1
Finne / Fin / Aileron / Vinnen
Aleta / Pinna /Fena / Fin / Fin
Batteriefach / Battery compartment / Compartiment
à piles / Batterijvak / Compartimento de baterías / Vano batterie
/ Lås till batterifack / Batteriromlås / Batterirumlås
2
2A
Richtung (links/ rechts)
Direction (left/right)
Direction (gauche / droite)
Richting (links/rechts)
Dirección (izq./der.)
Direzione (sinistra/destra)
Riktning (vänster/höger)
Retning (venstre/høyre)
Retning (venstre/højre)
2B
Beschleunigung (Vorwärts/ Rückwärts) / Acceleration
(forwards/backwards) / Accélération (avant / arrière) /
Acceleratie (vooruit/achteruit) / Aceleración (adelante /
atrás) / Accelerazione (avanti/indietro) / Acceleration
(framåt/bakåt) / Akselerasjon (forover/bakover) / Acce-
leration (frem/tilbage)
2D / 2E
Trimmung: rechts/links | Trim: right/left | Compensation: droite/
gauche | Koppeling: rechts/links | Compensazione: destra/sinistra |
Trimning: rechts / länkar | Trimado: derecha/izquierda | Trim: høyre /
venstre | Tilpasning: højre / venstre
2C
Geschwindigkeitsstufen / Speed level
/ Réinitialiser le régulateur de vitesse
Snelheidsregelaar resetten / Ripristinare
le impostazioni iniziali delregolatore di
velocità / Återställa hastighetsreglaget
/ Restablecer la palanca de velocidad /
Nullstille fartsregulator / Reset af hasti-
ghedsregulatoren
Demo / Demo / Démo / Demo / Demo
/ Demo / Demo / Demo
3 FERNSTEUERUNG / REMOTE CONTROL / TÉLÉCOMMANDE / AFSTANDSBESTURING / CONTROL REMOTO /
TELECOMANDO / FJÄRRKONTROLL / FJERNSTYRING / FJERNSTYRING
Batterien/Akkus für
DE
die Fernsteuerung:
Stromversorgung: DC 6 V
Batte-
rien: 4 x 1,5 V „AA"
(nicht mitgeliefert)
Verriegelung
GB
Batteries/rechargeable bat-
Locking device
teries for the remote control
Dispositif de verrouillage
Power supply: DC 6 V
Vergrendeling
Batteries: 4 x 1.5 V "AA"
Cierre
(not included in the delivery)
Bloccaggio
Låsning
FR
Batteries/accus
pour la télécommande :
Låse
Alimentation : Batteries
Låsning
6 V D.C.
: 4 x 1.5 V « AA »
(non fournies)
DE
Frequenzbereich: 2400 - 2483,5 MHz
Maximale Sendeleistung: < 10 dBm
Frequency range: 2400 - 2483.5 MHz
GB
Ruder / Rudder /
Maximum frequency power: < 10 dBm
Gouvernail / Roer /
Timón / Timone /
FR
Bande de fréquence : 2400 - 2483,5 MHz
Puissance de fréquence maximale : < 10 dBm
Roder / Ror / Ror
Frequentiegebied: 2400 - 2483,5 MHz
NL
Maximale frequentievermogen: < 10 dBm
Rango de frecuencia: 2400 - 2483,5 MHz
ES
Schiffsschraube /
4 LADEN DES AKKUS/ CHARGING THE BATTERY / RECHARGER LA BATTERIE / OPLADEN VAN DE BATTERIJ /
Marine propeller /
CARICARE LA BATTERIA / LADDAR BATTERIET / CARGANDO LA BATERÍA / LADER BATTERIET / OPLADNING
Hélice /
AF BATTERIET
Scheepsschroef /
Hélice /
Elica marina /
Propeller /
Propell /
Propell
Batteriefach-Verriegelung /
Battery compartment locking
device / Verrouillage du
DE
Batterien/Akkus für das
nominale DC 7,4 V/2000 mAh
Modell:
Batterie Li-Ion 14,8 Wh (incluse)
compartiment à piles / Batteri-
Chargeur USB :
Stromversorgung:
Nennleis-
jvakvergrendeling / Cierre del
Alimentation : DC 5 V
tung: DC 7,4 V/2000 mAh/14,8
compartimento de baterías /
port USB jusqu'à max. 500 mA
Wh Li-Ion Batterie (mitgeliefert)
Bloccaggio vano batterie
USB-Ladegerät:
Lås till batterifack / Batter-
Stromversorgung: DC 5 V
NL
über USB-Port bis max. 500 mA
iromlås / Batterirumlås
het model:
Stroomvoorziening:
GB
Nominaal vermogen: DC 7,4
Batteries/rechargeable
batteries for the model:
V/2000 mAh/14,8 Wh li-Ion-batterij
Power supply:
Power rating:
(inbegrepen)
USB-lader:
DC 7,4 V/2000 mAh/14.8 Wh
Stroomvoorziening: DC 5 V
Li-Ion battery (included)
via USB-poort tot max. 500 mA
USB charger:
Power supply: DC 5 V
via
USB port starting up to max.
ES
500 mA
modelo:
Suministro de corriente:
Rendimiento nominal: DC 7,4
FR
Batteries / accus du
V/2000 mAh/ batería 14,8 Wh
modèle :
Li-Ion (includia)
Alimentation :
Puissance
5 AKKU-FACH / BATTERY COMPARTMENT / COMPARTIMENT DES PILES / BATTERIJVAK / COMPARTIMIENTO
DE LA BATERÍA / COMPARTIMENTO DELLA BATTERIA / BATTERIFACK / BATTERIROM / BATTERIRUM
1.
2.
2F
LED / LED / LED / Led
/ LED / LED / LED /
LED / LED
2G
Anti-Kenterknopf / Anti-capsize
4.
5.
button / Bouton anti-chavirage
/ Anti-kapseis knop / Botón
antivuelco / Pulsante antiribal-
tamento / Anti-capsize-knapp
/ Anti-veltningsknapp / Knap
mod kæntring
2H
ON/OFF-Schalter | ON/OFF switch |
Commutateur Marche/Arrêt | ON/
OFF-schakelaar | Interruttore ON/
OFF | PÅ/AV-knapp | Interruptor
ON/OFF | ON/OFF-bryter | ON/
6.
7.
OFF-kontakt
Beim Verschließen ist darauf zu achten, dass die Abdeckung flächenbündig aufgesetzt wird.
Die Klemmhebel in die mittlere Position drehen, diese müssen einrasten.
When closing, make sure that the cover is attached flush. Turn the clamping levers to the middle position; they
must engage.
Assurez-vous que le couvercle se ferme à fleur. Tourner les leviers de serrage en position médiane,
ils doivent s'encliqueter.
Let er bij het sluiten op dat de afdekking vlak met het oppervlak wordt geplaatst. Draai de klemhendels in de
middelste positie, deze moeten vastklikken.
Al cerrar, asegúrese de que la cubierta quede al ras. Gire las palancas de sujeción a la posición media hasta que
queden encajadas.
Durante la chiusura, assicurarsi che il coperchio sia in posizione complanare. Ruotare la leva di bloccaggio in
8.
posizione centrale fino a farla scattare in posizione.
Vid stängning, se till att locket är placerat jämnt. Vrid klämspakarna till mittläget, de måste haka i.
Når du lukker, sørg for at dekselet er plassert i flukt. Vri klemspakene til midtstilling, de må gå i inngrep.
Når du lukker, skal du sørge for, at låget er placeret i plan. Drej spændegrebene til midterposition, de skal gå i
indgreb.
Batterier/uppladdningsbara
Batterijen/accu's
SE
NL
batterier till fjärrkontrollen
voor de afstandsbesturing:
Stroomvoorziening: DC 6 V
Strömförsörjning: DC 6 V
Batterijen: 4 x 1.5 V "AA"
Batterier: 4 x 1,5 V "AA"
(niet meegeleverd)
(medföljer ej)
NO
Batterier/oppladbare batteri-
Pilas/baterías para el control
ES
er til fjernstyringen:
remoto:
Suministro de corriente: DC 6 V
Strømforsynin: DC 6 V
Pilas: 4 x 1.5 V "AA"
Batterier: 4 x 1.5 V "AA"
(no suministradas)
(medfølger ikke)
DK
Batterier/oplader til
IT
Batterie/batterie ricaricabili
fjernstyringen:
per il telecomando:
Alimentazione elettrica: DC 6 V
Strømforsyning: DC 6 V
Batterie: 4 x 1.5 V "AA"
Batterier: 4 x 1.5 V "AA"
(non fornite)
(medfølger ikke)
Rendimiento de frecuencia máximo: < 10 dBm
Intervallo di frequenza: 2400 - 2483,5 MHz
IT
Massima potenza di frequenza: < 10 dBm
SE
Frekvensområde: 2 400 – 2 483,5 MHz
Maximal frekvenseffekt: < 10 dBm
Frekvensområde: 2400 - 2483,5 MHz
NO
Maksimal frekvensytelse: < 10 dBm
DK
Frekvensområde: 2400 - 2483,5 MHz
Maksimale frekvensydelse: < 10 dBm
LED will
LED is on
turn off
Cargador USB:
Strömförsörjning: DC 5 V
Suministro de corriente: DC 5 V
USB-port upp till max. 500 mA
mediante puerto USB hasta
par
un máximo de 500 mA
NO
Batterier / oppladbare
batterier for modellen:
Strømforsyning:
Nominell
IT
Batterie/batterie ricarica-
effekt: DC 7,4 V/2000 mAh/14,8
Batterijen/accu's voor
bili per il modello:
Alimentazione elettrica:
Wh Li-Ion-batteri (integrert)
Potenza nominale: DC 7,4 V/2000
USB-lader:
mAh/14,8 Wh Batteria Li-Ion
Strømforsyning: DC 5 V
(integrata)
USB-port opp til maks. 500 mA
Caricabatteria USB:
Alimentazione elettrica: DC 5 V
DK
Batterier/oplader til
via Porta USB fino a max.
modelflyet:
500 mA
Strømforsyning:
Nominel
ydelse: DC 7,4 V/2000 mAh/14,8
SE
Batterier/uppladdningsba-
Wh LiPo batteri (integreret)
Pilas/baterías para el
ra batterier till modellen:
USB-opladningsapparat:
Strömförsörjning:
Nominell
Strømforsyning: DC 5 V
effekt: DC 7,4 V/2000 mAh/14,8
USB-port op til max. 500 mA
Wh Li-Ion-batteri (integrerat)
USB-laddare:
Akku mit
Klettband fixieren /
Fix rechargeable
battery with Velcro /
Fixer la batterie avec
une bande auto-
agrippante /
De batterij met klitten-
band vastzetten /
3.
Fije la batería con la
cinta de velcro /
2.
Fissare la batteria con
1.
nastro adesivo /
Fixa batteriet med
kardborreband /
Fest batteriet med
borrelås /
Fastgør batteriet med
velcro
2.
1.
5 START / START / DÉCOLLAGE / START / INICIO / AVVIO / START / START / START
1.
Das Boot muss ins Wasser gelegt werden (Schutzschaltung).
The boat must be placed in the water (protective circuit).
Le bateau doit être mis dans l'eau (circuit de protection).
De boot moet in het water worden gelegd (veiligheidsschakeling).
Se debe poner el barco en el agua (circuito de protección).
La barca deve essere posizionata in acqua (circuito di protezione).
Båten ska placeras i vattnet (skyddskrets).
Båten skal plasseres i vannet (beskyttelseskrets).
Båden skal placeres i vandet (beskyttelseskredsløb).
6 TRIMMEN DER STEUERUNG / STEERING TRIM ADJUSTMENT / ÉQUILIBRAGE DE LA COM-
MANDE / TRIMMEN VAN DE BESTURING / TRIMADO DE LA DIRECCIÓN / REGOLAZIONE DEL
COMANDO / TRIMMA STYRNINGEN / TRIMME STYRINGSKONTROLLEN / TRIMNING AF STYRIN-
GEN
2D
7 FAHRZEUGSTEUERUNG / VEHICLE CONTROL / CONTRÔLE DU VÉHICULE /
BESTUREN VAN DE AUTO / CONTROL DEL VEHÍCULO / COMANDO DEL VEICOLO /
STYRA BILEN / BILSTYRING / KØRETØJSSTYRING
via
over
2A
over
2B
Benutzen Sie bei jedem Gebrauch die mitgelieferte Schutzkappe für den Ladestecker am Akku. Für den Fall, dass das Boot gekentert ist halten Sie
diesen Knopf für 3 Sekunden gedrückt. Überprüfen Sie nach jeder Benutzung ob Wasser in das Innere des Bootes eingedrungen ist und trocknen Sie
gegeben Falls das Innere. Nach jeder Benutzung ist der Akku vom Modell zu trennen.
Use the supplied protective cap for the charging plug on the battery each time you use the model. In case the bot has overturned, press and hold
this button for 3 seconds. Check after each use whether water has leaked into the interior of the boat and dry if necessary. Disconnect the battery
from the model after each use.
Utilisez le capuchon de protection fourni pour la fiche de charge de la batterie chaque fois que vous l'utilisez. Si le bateau chavire, maintenez ce
bouton enfoncé pendant 3 secondes. Après chaque utilisation, vérifiez si de l'eau est entrée à l'intérieur du bateau et si c'est le cas, séchez l'intérieur.
La batterie doit être débranchée du modèle après chaque utilisation.
Gebruik bij elk gebruik de meegeleverde beschermkap voor de oplaadstekker op de batterij. Als de boot kapseist, houdt u deze knop 3 seconden
ingedrukt. Controleer na elk gebruik of er water in de boot is gekomen en droog de binnenkant zo ja. De accu moet na elk gebruik van het model
worden losgekoppeld.
Utilice la tapa protectora suministrada para el enchufe de carga de la batería cada vez que la utilice. En caso de que la embarcación vuelque, man-
tenga presionado este botón durante 3 segundos. Después de cada uso, comprobar si ha entrado agua en el interior de la embarcación y, en caso
afirmativo, secar el interior. La batería debe desconectarse del modelo después de cada uso.
Utilizzare il cappuccio protettivo in dotazione per la spina di ricarica sulla batteria ogni volta che la si utilizza. In caso di capovolgimento dell'imbar-
cazione, tenere premuto questo pulsante per 3 secondi. Dopo ogni utilizzo, controllare se l'acqua è entrata nell'imbarcazione e, in tal caso, asciugare
l'interno. La batteria deve essere scollegata dal modello dopo ogni utilizzo.
Använd det medföljande skyddslocket för laddningskontakten på batteriet varje gång du använder det. Om båten kantrar, tryck och håll den här
knappen intryckt i 3 sekunder. Efter varje användning, kontrollera om vatten har kommit in i båten och i så fall torka insidan. Batteriet måste kopplas
bort från modellen efter varje användning.
Bruk den medfølgende beskyttelseshetten til ladepluggen på batteriet hver gang du bruker det. I tilfelle båten kantrer, trykk og hold denne knappen
i 3 sekunder. Etter hver bruk, sjekk om det har kommet vann inn i båten og tørk i så fall innsiden. Batteriet må kobles fra modellen etter hver bruk.
Brug den medfølgende beskyttelseshætte til ladestikket på batteriet, hver gang du bruger det. Hvis båden kæntrer, skal du trykke på og holde denne
knap nede i 3 sekunder. Efter hver brug, tjek om der er kommet vand ind i båden, og tør i så fald indvendigt. Batteriet skal afbrydes fra modellen
efter hver brug.
2.
ON
2E
2A
2B