Página 9
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: GA037G GA038G Applicable grinding wheel Max. wheel diameter 180 mm 230 mm Max. wheel thickness 7.2 mm 6.5 mm Applicable cut-off wheel Max. wheel diameter 180 mm 230 mm Max. wheel thickness 4.0 mm 3.2 mm Applicable wire wheel brush Max.
Página 10
Intended use Only for EU countries Ni-MH Due to the presence of hazardous com- Li-ion ponents in the equipment, waste electrical The tool is intended for grinding, sanding, wire brush- and electronic equipment, accumulators ing, hole cutting and cutting of metal and stone materi- and batteries may have a negative impact als without the use of water.
Página 11
Work mode: disc sanding with normal side grip Model Vibration emission (a ) : (m/s ) Uncertainty (K) : (m/s GA037G GA038G 2.5 m/s or less Work mode: disc sanding with anti vibration side grip Model Vibration emission (a ) : (m/s ) Uncertainty (K) : (m/s GA037G GA038G...
Página 12
Wear personal protective equipment. Never place your hand near the rotating acces- Depending on application, use face shield, sory. Accessory may kickback over your hand. safety goggles or safety glasses. As appro- Do not position your body in the area where priate, wear dust mask, hearing protectors, power tool will move if kickback occurs.
Página 13
Do not position your body in line with and Be careful not to damage the spindle, the behind the rotating wheel. When the wheel, at flange (especially the installing surface) or the lock nut. Damage to these parts could result in the point of operation, is moving away from your wheel breakage.
Página 14
Avoid storing battery cartridge in a con- causing fires, personal injury and damage. It will tainer with other metal objects such as also void the Makita warranty for the Makita tool and nails, coins, etc. charger. Do not expose battery cartridge to water Tips for maintaining maximum or rain.
Página 15
25. When storing the wireless unit, keep it in the supplied case or a static-free container. 25% to 50% 26. Do not insert any devices other than Makita wireless unit into the slot on the tool. 0% to 25% 27. Do not use the tool with the lid of the slot dam- aged.
Página 16
Let the tool and battery(ies) cool down. turn the tool on. If no improvement can be found by restoring protection Soft start feature system, then contact your local Makita Service Center. Shaft lock Soft start feature reduces starting reaction. Electric brake...
Página 17
Installing or removing depressed ASSEMBLY center wheel or flap disc CAUTION: Always be sure that the tool is Optional accessory switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. WARNING: When using a depressed center wheel or flap disc, the wheel guard must be fitted Installing side grip (handle) on the tool so that the closed side of the guard...
Página 18
Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the is damaged, or which is out of balance. Use of spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. damaged wire wheel brush could increase potential ► Fig.15: 1. Ezynut 2. Abrasive wheel 3. Inner flange for injury from contact with broken wires.
Página 19
Connecting a vacuum cleaner Grinding and sanding operation ► Fig.27 Optional accessory Turn the tool on and then apply the wheel or disc to the workpiece. WARNING: Never vacuum metal particles In general, keep the edge of the wheel or disc at an created by grinding/cutting/sanding operation.
Página 20
► Fig.34 NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the wireless activation function is required for the tool To use the wireless activation function, prepare follow- registration.
Página 21
Press the wireless activation button on the vac- uum cleaner for 3 seconds until the wireless activation lamp blinks in green. And then press the wireless acti- vation button on the tool in the same way. ► Fig.39: 1. Wireless activation button 2. Wireless activation lamp If the vacuum cleaner and the tool are linked success- fully, the wireless activation lamps will light up in green...
Página 22
Description of the wireless activation lamp status ► Fig.43: 1. Wireless activation lamp The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status. Status Wireless activation lamp Description Color Duration...
Página 23
Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
Página 24
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Air vent cleaning The tool and its air vents have to be kept clean.
Página 25
COMBINATION OF APPLICATIONS AND ACCESSORIES Optional accessory CAUTION: Using the tool with incorrect guards can cause risks as follows. When using a cut-off wheel guard for facial grinding, the wheel guard may interfere with the work- • piece causing poor control. When using a grinding wheel guard for cutting-off operations with bonded abrasive wheels and dia- •...
Página 26
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Página 27
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : GA037G GA038G Meule ordinaire applicable Diamètre max. de la meule 180 mm 230 mm Épaisseur max. de la meule 7,2 mm 6,5 mm Meule à tronçonner applicable Diamètre max. de la meule 180 mm 230 mm Épaisseur max.
Página 28
Utilisations Pour les pays de l’Union européenne uniquement Ni-MH En raison de la présence de composants Li-ion dangereux dans l’équipement, les déchets L’outil est conçu pour le meulage, le ponçage, le bros- d’équipements électriques et électro- sage métallique, le découpage de trous et la coupe de niques, les accumulateurs et les batteries matériaux en métal ou en pierre sans utiliser d’eau.
Página 29
Mode de travail : ponçage au disque avec poignée latérale normale Modèle Émission de vibrations (a ) : (m/s Incertitude (K) : (m/s GA037G GA038G 2,5 m/s ou moins Mode de travail : ponçage au disque avec poignée latérale anti-vibration Modèle Émission de vibrations (a ) : (m/s...
Página 30
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’ac- 14. Nettoyez régulièrement les orifices d’aération cessoire ne doivent pas dépasser la capacité de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur nominale de l’outil électrique. Les accessoires aspire la poussière à l’intérieur du carter, ce qui de taille incorrecte ne peuvent être protégés ou présente un danger électrique en cas d’accumula- contrôlés adéquatement.
Página 31
Consignes de sécurité spécifiques aux travaux de Lorsque la meule se coince ou lorsque meulage et de tronçonnage : vous interrompez la coupe pour une raison quelconque, mettez l’outil électrique hors Utilisez exclusivement les types de meule tension et gardez-le immobile jusqu’à ce que spécifiés pour votre outil électrique, et le car- la meule cesse complètement de tourner.
Página 32
Consignes de sécurité supplémentaires : 21. Avant utilisation, assurez-vous qu’aucun objet tel que des conduites électriques, des tuyaux Lors de l’utilisation des meules ordinaires à d’eau ou des tuyaux de gaz n’est enterré sous moyeu déporté, assurez-vous d’utiliser exclu- la zone de travail. Cela pourrait entraîner une sivement des meules renforcées de fibre de électrocution, une dispersion électrique ou une verre.
Página 33
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque épuisée. La batterie peut exploser au contact autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- du feu. voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-...
Página 34
26. N’insérez pas d’autres dispositifs que le Allumé Éteint Clignotant connecteur sans fil Makita dans la fente sur l’outil. 75 % à 100 % 27. N’utilisez pas l’outil si le couvercle de la fente est endommagé. L’eau, la poussière ou la saleté...
Página 35
Fonction de démarrage en douceur En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- tème de protection, contactez votre centre de service La fonction de démarrage en douceur réduit le choc de Makita local. démarrage. Verrouillage de l’arbre Frein électrique AVERTISSEMENT : N’activez jamais le ver-...
Página 36
Serrez fermement l’écrou avec une clé, puis fermez le ASSEMBLAGE levier dans le sens de la flèche pour fixer le carter de meule. Si le levier est trop ou pas assez serré pour fixer le carter de meule, ouvrez-le puis desserrez ou serrez ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’écrou avec la clé...
Página 37
Pose d’une brosse métallique M14. circulaire Montez le flasque intérieur, la meule abrasive et l’écrou Ezynut sur l’axe de sorte que le logo Makita sur l’écrou Ezynut soit tourné vers l’extérieur. Accessoire en option ► Fig.15: 1. Écrou Ezynut 2. Meule abrasive 3.
Página 38
Installation du carter de meule de UTILISATION collecte de la poussière pour le meulage AVERTISSEMENT : Il n’est jamais néces- saire de forcer l’outil. Le poids de l’outil suffit pour Accessoire en option appliquer une pression adéquate. En forçant l’outil ou en appliquant une pression excessive, vous risquez Les accessoires en option vous permettent d’utiliser cet de provoquer un dangereux éclatement de la meule.
Página 39
Utilisation avec une meule à Utilisation avec la brosse métallique tronçonner abrasive/meule circulaire diamantée Accessoire en option Accessoire en option ATTENTION : Vérifiez le fonctionnement de la brosse métallique circulaire en faisant tourner AVERTISSEMENT : Évitez de « bloquer » la l’outil à...
Página 40
Le témoin d’activation sans fil clignote l’aspirateur en bleu. ► Fig.42: 1. Bouton d’activation sans fil 2. Témoin NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la d’activation sans fil fonction d’activation sans fil est nécessaire pour l’enregistrement de l’outil.
Página 41
NOTE : Le témoin d’activation sans fil de l’outil ces- sera de clignoter en bleu en l’absence d’opérations pendant 2 heures. Dans ce cas, placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO » et appuyez à nou- veau sur le bouton d’activation sans fil de l’outil. NOTE : L’aspirateur démarre/s’arrête avec un léger retard.
Página 42
Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie...
Página 43
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Nettoyage des orifices d’aération L’outil et ses orifices d’aération doivent être conservés...
Página 44
COMBINATION D’APPLICATIONS ET D’ACCESSOIRES Accessoire en option ATTENTION : L’utilisation de l’outil avec des carters de protection incorrects peut entraîner les risques suivants. Lors de l’utilisation d’un carter de meule à tronçonner pour le meulage de façade, le carter de meule •...
Página 45
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été...
Página 46
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: GA037G GA038G Verwendbare Schleifscheibe Max. Scheibendurchmesser 180 mm 230 mm Max. Scheibendicke 7,2 mm 6,5 mm Verwendbare Trennscheibe Max. Scheibendurchmesser 180 mm 230 mm Max. Scheibendicke 4,0 mm 3,2 mm Verwendbare Rotordrahtbürste Max. Scheibendurchmesser 150 mm 175 mm Max.
Página 47
Vorgesehene Verwendung Nur für EU-Länder Ni-MH Aufgrund des Vorhandenseins gefährlicher Li-ion Komponenten in der Ausrüstung können Elektro- Das Werkzeug ist für das Schleifen, Schmirgeln, und Elektronik-Altgeräte, Akkumulatoren und Drahtbürsten, Lochschneiden und Schneiden von Batterien sich negativ auf die Umwelt und die Metall- und Steinmaterial ohne den Gebrauch von menschliche Gesundheit auswirken.
Página 48
Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit normalem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ) : (m/s ) Messunsicherheit (K): (m/s GA037G GA038G 2,5 m/s oder weniger Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit vibrationsfestem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ) : (m/s ) Messunsicherheit (K): (m/s GA037G GA038G 2,5 m/s oder weniger HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
Página 49
Außendurchmesser und Dicke des Zubehörteils 13. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, müssen innerhalb der Kapazitätsgrenzen Ihres während Sie es an Ihrer Seite tragen. Das Elektrowerkzeugs liegen. Zubehörteile der fal- rotierende Zubehörteil könnte sonst bei versehent- schen Größe können nicht angemessen geschützt lichem Kontakt Ihre Kleidung erfassen und auf oder kontrolliert werden.
Página 50
Bringen Sie keine Sägeketten, Holzfräsen, Stellen Sie sich nicht so, dass sich Ihr Segment-Diamantscheiben mit einem Körper in einer Linie mit der rotierenden Randspalt von mehr als 10 mm oder gezahnte Schleifscheibe oder hinter dieser befindet. Sägeblätter an. Solche Zubehörteile verursachen Wenn sich die Schleifscheibe am Arbeitspunkt häufige Rückschläge und Verlust der Kontrolle.
Página 51
Sicherheitswarnungen speziell für Drahtbürstenbetrieb: 14. Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück sicher abgestützt ist. Beachten Sie, dass Drahtborsten auch bei norma- lem Betrieb von der Drahtbürste herausgeschleu- 15. Beachten Sie, dass sich die Schleifscheibe dert werden. Überbeanspruchen Sie die Drähte nach dem Ausschalten des Werkzeugs noch nicht durch Ausübung übermäßigen Drucks auf die weiterdreht.
Página 52
Bersten des Akkus und daraus resultierenden vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Feuer explodieren. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungültig. Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus...
Página 53
Behälter auf. Betreiben Sie den Funk-Adapter nicht an Orten, in deren Nähe sich medizinische Geräte, 26. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem Makita- wie z. B. Herzschrittmacher, befinden. Funk-Adapter in den Steckplatz des Werkzeugs ein. Betreiben Sie den Funk-Adapter nicht an 27.
Página 54
Lassen Sie das Werkzeug und den/die Akku(s) abkühlen. 50% bis 75% Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine 25% bis 50% Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale Makita-Kundendienststelle. 0% bis 25% Spindelarretierung Den Akku WARNUNG: aufladen. Betätigen Sie die Spindelarretierung niemals bei rotierender Möglicherweise...
Página 55
Funktion zur Verhütung eines Montieren oder Demontieren versehentlichen Wiederanlaufs der Schutzhaube (für gekröpfte Trennschleifscheibe, Wird der Akku installiert, während der Schalter einge- Fächerscheibe, Flexscheibe, schaltet ist, startet das Werkzeug nicht. Rotordrahtbürste / Um das Werkzeug zu starten, schalten Sie den Schalter aus und dann wieder ein.
Página 56
Montage des Innenflansches auf der falschen Seite Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut kann zu gefährlichen Vibrationen führen. so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf der Ezynut nach außen weist. Montieren Sie den Innenflansch an der Spindel. ► Abb.15: 1. Ezynut 2. Schleifscheibe 3. Innenflansch Vergewissern Sie sich, dass der gezahnte Teil des Innenflansches 4.
Página 57
Montieren einer Topfdrahtbürste Installieren der Staubabsaughaube für Schleifarbeiten Sonderzubehör Sonderzubehör VORSICHT: Verwenden Sie keine beschä- Mit Sonderzubehör können Sie dieses Werkzeug zum digte oder unausgewuchtete Bürste. Bei Abschleifen von Betonoberflächen verwenden. Verwendung einer beschädigten Bürste ist das Verletzungspotenzial durch Kontakt mit gebrochenen VORSICHT: Die Staubabsaughaube für Bürstendrähten größer.
Página 58
Benutzungsbeispiel: Betrieb mit BETRIEB Topfdiamantscheibe ► Abb.28 WARNUNG: Das Werkzeug darf auf kei- Halten Sie das Werkzeug waagerecht, und set- nen Fall gewaltsam angedrückt werden. Das zen Sie die gesamte Topfdiamantscheibe auf die Eigengewicht des Werkzeugs übt ausreichen- Werkstückoberfläche auf. den Druck aus.
Página 59
Sauggerät automatisch mit der Schalterbetätigung Werkzeugregistrierung für das des Werkzeugs betreiben. ► Abb.34 Sauggerät Um die Funk-Aktivierungsfunktion zu benutzen, benöti- HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- gen Sie die folgenden Gegenstände: Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die • Einen Funk-Adapter (Sonderzubehör) Werkzeugregistrierung erforderlich.
Página 60
Wenn Sie das Sauggerät zusammen mit der HINWEIS: Die Funk-Aktivierungslampe am Werkzeug Schalterbetätigung des Werkzeugs aktivieren möchten, hört auf, in Blau zu blinken, wenn 2 Stunden lang müssen Sie zuvor die Werkzeugregistrierung beenden. kein Betrieb erfolgt. Stellen Sie in diesem Fall den Setzen Sie die Akkus in das Sauggerät und das Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“, und Werkzeug ein.
Página 61
Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe ► Abb.43: 1. Funk-Aktivierungslampe Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung Farbe Dauer Blinkend Bereitschaft Blau 2 Stunden Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar. Die Lampe erlischt automatisch, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt.
Página 62
Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
Página 63
ANMERKUNG: Reinigen Sie den Staubfänger, Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und wenn er mit Staub oder Fremdkörpern zuge- andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- setzt ist. Fortgesetzter Betrieb mit verstopftem Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Staubfänger kann zu einer Beschädigung des unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
Página 64
KOMBINATION VON ANWENDUNGEN UND ZUBEHÖR Sonderzubehör VORSICHT: Die Verwendung des Werkzeugs mit falschen Schutzvorrichtungen kann folgende Risiken verursachen. Bei Verwendung einer Trennscheiben-Schutzhaube für Flächenschleifen kann die Schutzhaube das • Werkstück beeinträchtigen und eine schlechte Kontrolle verursachen. • Bei Verwendung einer Schleifscheiben-Schutzhaube für Trennarbeiten mit gebundenen Schleifscheiben und Diamantscheiben besteht ein erhöhtes Risiko der Exposition gegenüber rotierenden Schleifscheiben, emittierten Funken und Partikeln sowie der Exposition gegenüber Scheibensplittern im Falle eines Scheibenbruchs.
Página 65
HINWEIS: *6 Weitere Einzelheiten dazu finden Sie in der jeweiligen Gebrauchsanweisung der Schutzeinrichtung. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Página 66
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: GA037G GA038G Mola abrasiva applicabile Diametro max disco 180 mm 230 mm Spessore massimo disco 7,2 mm 6,5 mm Mola troncatrice applicabile Diametro max disco 180 mm 230 mm Spessore massimo disco 4,0 mm 3,2 mm Spazzola metallica a disco Diametro max disco...
Página 67
Utilizzo previsto Solo per le nazioni dell’EU Ni-MH A causa della presenza di componenti perico- Li-ion losi nelle apparecchiature, i rifiuti di apparec- Questo utensile è progettato per la smerigliatura, la chiature elettriche ed elettroniche, accumula- carteggiatura, la spazzolatura metallica, la perforazione tori e batterie potrebbero produrre un impatto e il taglio di materiali metallici e in pietra, senza l’utilizzo negativo sull’ambiente e sulla salute umana.
Página 68
Modalità di lavoro: carteggiatura con disco con impugnatura laterale normale Modello Emissione di vibrazioni (a ) : (m/s ) Incertezza (K): (m/s GA037G GA038G 2,5 m/s o inferiore Modalità di lavoro: carteggiatura con disco con impugnatura laterale antivibrazioni Modello Emissione di vibrazioni (a ) : (m/s Incertezza (K): (m/s GA037G...
Página 69
Il diametro esterno e lo spessore dell’acces- 13. Non far funzionare l’utensile elettrico mentre sorio utilizzato devono rientrare nella capacità lo si trasporta sul proprio fianco. Un contatto nominale dell’utensile elettrico utilizzato. accidentale con l’accessorio in rotazione potrebbe Non è possibile proteggere o controllare in modo far impigliare gli indumenti, attirando l’accessorio appropriato accessori di dimensioni errate.
Página 70
Avvertenze di sicurezza specifiche per operazioni di Quando il disco si sta inceppando o quando si smerigliatura e troncatura: intende interrompere il taglio per un qualsiasi motivo, spegnere l’utensile elettrico e mante- Utilizzare solo i tipi di dischi specificati per nerlo immobile fino all’arresto completo del l’utensile elettrico utilizzato e la protezione disco.
Página 71
Avvertenze addizionali per la sicurezza: 20. Non utilizzare guanti da lavoro in tessuto durante l’uso dell’utensile. Le fibre provenienti Quando si intende utilizzare mole a centro da guanti in tessuto potrebbero penetrare nell’u- depresso, scegliere esclusivamente mole tensile, causandone la rottura. rinforzate in fibra di vetro.
Página 72
Inoltre, ciò potrebbe invali- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può esplodere se a contatto con il fuoco. rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né...
Página 73
ATTENZIONE: Non installare forzatamente la 26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u- cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si nità senza fili Makita nell’alloggiamento pre- inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non sente sull’utensile. viene inserita correttamente. 27. Non utilizzare l’utensile con il coperchio dell’alloggiamento danneggiato.
Página 74
Lasciar raffreddare l’utensile e la batteria o le batterie. Caricare la Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- batteria. nando il sistema di protezione, contattare il proprio La batteria centro di assistenza locale Makita. potrebbe essersi Blocco albero guastata. AVVERTIMENTO: Non utilizzare mai il blocco NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della...
Página 75
Funzione di prevenzione del riavvio Installazione o rimozione della accidentale protezione disco (per dischi a centro depresso, dischi lamellari, dischi Quando si installa la cartuccia della batteria mentre flessibili, spazzole metalliche a l’interruttore è attivato, l’utensile non si avvia. disco / mole troncatrici abrasive, Per avviare l’utensile, disattivare l’interruttore, quindi riattivarlo.
Página 76
Montare la flangia interna, la mola abrasiva e l’Ezynut AVVERTIMENTO: Quando si intende utiliz- sul mandrino in modo che il logo Makita sull’Ezynut sia zare un disco a centro depresso o un disco lamel- rivolto verso l’esterno. lare, la protezione disco deve essere montata ►...
Página 77
Installazione di una spazzola Installazione della protezione disco metallica a disco per raccolta polveri per la troncatura Accessorio opzionale Accessorio opzionale Con degli accessori opzionali, è possibile utilizzare ATTENZIONE: Non utilizzare una spazzola questo utensile per tagliare materiali in pietra. metallica a disco danneggiata o sbilanciata.
Página 78
Funzionamento con mola ATTENZIONE: Non accendere mai l’utensile troncatrice abrasiva / disco mentre è in contatto con il pezzo in lavorazione, poiché potrebbe causare una lesione personale diamantato all’operatore. ATTENZIONE: Indossare sempre occhiali di Accessorio opzionale sicurezza o una visiera durante il lavoro. AVVERTIMENTO: Non spingere forzatamente ATTENZIONE:...
Página 79
Collegando un aspirapolvere supportato all’utensile, è l’aspirapolvere possibile far funzionare automaticamente l’aspirapol- vere insieme all’attivazione dell’interruttore dell’utensile. NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- ► Fig.34 porti la funzione di attivazione della comunicazione senza fili per la registrazione dell’utensile.
Página 80
Se si desidera attivare l’aspirapolvere insieme all’attiva- Accendere l’utensile. Verificare se l’aspirapolvere zione dell’interruttore dell’utensile, completare anticipa- sia in funzione quando l’utensile sta funzionando. tamente la registrazione dell’utensile. Per interrompere l’attivazione della comunicazione Installare le batterie nell’aspirapolvere e nell’utensile. senza fili dell’aspirapolvere, premere il pulsante di atti- vazione della comunicazione senza fili sull’utensile.
Página 81
Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.43: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente.
Página 82
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
Página 83
è ostruita da polveri o sostanze estranee. Il funzio- manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti namento continuativo con una protezione antipolvere da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- ostruita potrebbe danneggiare l’utensile. zando sempre ricambi Makita. 83 ITALIANO...
Página 84
COMBINAZIONE DI APPLICAZIONI E ACCESSORI Accessorio opzionale ATTENZIONE: L’utilizzo dell’utensile con le protezioni errate può causare i rischi seguenti. • Quando si intende utilizzare una protezione per mola troncatrice per la smerigliatura frontale, la pro- tezione disco potrebbe interferire con il pezzo in lavorazione, causando un controllo scadente. •...
Página 85
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Batteria e caricabatterie originali Makita •...
Página 86
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: GA037G GA038G Geschikte slijpschijf Max. schijfdiameter 180 mm 230 mm Max. schijfdikte 7,2 mm 6,5 mm Geschikte doorslijpschijf Max. schijfdiameter 180 mm 230 mm Max. schijfdikte 4,0 mm 3,2 mm Geschikte schijfvormige Max. schijfdiameter 150 mm 175 mm draadborstel...
Página 87
Gebruiksdoeleinden Alleen voor EU-landen Ni-MH Als gevolg van de aanwezigheid van Li-ion schadelijke componenten in het apparaat, Het gereedschap is bedoeld voor het slijpen, schuren, kunnen oude elektrische en elektronische draadborstelen, gaten slijpen en doorslijpen van metaal apparaten, accu‘s en batterijen negatieve en steen zonder gebruik van water.
Página 88
Gebruikstoepassing: schuren met schijf met normale zijhandgreep Model Trillingsemissie (a ): (m/s Onzekerheid (K): (m/s GA037G GA038G 2,5 m/s of lager Gebruikstoepassing: schuren met schijf met trillingsdempende zijhandgreep Model Trillingsemissie (a ): (m/s Onzekerheid (K): (m/s GA037G GA038G 2,5 m/s of lager OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen.
Página 89
Het nominale toerental van het accessoire 12. Leg het elektrisch gereedschap nooit neer moet minstens gelijk zijn aan het maximumto- voordat het accessoire volledig tot stilstand is erental vermeld op het elektrisch gereedschap. gekomen. Het ronddraaiende accessoire kan de Accessoires die met een hoger toerental draaien ondergrond pakken zodat u de controle over het dan hun nominaal toerental kunnen stuk breken elektrisch gereedschap verliest.
Página 90
Wees bijzonder voorzichtig bij het werken met Plaats uw lichaam niet in één lijn achter de hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat het ronddraaiende schijf. Wanneer de schijf, op het accessoire springt of bekneld raakt. Hoeken, aangrijppunt in het werkstuk, zich van uw lichaam scherpe randen of springen veroorzaken vaak beknel- af beweegt, kunnen door de mogelijke terugslag len van het draaiende accessoire wat leidt tot terug-...
Página 91
Als het gebruik van een beschermkap wordt 19. Schijven bedoeld voor doorslijpen mogen niet aanbevolen voor draadborstelen, zorgt u ervoor aan zijwaartse druk worden blootgesteld. dat de draadschijf of draadborstel niet in aanra- 20. Draag geen stoffen werkhandschoenen tijdens king komt met de beschermkap. De draadschijf of gebruik van dit gereedschap.
Página 92
Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
Página 93
De indicatorlampjes branden gedurende enkele seconden. verde doos of een antistatische container. ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop 26. Breng geen andere apparaten dan een draad- loos-eenheid van Makita aan in de gleuf van Indicatorlampjes Resterende het gereedschap. acculading 27.
Página 94
Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale Het gereedschap detecteert elektronisch situaties Makita-servicecentrum. waarin de schijf of het accessoire gevaar loopt om vast te lopen. In deze situatie wordt het gereedschap auto- matisch uitgeschakeld om verder ronddraaien van de as te voorkomen (het voorkomt niet terugslag).
Página 95
Voor gereedschap met een Zachte-startfunctie beschermkap met een klemhendel De zachte-startfunctie voorkomt abrupt schoksgewijs Draai de moer los en trek daarna de hendel in de rich- inschakelen. ting van de pijl. Elektrische rem ► Fig.7: 1. Moer 2. Hendel Monteer de beschermkap met de uitsteeksels aan de De elektrische rem wordt ingeschakeld nadat het beschermkapband recht tegenover de inkepingen in gereedschap is uitgeschakeld.
Página 96
M14-asschroefdraad. Bevestig de binnenflens, de slijpschijf en de Ezynut Optioneel accessoire zodanig op de as dat het Makita-logo op de Ezynut naar buiten wijst. LET OP: Gebruik de schijfvormige draadbor- ► Fig.15: 1. Ezynut 2. Slijpschijf 3. Binnenflens 4. As...
Página 97
De gatenzaag aanbrengen BEDIENING Optioneel accessoire WAARSCHUWING: Het is in geen geval ooit Leg het gereedschap ondersteboven zodat de as goed nodig om grote druk op het gereedschap uit te toegankelijk is. oefenen. Het gewicht van het gereedschap oefent Verwijder alle accessoires vanaf de as. Draai de gatenzaag op de voldoende druk uit.
Página 98
Praktijkvoorbeeld: gebruik met komvormige Gebruik met een schijfvormige diamantschijf draadborstel ► Fig.28 Houd het gereedschap horizontaal en plaats de volle- Optioneel accessoire dige komvormige diamantschijf op het oppervlak van het werkstuk. LET OP: Controleer de werking van de schijf- vormige draadborstel door het gereedschap Gebruik met een doorslijpschijf of onbelast te laten draaien terwijl u erop let dat diamantschijf...
Página 99
Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op “AUTO”. ► Fig.41: 1. Standbyschakelaar OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen voor registratie van het gereedschap.
Página 100
OPMERKING: De lamp van draadloos inschakelen op het gereedschap stopt met blauw knipperen wanneer gedurende 2 uur geen bediening plaatsvindt. In dat geval zet u de standby- schakelaar van de stofzuiger op “AUTO” en drukt u nogmaals op de knop voor draadloos inschakelen op het gereedschap. OPMERKING: De stofzuiger wordt met een vertra- ging in- en uitgeschakeld.
Página 101
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
Página 102
KENNISGEVING: Reinig het stofrooster wan- erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en neer het verstopt zit met stof of vreemde voorwer- altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. pen. Als u het gereedschap blijft gebruiken met een verstopt stofrooster, kan het gereedschap beschadigd raken.
Página 103
COMBINATIE VAN TOEPASSINGEN EN ACCESSOIRES Optioneel accessoire LET OP: Als het gereedschap met een verkeerde beschermkap wordt gebruikt, kunnen de volgende risico's zich voordoen. Als een beschermkap voor doorslijpen wordt gebruikt voor het slijpen van een oppervlak, kan de • beschermkap tegen het werkstuk komen wat tot een slechte controle over het gereedschap leidt.
Página 104
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Página 105
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: GA037G GA038G Muela de esmerilar aplicable Diámetro máx. de la muela 180 mm 230 mm Grosor máx. de la muela 7,2 mm 6,5 mm Muela de corte aplicable Diámetro máx. de la muela 180 mm 230 mm Grosor máx.
Página 106
Uso previsto Sólo para países de la Unión Europea Ni-MH Debido a la presencia de componentes Li-ion peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico La herramienta ha sido prevista para esmerilar, lijar, y electrónico, los acumuladores y las cepillar con alambres, hacer agujeros y cortar materia- baterías desechados pueden tener un les de metal y piedra sin utilizar agua.
Página 107
Modo de tarea: esmerilado superficial con empuñadura lateral antivibratoria Modelo Emisión de vibración (a ) : (m/s ) Incertidumbre (K) : (m/s GA037G GA038G Modo de tarea: lijado con disco con empuñadura lateral normal Modelo Emisión de vibración (a ) : (m/s ) Incertidumbre (K) : (m/s GA037G GA038G...
Página 108
La velocidad nominal del accesorio deberá 13. No tenga en marcha la herramienta eléctrica ser por lo menos igual a la velocidad máxima mientras la trasporta en su costado. Un con- marcada en la herramienta eléctrica. Los acce- tacto accidental con el accesorio giratorio podrá sorios utilizados por encima de su velocidad nomi- enredar sus ropas, y tirar del accesorio hacia su nal podrán romperse y salir despedidos.
Página 109
No coloque una cadena de sierra, un disco de Cuando la muela esté estancándose o cuando tallar madera, una muela de diamante segmen- quiera interrumpir un corte por cualquier tada con una holgura periférica mayor de 10 razón, apague la herramienta eléctrica y sujé- mm ni un disco de sierra dentado.
Página 110
Advertencias de seguridad adicionales: 21. Antes de la operación, asegúrese de que no hay objetos enterrados como tubos de cables Cuando utilice muelas de esmerilar de centro eléctricos, tuberías de agua o tuberías de gas hundido, asegúrese de utilizar solamente en la pieza de trabajo.
Página 111
Makita. La utilización de baterías no ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- puede explotar si se tira al fuego. das, puede resultar en una explosión de la batería No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el ocasionando incendios, heridas personales y daños.
Página 112
26. No inserte ningún dispositivo excepto la uni- insertado correctamente. dad inalámbrica de Makita en la ranura de la herramienta. Modo de indicar la capacidad de 27. No utilice la herramienta con la tapa de la batería restante...
Página 113
Cargue la Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de batería. protección, póngase en contacto con el centro de servi- Puede que cio Makita local. la batería no esté funcio- Bloqueo del eje nando bien. ADVERTENCIA:...
Página 114
Función de prevención de reinicio Instalación o desmontaje del protector de puesta en marcha accidental de muela (Para muela de centro hundido, disco flap, disco flexible, Cuando instale el cartucho de batería mientras el inte- cepillo circular de alambres / muela de rruptor está...
Página 115
Ezynut en el mandril de manera que el logotipo de tal forma que el lado cerrado del protector siem- Makita en la tuerca Ezynut quede orientado hacia pre quede orientado hacia el operario. afuera.
Página 116
Instalación del cepillo de alambres Instalación del protector de en copa muela con recogida de polvo para esmerilar Accesorios opcionales Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: No utilice un cepillo que Con accesorios opcionales, puede utilizar la herra- esté dañado o desequilibrado. La utilización de mienta para aplanar superficies de cemento.
Página 117
Operación con muela de corte OPERACIÓN abrasivo / muela de diamante ADVERTENCIA: No deberá ser nunca nece- Accesorios opcionales sario forzar la herramienta. El peso de la herra- mienta aplica la presión adecuada. El forzamiento y ADVERTENCIA: No “atasque” la muela o la presión excesiva pueden ocasionar una peligrosa aplique presión excesiva.
Página 118
► Fig.34 NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un aspirador Makita compatible con la función de activa- Para utilizar la función de activación inalámbrica, pre- ción inalámbrica. pare los elementos siguientes: NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica...
Página 119
Si desea activar el aspirador junto con la operación NOTA: La lámpara de activación inalámbrica en la del interruptor de la herramienta, termine el registro de herramienta dejará de parpadear en azul cuando herramienta de antemano. no se realice ninguna operación durante 2 horas. Instale las baterías en el aspirador y la herramienta.
Página 120
Descripción del estado de la lámpara de activación inalámbrica ► Fig.43: 1. Lámpara de activación inalámbrica La lámpara de activación inalámbrica muestra el estado de la función de activación inalámbrica. Consulte la tabla de abajo para ver el significado del estado de la lámpara. Estado Lámpara de activación inalámbrica Descripción...
Página 121
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
Página 122
Limpie el guardapolvo cuando esté obtu- mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en rado con polvo o materias extrañas. Si continúa la centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, operación con un guardapolvo obturado puede dañar empleando siempre repuestos Makita.
Página 123
COMBINACIÓN DE APLICACIONES Y ACCESORIOS Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: La utilización de la herramienta con los protectores incorrectos puede ocasionar los siguientes riesgos. Cuando se utiliza un protector de muela de corte para esmerilado facial, el protector de muela puede • interferir con la pieza de trabajo ocasionando un mal control.
Página 124
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
Página 125
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: GA037G GA038G Roda de esmerilar aplicável Diâmetro máx. da roda 180 mm 230 mm Espessura máxima da roda 7,2 mm 6,5 mm Roda de corte aplicável Diâmetro máx. da roda 180 mm 230 mm Espessura máxima da roda 4,0 mm 3,2 mm Escova de arame tipo roda...
Página 126
Utilização a que se destina Apenas para países da UE Ni-MH Devido à presença de componentes perigo- Li-ion sos no equipamento, os resíduos de equipa- A ferramenta serve para esmerilar, lixar, escovar com mentos elétricos e eletrónicos, acumuladores escova de arame, cortar orifícios e cortar materiais em e baterias podem ter um impacto negativo no metal e pedra sem utilizar água.
Página 127
Modo de trabalho: lixagem de disco com punho lateral normal Modelo Emissão de vibração (a ) : (m/s ) Incerteza (K): (m/s GA037G GA038G 2,5 m/s ou menos Modo de trabalho: lixagem de disco com punho lateral anti-vibração Modelo Emissão de vibração (a ) : (m/s ) Incerteza (K): (m/s GA037G...
Página 128
O diâmetro externo e a espessura do acessó- 14. Limpe regularmente os ventiladores de ar da rio devem estar dentro da capacidade nominal ferramenta elétrica. A ventoinha do motor aspira da ferramenta elétrica. Não é possível proteger o pó para dentro da caixa e a acumulação exces- ou controlar adequadamente os acessórios de siva de metal pulverizado pode provocar perigos tamanho incorreto.
Página 129
Avisos de segurança específicos para operações de Não reinicie a operação de corte na peça de traba- esmerilar e corte: lho. Aguarde até que o disco atinja a velocidade máxima e coloque-o cuidadosamente no corte. Utilize apenas os tipos de rodas especificados A roda pode emperrar, subir ou originar um recuo se para a sua ferramenta elétrica e o resguardo ligar a ferramenta elétrica na peça de trabalho.
Página 130
Antes de ligar o interruptor, certifique-se de AVISO: NÃO permita que o conforto ou que a roda não está em contacto com a peça familiaridade com o produto (adquirido com o de trabalho. uso repetido) substitua o cumprimento estrito Antes de utilizar a ferramenta numa peça de das regras de segurança da ferramenta.
Página 131
Mantenha sempre a entrada da incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, ranhura limpa. anulará da garantia da Makita no que se refere à 14. Insira sempre a unidade sem fios na direção ferramenta e ao carregador Makita.
Página 132
► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação 26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes da unidade sem fios Makita na ranhura na Luzes indicadoras Capacidade ferramenta. restante 27.
Página 133
Deixe a ferramenta e a(s) bateria(s) arrefecerem. Se não for possível constatar qualquer melhoria através Funcionalidade de arranque suave do restauro do sistema de proteção, contacte o centro de assistência Makita local. A funcionalidade de arranque suave reduz a reação de Bloqueio do eixo arranque.
Página 134
Instalar ou retirar o resguardo Instalar ou remover a roda com da roda (para a roda com centro centro rebaixado ou o disco de aba rebaixado, disco de aba, roda Acessório opcional flexível, escova de arame tipo AVISO: roda / roda de corte abrasiva, roda Quando utilizar uma roda com centro rebai- xado ou um disco de aba, o resguardo da roda tem de diamantada)
Página 135
Monte a flange interior, a roda abrasiva e a Ezynut no eixo, de arame tipo roda danificada nem desequilibrada. A modo que o logótipo da Makita na Ezynut fique virado para fora. utilização de uma escova de arame tipo roda danifi- ►...
Página 136
Instalar o resguardo da roda de NOTA: Uma roda de dupla finalidade pode ser utili- zada para operações de esmerilagem e de corte. recolha de pó para corte Consulte a secção "Operação de esmerilagem e de lixagem" para a operação de esmerilagem e consulte Acessório opcional a secção "Operação com roda de corte abrasiva/dia- Com acessórios opcionais pode utilizar esta ferramenta...
Página 137
Operação com escova de arame tipo FUNÇÃO DE ATIVAÇÃO copo SEM FIOS Acessório opcional O que pode fazer com a função de PRECAUÇÃO: Verifique a operação da ativação sem fios escova operando a ferramenta em vazio, certi- ficando-se de que ninguém está à frente ou em linha com a escova.
Página 138
Após registar uma ferramenta para o aspirador, o aspi- aspirador rador funciona automaticamente com o funcionamento por interruptor da ferramenta. NOTA: O aspirador Makita que suporta a função Instale a unidade sem fios na ferramenta. de ativação sem fios é necessário para o registo da ferramenta.
Página 139
Descrição do estado da lâmpada de ativação sem fios ► Fig.43: 1. Lâmpada de ativação sem fios A lâmpada de ativação sem fios exibe o estado da função de ativação sem fios. Consulte a tabela seguinte para obter o significado do estado da lâmpada. Estado Lâmpada de ativação sem fios Descrição...
Página 140
Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria)
Página 141
Continuar a operação assistência Makita autorizados ou pelos centros de com uma cobertura contra a poeira entupida, pode assistência de fábrica, utilizando sempre peças de danificar a ferramenta.
Página 142
COMBINAÇÃO DE APLICAÇÕES E ACESSÓRIOS Acessório opcional PRECAUÇÃO: A utilização da ferramenta com resguardos incorretos pode causar os seguintes riscos. Quando utilizar um resguardo da roda de corte para esmerilagem facial, o resguardo da roda poderá • interferir com a peça de trabalho, causando um controlo fraco. •...
Página 143
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
Página 144
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: GA037G GA038G Anvendelig slibeskive Maks. diameter af skiven 180 mm 230 mm Maks. skivetykkelse 7,2 mm 6,5 mm Anvendelig afskæringsskive Maks. diameter af skiven 180 mm 230 mm Maks. skivetykkelse 4,0 mm 3,2 mm Anvendelig trådskivebørste Maks.
Página 145
Tilsigtet anvendelse Kun for lande inden for EU Ni-MH På grund af tilstedeværelsen af farlige Li-ion komponenter i udstyret kan affald af elek- Denne maskine er beregnet til afslibning, sandslibning, trisk og elektronisk udstyr, akkumulatorer trådbørstning, hulskæring og skæring i metal- og sten- og batterier have en negativ indvirkning på...
Página 146
Funktionstilstand: disksandslibning med normalt sidehåndtag Model Vibrationsemission (a ) : (m/s ) Usikkerhed (K): (m/s GA037G GA038G 2,5 m/s eller mindre Funktionstilstand: disksandslibning med anti-vibrations-sidehåndtag Model Vibrationsemission (a ) : (m/s ) Usikkerhed (K): (m/s GA037G GA038G 2,5 m/s eller mindre BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
Página 147
Bær personligt beskyttelsesudstyr. Afhængigt Hold godt fast i maskinværktøjet med begge af anvendelsen skal der anvendes en ansigts- hænder, og placer din krop og arme, så du skærm, beskyttelsesbriller eller sikkerheds- kan modstå tilbageslagskræfter. Anvend briller. Bær eventuelt støvmaske, høreværn, altid hjælpehåndtag, hvis det er til rådighed, handsker og værkstedsforklæde, der kan for maksimal kontrol over tilbageslag eller...
Página 148
Når der anvendes skiver til dobbelt formål, Specifikke sikkerhedsadvarsler for anvendelser skal der altid anvendes den korrekte beskyt- med trådbørstning: telsesskærm til den anvendelse, som udføres. Vær opmærksom på, at trådbørstehårene afstødes Anvendes den korrekte beskyttelsesskærm ikke, fra børsten selv under almindelig anvendelse. vil der muligvis ikke være det ønskede niveau Overbelast ikke trådbørstehårene ved at påføre af beskyttelse, hvilket kan medføre alvorlig...
Página 149
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Undgå at opbevare akkuen i en beholder fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller sammen med andre genstande af metal, batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre for eksempel søm, mønter og lignende.
Página 150
26. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse Brug kun den trådløse enhed sammen med enhed fra Makita i åbningen på maskinen. maskiner fra Makita. 27. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin- gen er beskadiget. Vand, støv og snavs, der Udsæt ikke den trådløse enhed for regn eller...
Página 151
Lad maskinen og batteriet/batterierne køle af. Tændt Slukket Blinker Hvis der ikke kan findes nogen forbedring ved at gen- 75% til 100% danne beskyttelsessystemet, skal det lokale Makita- servicecenter kontaktes. 50% til 75% Aksellås 25% til 50% ADVARSEL: Aktiver aldrig aksellåsen, når spindlen bevæger sig.
Página 152
For maskiner med Funktion til forhindring af utilsigtet genstart beskyttelsesskærm af låseskruetypen Maskinen starter ikke, når akkuen sættes i, mens kon- Montér beskyttelsesskærmen, så fremspringet på båndet takten er slået TIL. på beskyttelsesskærmen er ud for indhakkene på kuglele- For at starte maskinen skal du slukke for kontakten og jeboksen.
Página 153
Kun for maskiner med M14-spindelgevind. nøgle. Monter den indvendige flange, slibeskiven og Ezynut på ► Fig.21: 1. Trådkopbørste spindlen, så Makita-logoet på Ezynut vender udad. ► Fig.15: 1. Ezynut 2. Slibeskive 3. Indvendig flange Montering af trådskivebørste 4. Spindel Tryk fast på aksellåsen, og stram Ezynut ved at dreje Ekstraudstyr slibeskiven i retningen med uret, så...
Página 154
Montering af hulskærer ANVENDELSE Ekstraudstyr ADVARSEL: Det bør aldrig være nødvendigt Placer maskinen på hovedet for at få nem adgang til spindlen. at anvende magt på maskinen. Maskinens egen Fjern alt tilbehør på spindlen. Skru hulskæreren på spind- vægt sørger for det nødvendige tryk. Tvang og eks- len og stram den med den medfølgende skruenøgle.
Página 155
Anvendelse med slibende Anvendelse med hulskærer afskæringsskive / diamantskive Ekstraudstyr Ekstraudstyr FORSIGTIG: Kontroller anvendelsen af hulskæreren ved at køre maskinen uden belast- ADVARSEL: Vær påpasselig med ikke at ning, og sørg for, at der ikke befinder sig personer “klemme” skiven eller udsætte den for ekstremt tryk. foran hulskæreren.
Página 156
Maskinregistrering til støvsugeren Tænd for maskinen. Kontroller, om støvsugeren kører, mens maskinen er i drift. BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til Tryk på den trådløse aktiveringsknap på maskinen for maskinregistreringen. at stoppe den trådløse aktivering af støvsugeren.
Página 157
Beskrivelse af den trådløse aktiveringslampes status ► Fig.43: 1. Trådløs aktiveringslampe Den trådløse aktiveringslampe viser status for den trådløse aktiveringsfunktion. Se i tabellen nedenfor vedrørende betydningen af lampens status. Status Trådløs aktiveringslampe Beskrivelse Farve Varighed Tændt Blinker Standby Blå 2 timer Den trådløse aktivering af støvsugeren er tilgængelig.
Página 158
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Página 159
Det kan medføre misfarvning, deformering eller revner. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. Rengøring af ventilationsåbninger Maskinen og dens ventilationsåbninger skal altid holdes...
Página 160
KOMBINATION AF ANVENDELSER OG TILBEHØR Ekstraudstyr FORSIGTIG: Brug af maskinen med forkerte skærme kan forårsage risici som følger. • Når der anvendes en skærm til afskæringsskive til overfladeslibning, kan beskyttelsesskærmen muligvis påvirke arbejdsemnet og forårsage dårlig kontrol. • Når der anvendes en beskyttelsesskærm til slibning til afskæringer med limede slibeskiver og dia- mantskiver, er der en forøget risiko for eksponering for roterende skiver, udsendte gnister og partik- ler, såvel som eksponering for skivefragmenter i tilfælde af skivebrud.
Página 161
BEMÆRK: *6 For yderligere oplysninger henvises til hver enkelt brugsanvisning til skærmen. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
Página 162
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: GA037G GA038G Συμβατός τροχός λείανσης Μέγ. διάμετρος τροχού 180 mm 230 mm Μέγιστο πάχος τροχού 7,2 mm 6,5 mm Συμβατός τροχός αποκοπής Μέγ. διάμετρος τροχού 180 mm 230 mm Μέγιστο πάχος τροχού 4,0 mm 3,2 mm Συμβατή...
Página 163
Προοριζόμενη χρήση Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Ni-MH Λόγω της παρουσίας των επικίνδυνων Li-ion συστατικών μερών στον εξοπλισμό, ο Το εργαλείο προορίζεται για τη λείανση, τρίψιμο, επε- απόβλητος ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός ξεργασία με συρματόβουρτσα, διάνοιξη οπών και κοπή εξοπλισμός, οι συσσωρευτές και οι μπατα- μεταλλικών...
Página 164
Κατάσταση λειτουργίας: λείανση επιφανειών με αντικραδασμική πλάγια λαβή Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a ): (m/s ) Αβεβαιότητα (K): (m/s GA037G GA038G Κατάσταση λειτουργίας: τρίψιμο δίσκου με κανονική πλάγια λαβή Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a ): (m/s Αβεβαιότητα (K): (m/s GA037G GA038G 2,5 m/s ή...
Página 165
Η ονομαστική ταχύτητα του εξαρτήματος πρέ- 12. Μην αφήνετε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο πει να είναι τουλάχιστον ίση με την μέγιστη κάτω, πριν σταματήσει πλήρως η περιστροφή ταχύτητα που είναι σημειωμένη στο ηλεκτρικό του εξαρτήματος. Το περιστρεφόμενο εξάρτημα εργαλείο. Εξαρτήματα που λειτουργούν ταχύτερα μπορεί...
Página 166
Προσέχετε ιδιαίτερα όταν εργάζεστε σε γωνίες, Επιπλέον προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για αιχμηρά άκρα, κτλ. Να αποφεύγετε την αναπή- εργασίες αποκοπής: δηση και το σκάλωμα του εξαρτήματος. Γωνίες, Μην προκαλείτε «μάγκωμα» του τροχού απο- αιχμηρές άκρες ή αναπηδήσεις έχουν την τάση να κοπής...
Página 167
Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες 10. Μελετήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή για γυαλοχαρτίσματος: σωστή τοποθέτηση και χρήση των τροχών. Χειριστείτε και αποθηκεύστε τους τροχούς με Να χρησιμοποιείτε γυαλόχαρτο δίσκου φροντίδα. σωστού μεγέθους. Ακολουθήστε τις συστάσεις του κατασκευαστή, όταν επιλέγετε γυαλό- Μη...
Página 168
να ξεπεράσει τους 50 °C. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες Μην καίτε την κασέτα μπαταριών ακόμη και μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- εάν έχει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρ- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μένη.
Página 169
Μην εκθέτετε την ασύρματη μονάδα στη βροχή 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική ή σε υγρές συνθήκες. από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη Μη χρησιμοποιείτε την ασύρματη μονάδα σε σχισμή στο εργαλείο. μέρη όπου η θερμοκρασία ξεπερνάει τους 50 °C.
Página 170
Αφήστε το εργαλείο και τις μπαταρίες να ψυχθούν. 75% έως 100% Εάν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του 50% έως 75% συστήματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. 25% έως 50% Εξάρτημα κλειδώματος άξονα 0% έως 25% ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην ενεργοποιείτε ποτέ...
Página 171
Για να μην πιέζεται ο μοχλός-διακόπτης κατά λάθος, Τοποθέτηση ή αφαίρεση του παρέχεται ένας μοχλός απασφάλισης. προφυλακτήρα τροχού (Για Για να ξεκινήσετε τη λειτουργία του εργαλείου, διπλώστε τροχό χαμηλωμένου κέντρου, το μοχλό απασφάλισης και μετά τραβήξτε το μοχλό διακόπτη. δίσκο λείανσης, εύκαμπτο τροχό, Για...
Página 172
του να είναι στραμμένη προς τα κάτω (στραμμένη προς και το Ezynut στην άτρακτο ώστε ο λογότυπος της τον τροχό). Makita στο Ezynut να είναι στραμμένος προς τα έξω. ► Εικ.11: 1. Παξιμάδι ασφάλισης 2. Τροχός χαμη- ► Εικ.15: 1. Ezynut 2. Λειαντικός τροχός 3. Εσωτερική...
Página 173
Για την Αυστραλία και τη Νέα Ζηλανδία Τοποθέτηση προστατευτικού ► Εικ.20: 1. Παξιμάδι ασφάλισης 2. Εξωτερική συλλογής σκόνης τροχού για φλάντζα 78 3. Τροχός λείανσης κοπής / διαμαντοτροχός 4. Εσωτερική φλάντζα 78 λείανση 5. Προφυλακτήρας τροχού για τροχό λείαν- σης κοπής / διαμαντοτροχό Προαιρετικό...
Página 174
Σύνδεση με ηλεκτρική σκούπα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ένας τροχός διπλής χρήσης μπο- ρεί να χρησιμοποιηθεί για εργασίες λείανσης και αποκοπής. Προαιρετικό εξάρτημα Ανατρέξτε στην παράγραφο «Λειτουργία τροχίσμα- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αναρροφάτε ποτέ τος και λείανσης» για την εργασία λείανσης και στην μεταλλικά σωματίδια που δημιουργήθηκαν από παράγραφο...
Página 175
Παράδειγμα χρήσης: λειτουργία με τροχό λείανσης ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΣΥΡΜΑΤΗΣ κοπής ► Εικ.29 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ Παράδειγμα χρήσης: λειτουργία με διαμαντοτροχό ► Εικ.30 Τι μπορείτε να κάνετε με Λειτουργία με συρμάτινη βούρτσα τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης σχήματος κούπας Προαιρετικό εξάρτημα Η λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης επιτρέπει την καθαρή...
Página 176
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής σκούπας με το εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, ► Εικ.40 απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. σκούπα στη θέση «AUTO». ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της...
Página 177
Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.43: 1. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δείχνει την κατάσταση της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη σημασία της κατάστασης λυχνίας. Κατάσταση Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Περιγραφή Χρώμα Διάρκεια...
Página 178
Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος...
Página 179
συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από όταν είναι φραγμένο με σκόνη ή ξένα υλικά. Η εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης συνεχής λειτουργία με φραγμένο κάλυμμα σκόνης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο εργαλείο. Makita. 179 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Página 180
ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΣ ΕΦΑΡΜΟΓΩΝ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο με λανθασμένους προφυλακτήρες, μπορεί να προκληθούν οι κίνδυνοι που αναφέρονται στη συνέχεια. Όταν χρησιμοποιείτε τον προφυλακτήρα τροχού αποκοπής για μετωπική λείανση, ο προφυλακτήρας • τροχού μπορεί να παρέμβει με το τεμάχιο εργασίας προκαλώντας ανεπαρκή έλεγχο. •...
Página 181
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
Página 182
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: GA037G GA038G Kullanılabilir taşlama diski Maks. disk çapı 180 mm 230 mm Maks. disk kalınlığı 7,2 mm 6,5 mm Kullanılabilir kesme diski Maks. disk çapı 180 mm 230 mm Maks. disk kalınlığı 4,0 mm 3,2 mm Kullanılabilir tel disk fırça Maks.
Página 183
Kullanım amacı Sadece AB ülkeleri için Ni-MH Ekipmanda tehlikeli bileşenler bulunduğun- Li-ion dan dolayı atık elektrikli ve elektronik ekip- Bu alet, metal ve taş malzemelerin su kullanmadan manlar, aküler ve bataryalar çevre ve insan taşlanması, zımparalanması, telle fırçalanması, delik sağlığı üzerinde olumsuz etkiye yol açabilir. açılması...
Página 184
Çalışma modu: titreşim önleyici yan kavrama kolu ile disk zımparalama Model Titreşim emisyonu (a ) : (m/s Belirsizlik (K): (m/s GA037G GA038G 2,5 m/s ’den az NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir.
Página 185
Kesici parçanın görünmeyen kablolara temas Zincir testere oyma bıçağı, 10 mm’den fazla etme olasılığı bulunan yerlerde çalışırken periferik boşluklu segmentli elmas disk ya da elektrikli aleti sadece yalıtımlı kavrama dişli testere bıçağı takmayın. Bu bıçaklar sıkça yüzeylerinden tutun. “Akımlı” bir telle temas da geri tepme ve kontrol kaybı...
Página 186
Kesme işlemini iş parçasının içinde yeniden Taşlama yaparken diskin belirlenmiş yüzeyini başlatmayın. Diskin tam hıza ulaşmasını bek- kullanın. leyin ve dikkatli şekilde tekrar kesiğe sokun. Aleti çalışır durumda bırakmayın. Aleti sadece Elektrikli alet iş parçası içinde tekrar çalıştırılırsa, elinizde tutarken çalıştırın. disk takılabilir, yukarı...
Página 187
Aleti ve batarya kartuşunu sıcaklığın 50 °C ya kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca da daha yükseğe ulaştığı yerlerde saklamayın Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan ve kullanmayın. garantisi de geçersiz olur. Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen kullanılamaz durumda olsa bile batarya kartu-...
Página 188
25. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen %75 ila %100 kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi %50 ila %75 dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. 27. Aleti, yuvanın kapağı hasarlı iken kullanma- yın. Yuvaya giren su, toz ve pislik arızaya neden %25 ila %50 olabilir.
Página 189
Aletin ve bataryaların soğumasını bekleyin. hızındaki ani düşüşün nedenini ortadan kaldırın ve ardından aleti açık konuma getirin. Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. Yumuşak başlatma özelliği Şaft kilidi Yumuşak başlatma özelliği başlatma tepkisini azaltır.
Página 190
Merkezden basmalı diskin veya flap MONTAJ diskin takılması veya çıkarılması DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş İsteğe bağlı aksesuar kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin UYARI: Merkezden basmalı bir disk veya flap olun. disk kullanırken, disk siperi, siperin kapalı tarafı- nın yönü...
Página 191
İç flanş, aşındırıcı disk ve Ezynut’ı, Ezynut üzerindeki ları kullanmayın. Hasarlı tel disk fırça kullanılması Makita logosu dışa bakacak şekilde mile takın. kırık fırça tellerinin temas etmesiyle yaralanma potan- ► Şek.15: 1. Ezynut 2. Aşındırıcı disk 3. İç flanş 4. Mil siyelini arttırabilir.
Página 192
Bir elektrikli süpürgenin bağlanması Taşlama ve zımparalama işlemi ► Şek.27 İsteğe bağlı aksesuar Aleti çalıştırın ve diski iş parçasına uygulayın. UYARI: Taşlama/kesme/zımparalama işleminin Genel olarak diskin kenarını iş parçasının yüzeyine ürettiği metal parçacıkları asla süpürge ile çek- yaklaşık 15 derecelik bir açıyla tutun. meyin.
Página 193
Elektrikli süpürge için alet kaydı ► Şek.34 Kablosuz çalıştırma işlevini kullanmak için aşağıdaki NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- unsurları hazırlayın: tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. • Bir kablosuz ünitesi (isteğe bağlı aksesuar) NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- •...
Página 194
Kablosuz çalıştırma lambası yeşil yanıp sönene kadar elektrikli süpürge üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine 3 saniye süreyle basın. Daha sonra aletin üze- rindeki kablosuz çalıştırma düğmesine aynı şekilde basın. ► Şek.39: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi 2. Kablosuz çalıştırma lambası Elektrikli süpürge ve alet başarıyla birbirlerine bağla- nırsa kablosuz çalıştırma lambaları...
Página 195
Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması ► Şek.43: 1. Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağı- daki tabloya bakın. Durum Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama Renk Süre Kapalı Yanıp sönüyor Beklemede Mavi 2 saat Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması...
Página 196
Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü...
Página 197
Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Hava deliğinin temizlenmesi Alet ve hava delikleri temiz tutulmalıdır. Aletin hava deliklerini düzenli aralıklarla veya delikler her tıkanmaya...
Página 198
UYGULAMA VE AKSESUAR KOMBİNASYONU İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: Aletin hatalı siperlerle kullanılması aşağıdaki gibi risklere neden olabilir. • Bir kesme disk siperini yüzey taşlaması için kullanırken disk siperi iş parçasına müdahale ederek zayıf kontrole neden olabilir. • Bağlı aşındırıcı diskler ve elmas disklerle kesme işlemleri için bir taşlama disk siperi kullanırken dönen disklere, saçılan kıvılcımlara ve parçacıklara ve ayrıca diskin çatlaması...
Página 199
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları...
Página 200
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885839D997 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20221007...