbehøret kan give tilbageslag Brug aldrig forsænkede centerskiver eller over hånden. slibende afskæringsskiver. Placer ikke din krop i det område, hvor maskin- Vær påpasselig med ikke at komme til at værktøjet bevæger sig, hvis der opstår tilba- beskadige spindlen, flangen (specielt monte- geslag.
Página 58
For maskiner med låse- og FUNKTIONSBESKRIVELSE lås-fra-kontakt Landespecifik FORSIGTIG: Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og at netstikket er trukket ud, før der FORSIGTIG: Kontakten kan låses i “ON”- udføres justeringer, eller funktioner kontrolleres stillingen for at gøre det nemmere for brugeren på...
Página 59
Kun for maskine med støttedæksel ANVENDELSE Landespecifik Åbn støttedækslet inden montering eller afmontering af ADVARSEL: Det bør aldrig være nødvendigt slibeskiven. at anvende magt på maskinen. Maskinens egen Løsn vingeboltene på begge sider af støttedækslet og vægt sørger for det nødvendige tryk. Tvang og eks- åbn det derefter.
Det kan medføre misfarvning, deformering eller revner. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. Rengøring af ventilationsåbninger Maskinen og dens ventilationsåbninger skal altid holdes...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: GS5000 GS6000 Συμβατός τροχός λείανσης Μέγ. διάμετρος τροχού 125 mm 150 mm Μέγιστο πάχος τροχού 20 mm Σπείρωμα ατράκτου M14 ή 1/2″ (ειδικό της χώρας) Μέγ. μήκος ατράκτου 41 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο (n ) / Ονομαστική ταχύτητα (n) 5.600 min...
Página 62
): (dB (A)) ισχύος (L ): (dB (A)) (dB (A)) GS5000 GS6000 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική...
Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εξαρ- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ τήματός σας πρέπει να είναι μέσα στα όρια ικανότητας του ηλεκτρικού εργαλείου σας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Εξαρτήματα λανθασμένου μεγέθους δεν μπορούν να προφυλαχθούν ή να ελεγχθούν επαρκώς. Οι διαστάσεις της στερέωσης εξαρτήματος Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας πρέπει...
Página 64
13. Μην αφήνετε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο Προσέχετε ιδιαίτερα όταν εργάζεστε σε γωνίες, κάτω, πριν σταματήσει πλήρως η περιστροφή αιχμηρά άκρα, κτλ. Να αποφεύγετε την αναπή- του εξαρτήματος. Το περιστρεφόμενο εξάρτημα δηση και το σκάλωμα του εξαρτήματος. Γωνίες, μπορεί να πιάσει την επιφάνεια και να τραβήξει το αιχμηρές...
Página 65
Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφάλειας: ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τροχούς χαμηλωμέ- νου κέντρου ή τροχούς λείανσης κοπής. Προσέξτε ώστε να μην προκαλέσετε βλάβη ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το στην άτρακτο, στη φλάντζες (ιδιαίτερα στην εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από επιφάνεια...
Página 66
Για εργαλείο με διακόπτη με και Για εργαλείο με κάλυμμα στήριξης χωρίς κλείδωμα μόνο Ειδικό της χώρας Ειδικό της χώρας Πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε τον τροχό λείανσης, ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο διακόπτης μπορεί να ασφαλιστεί ανοίξτε το κάλυμμα στήριξης. στη θέση «ΕΝΕΡΓΟ» για πιο άνετη λειτουργία από τη Χαλαρώστε...
Página 67
προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία τον τροχό αν το εργαλείο πέσει κάτω κατά τη συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από λείανση. εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χτυπάτε ΠΟΤΕ τον Makita. τροχό επάνω στο τεμάχιο εργασίας.
Página 68
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: GS5000 GS6000 Kullanılabilir taşlama diski Maks. disk çapı 125 mm 150 mm Maks. disk kalınlığı 20 mm Mil dişi M14 veya 1/2″ (ülkeye özgü) Maks. mil uzunluğu 41 mm Yüksüz hız (n ) / Anma hızı (n) 5.600 min...
Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) (EN62841-2-3 standardına göre hesaplanan): Çalışma modu: yüzey taşlama Model Titreşim emisyonu (a ) : (m/s Belirsizlik (K): (m/s GS5000 2,5 m/s ’den az GS6000 2,5 m/s ’den az NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir.
Página 71
Aksesuarın anma hızı en azından elektrikli 15. Elektrikli aletin hava deliklerini düzenli olarak aletin üstünde belirtilen maksimum hıza eşit temizleyin. Motorun fanı tozu gövdenin içine olmalıdır. Anma hızlarından daha hızlı çalışan çeker ve aşırı toz metal birikimi elektrik tehlikele- aksesuarlar kırılabilir ve fırlayabilir. rine neden olabilir.
Página 72
Siper elektrikli alete sıkıca takılmalı ve diskin 15. Diske conta takılıysa contayı çıkarmayın. operatöre doğru açıkta kalan kısmı en az ola- Conta çapı kilit somunu, dış flanş ve iç flanş- tan daha büyük olmalıdır. cak şekilde maksimum güvenlik için konum- landırılmalıdır.
Página 73
Kilitlenerek çalıştırılamayan aletler Taşlama diskinin takılması veya için çıkarılması Ülkeye özgü (Avustralya ve Yeni Zelanda dahil) İsteğe bağlı aksesuar Anahtar tetiğin kazara çekilmesini önlemek için, bir kilit kolu sunulmuştur. UYARI: Diske conta takılıysa contayı çıkarma- Aleti çalıştırmak için, kilit kolunu (A yönünde) itin ve yın.
Página 74
Taşlama sırasında alet düşürülürse tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- diski DAİMA değiştirin. lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis UYARI: Diski ASLA üzerinde çalışılan parçaya Merkezleri tarafından yapılmalıdır. vurmayın ya da çarpmayın.
Página 75
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları...
Página 76
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885199E997 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20220202...