Vollrath STOELTING SCBA118-37 Manual Del Propietário

Ocultar thumbs Ver también para STOELTING SCBA118-37:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

513855
SCBA-SCBF
Owner's Manual

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Vollrath STOELTING SCBA118-37

  • Página 1 513855 SCBA-SCBF Owner’s Manual...
  • Página 2: Safety Precautions

    S B C A & S C B F 1 SAFETY PRECAUTIONS 2 TECHNICAL CHARACTERISTICS 1 Before connecting the dispenser to the power source, check that the voltage shown on the rating plate matches your electricity supply. Connect the dispenser to a single-phase supply through a grounded outlet as required by current regulations.
  • Página 3: Unpack The Machine

    S B C A & S C B F 7 If required by local regulations, it is possible to have the Every machine includes White dispenser permanently connected to electrical power supply, Glove Service. One call does it ref. National Electrical Code (NEC) and NFPA 70. If this is the all –...
  • Página 4: Description Of Controls

    S B C A & S C B F 5 If using freeze-dried bases to be diluted with milk or water, prepare the product in a separate container and only pour it into the machine bowls after making sure that it is homogeneous and that the powder is well dissolved.
  • Página 5: Additional Functions

    S B C A & S C B F Product Preservation Icon (F): SETTING OF CURRENT TIME If it is on, it shows that the machine is in the Product Press keys B and C simultaneously to enter the current time Preservation mode.
  • Página 6: Operation Helpful Hints

    S B C A & S C B F WASHING MODE When the dispenser is in the Product Preservation mode, by pressing key C for two seconds, the Washing mode is enabled. TTENTION In such a case, the auger turns but cooling is disabled. Use this mode during the machine washing and sterilization to prevent the cleaning solution from cooling.
  • Página 7 S B C A & S C B F figure 7 2 To remove the container, push the lever upwards (see figure 8) and then remove the container itself (see figure 9). figure 5 figure 8 figure 6 6. 4. 2 DISASSEMBLY ATTENTION Before disassembling any component, always unplug the device from the mains.
  • Página 8 S B C A & S C B F 3 Remove the mixer by sliding it out of the evaporator cylinder. Then remove the hexagonal joint (see figure 10). figure 12 6 Remove the drip tray and empty it. 7 Remove the flow restrictor from the container (see figure 13).
  • Página 9 S B C A & S C B F 2 Use a suitable brush and wash all the parts in contact with the beverage thoroughly with the detergent solution. ATTENTION While washing the dispenser, do not use excessive amounts of water around the electrical components. This could cause electric shocks or damage to the dispenser.
  • Página 10 S B C A & S C B F 6. 4. 6 ASSEMBLY NOTE: Total Blend sanitary lubricant, or equivalent must be used when lubrication of parts is specified. Total Blend can be used to lubricate parts and also as a spline lubricant.
  • Página 11: In-Place Sanitization

    S B C A & S C B F 6. 5 IN-PLACE SANITIZATION NOTE: Sanitizing the assembled device, prior to putting into service, should only be performed, if neces- sary, as an additional precaution to the sanitization of the disassembled devices described previously, never instead of it.
  • Página 12 S B C A & S C B F 7. 1 MAINTENANCE (TO BE CARRIED OUT BY QUALIFIED SERVICE PERSONNEL ONLY) IMPORTANT In order to prevent damage to the dispenser, the plastic parts must only be lubricated with the grease supplied by the manufacturer or with another type of food-safe gre- ase.
  • Página 13 S B C A & S C B F...
  • Página 14: Importante

    S B C A & S C B F 1 ISTRUZIONI DI SICUREZZA ELETTRICA 3 CARATTERISTICHE TECNICHE 1 Prima di collegare elettricamente il distributore, controllare che la tensione di rete sia quella corretta indicata in targa. Col- legare il distributore a una rete monofase, servendosi di una presa completa di messa a terra secondo quanto stabilito dalle norme vigenti.
  • Página 15 S B C A & S C B F 5 INSTALLAZIONE 5 Non smontare la vasca, non rimuovere mescolatori o pan- nelli per pulizia o manutenzione senza assicurarsi che il distri- butore sia scollegato elettricamente. 1 Estrarre il distributore dall’imballo, che è consigliabile con- 6 Il coperchio deve rimanere sempre chiuso.
  • Página 16: Descrizione Dei Comandi

    S B C A & S C B F 7. 1 DESCRIZIONE DEI COMANDI Termostato (D) Rotazione in senso orario : bevanda più fredda. Rotazione in senso antiorario : bevanda meno fredda. Il distributore è provvisto di un interruttore generale. Ciascun contenitore è...
  • Página 17 S B C A & S C B F 8. 1. 1 SMONTAGGIO CIOTOLA A DOPPIA PA- 3 Il tempo necessario per ottenere la refrigerazione del pro- dotto varia a seconda di diversi fattori quali ad esempio la tem- RETE peratura ambiente, la temperatura iniziale del prodotto, il suo contenuto di zucchero (grado Brix) e la regolazione della den- sità.
  • Página 18 S B C A & S C B F 2 Per smontare il contenitore è necessario spingere verso l’alto l’apposita leva (vedere figura 7) e quindi sfilare il conteni- tore stesso (vedere figura 8). figura 5 figura 7 8. 1. 2 SMONTAGGIO ATTENZIONE Prima di procedere allo smontaggio di qualsiasi compo- nente disconnettere sempre elettricamente l’apparecchio...
  • Página 19 S B C A & S C B F 6 Rimuovere il cassetto raccogligocce e svuotarlo. 7 Rimuovere dal contenitore il restrittore di flusso (vedere figura 12). figura 12 8. 1. 3 LAVAGGIO figura 9 4 Togliere la guarnizione dalla apposita sede (vedere figura 10).
  • Página 20 S B C A & S C B F 8. 1. 4 SANITIZZAZIONE DEL DISTRIBUTORE 4 Rimontare la guarnizione del contenitore nella apposita sede. SMONTATO NOTA: la tesa di maggior diametro deve essere appoggiata alla parete posteriore (vedere figura 15). La sanitizzazione deve essere eseguita immediatamente prima di mettere in funzione il distributore;...
  • Página 21 S B C A & S C B F figura 18 figura 19 2 Posizionare la parte sinistra del recover, facendo attenzione a far combaciare l’incastro evidenziato. Chiudere ora a scatto le due parti. (vedere figura 20)(vedere figura 21). figura 17 7 Risciacquare con bevanda fresca in modo da eliminare ogni possibile residuo di soluzione sanitizzante dal fondo dei conte- nitori.
  • Página 22 S B C A & S C B F 8. 1 SANITIZZAZIONE DEL DISTRIBUTORE 3 In caso di rumore anomalo, scollegare il refrigeratore e rivolgersi all’assistenza. MONTATO 4 In caso di guasto, scollegare la macchina in quanto potrebbe riavviarsi improvvisamente. 5 Dopo qualsiasi operazione di riparazione, ricollocare cia- La sanitizzazione dell'apparecchio montato, precedente la scun componente, come ad esempio le viti e i coperchi, nella...
  • Página 23: Caracteristiques Techniques

    S B C A & S C B F 1 CONSIGNE DE SÉCURITÉ EN MATIÈRE 3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ÉLECTRIQUE 1 Avant d'effectuer le branchement électrique du distributeur, vérifier que la tension secteur est bien celle qui figure sur la plaquette signalétique. Brancher le distributeur sur un réseau monophasé...
  • Página 24 S B C A & S C B F 5 INSTALLATION 5 Ne pas démonter le réservoir, ni enlever les mélangeurs ou les panneaux pour le nettoyage ou l'entretien sans s'être assuré que le distributeur est débranché de l'électricité. 1 Extraire le distributeur de l’emballage qu’il est conseillé de 6 Le couvercle doit toujours être fermé.
  • Página 25: Description Des Commandes

    S B C A & S C B F 7. 1 DESCRIPTION DES COMMANDES Thermostat (D) Rotation de gauche à droite : boisson plus froide. Rotation de droite à gauche : boisson moins froide. Le distributeur est équipé d'un interrupteur général et d'un interrupteur pour l'éclairage.
  • Página 26 S B C A & S C B F 8. 1. 1 DEMONTAGE DU BOL À DOUBLE 3 Le temps nécessaire pour obtenir la réfrigération du produit varie en fonction de différents facteurs comme par exemple la PAROI température ambiante, la température initiale du produit, le sucre contenu (degré...
  • Página 27 S B C A & S C B F 8. 1. 2 DEMONTAGE ATTENTION Avant de procéder au démontage des composants, cou- per systématiquement le courant qui alimente l’appareil en débranchant la fiche de la prise. 1 Pour enlever le couvercle du bac, appuyer sur la touche supérieure et faire glisser le couvercle vers l'avant du bac.
  • Página 28 S B C A & S C B F 8. 1. 3 LAVAGE IMPORTANT Ne pas laver les composants de la machine dans le lave- vaisselle. ATTENTION Avant une quelconque intervention de nettoyage, déb- rancher systématiquement le distributeur en enlevant la fiche de la prise ou en éteignant l'interrupteur mural extérieur.
  • Página 29 S B C A & S C B F 3 Faire tremper toutes les pièces à désinfecter dans la solution pendant la durée indiquée par le fabricant du produit. 4 Poser les pièces désinfectées sur une surface propre et laisser sécher à l'air. 5 Sécher les parties extérieures du distributeur sans utiliser de chiffons abrasifs.
  • Página 30 S B C A & S C B F 6 Remonter le bac en le poussant vers la cloison arrière et en vérifiant qu’il s’emboîte bien dans la garniture. Le levier de blocage doit s'abaisser jusqu'à ce qu’il repose sur le plateau récolte-gouttes (voir figure 21).
  • Página 31 S B C A & S C B F 9. 1 ENTRETIEN (A EFFECTUER 3 À l’aide d’une brosse appropriée, étaler la solution sur toutes les pièces au dessus du niveau de la solution ainsi que UNIQUEMENT PAR LE SERVICE sur la partie inférieure du couvercle.
  • Página 32 S B C A & S C B F...
  • Página 33: Technische Daten

    S B C A & S C B F 1 ANWEISUNGEN ZUR ELEKTRISCHEN 3 TECHNISCHE DATEN SICHERHEIT 1 Bevor Sie den Dispenser an den Strom anschließen, stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Schild angegebenen entspricht. Schließen Sie den Dispenser an ein Einphasen-Netz an.
  • Página 34 S B C A & S C B F 5 INSTALLATION 5 Zur Durchführung von Reinigungs-oder Wartungsmaßnahmen, den Behälter nicht abmontieren, Schnecken oder Wände nicht entfernen, bevor die 1 Den Dispenser von der Verpackung befreien und diese für Stromversorgung des Geräts unterbrochen wurde. einen eventuellen zukünftigen Gebrauch aufbewahren.
  • Página 35 S B C A & S C B F 7. 1 BESCHREIBUNG DER BETRIEBSSCHAL- Thermostat (D) Drehung im Uhrzeigersinn : Getränk kälter. D r e h u n g g e g e n d e n : Getränk weniger kalt. Uhrzeigersinn Der Dispenser ist mit einem Hauptschalter und mit einem Lichtschalter versehen.
  • Página 36 S B C A & S C B F - nach links (gegen den Uhrzeigersinn), um ein weniger kaltes Getränk zu erhalten. den Hauptschalter auf I stellen; ANMERKUNG: Die Einstellung der Getränketemperatur ist die Schnecken-und Kühlaggregatschalter auf I stellen; wirksam, wenn Schnecken-und unter jeden Hahn ein Gefäß...
  • Página 37 S B C A & S C B F 2 Zum Ausbau des Behälters den entsprechenden Hebel nach oben drücken (Bild 7) und dann den Behälter herauszie- hen (Bild 8). Bild 5 8. 1. 2 DEMONTAGE ACHTUNG Bild 7 Vor dem Abmontieren jeglichen Teils, immer die Strom- versorgung durch Abziehen des Steckers unterbrechen.
  • Página 38 S B C A & S C B F 5 Den Zapfhahn entfernen, dabei die angegebene Reihenfolge beachten (Bild 11). Bild 11 Bild 9 6 Den Tropfenfänger entfernen und ausleeren. 4 Die Dichtung entfernen (Bild 10). 7 Den Durchflussbegrenzer des Behälters entfernen (Bild 12).
  • Página 39 S B C A & S C B F 8. 1. 5 AUFSETZEN DER DOPPELWANDIGE SCHALE WICHTIG 1 Die rechte Seite der Abdeckung auf eine Fläche legen. Den Behälter hineinlegen. (Bild 13)(Bild 14). Um Schäden am Dispenser zu vermeiden, nur Reinigung- smittel verwenden, die für Kunststoffe geeignet sind.
  • Página 40 S B C A & S C B F 4 Die Dichtung des Behälters wieder in ihren Sitz einsetzen. BITTE BEACHTEN: der größere Durchmesser muss sich dabei an der hinteren Wand befinden (Bild 20). Bild 16 Bild 20 8. 1. 6 MONTAGE 5 Den Sechskantanschluss und dann den Rührarm wieder einbauen (Bild 21).
  • Página 41 S B C A & S C B F 3 Mit einer geeigneten Bürste die Lösung auf die Teile der Innenwände, die nicht von der Lösung bedeckt sind und auf den unteren Teil des Deckels verteilen. 4 Den Deckel einsetzen und den Dispenser für zirka 2 Minuten laufen lassen, so dass die Lösung in Bewegung ist.
  • Página 42 S B C A & S C B F 10 GARANTIE 3 Im Fall von Geräuschentwicklung muss der Kühler ausgesteckt und der Kundendienst verständigt werden. 4 Bei einem Ausfall den Stecker der Maschine ausstecken, da ein unvorhergesehener Start möglich ist. Garantieinformationen finden Sie unter 5 Nach jeglichen Reparaturen müssen alle Teile wie www.stoeltingfoodservice.com.
  • Página 43: Caracteristicas Tecnicas

    S B C A & S C B F 1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 3 CARACTERISTICAS TECNICAS ELÉCTRICA 1 Antes de conectar la alimentación eléctrica del distribuidor, verifique que la tensión de red sea la correcta, indicada en la placa. Conecte el distribuidor a una red monofásica, utilizando un enchufe con toma de tierra, en cumplimiento de las normas vigentes.
  • Página 44: Instalación

    S B C A & S C B F 5 INSTALACIÓN 2 No utilizar el distribuidor si no está correctamente conectado a tierra. 3 No poner en funcionamiento el distribuidor si los paneles no 1 Extraer el distribuidor del embalaje que se aconseja se encuentran en su lugar y fijados con los tornillos.
  • Página 45: Descripcion De Los Mandos

    S B C A & S C B F 7. 1 DESCRIPCION DE LOS MANDOS Termostato (D) Rotación en sentido horario : bebida más fría El distribuidor está provisto de un interruptor general y de un Rotación en sentido antihorario : bebida menos fría interruptor para la luz.
  • Página 46: Desmontaje Del Cuenco De Doble Pared

    S B C A & S C B F - hacia izquierda (sentido antihorario) para obtener una bebida menos fría. poner el interruptor general en la posición I; NOTA: la regulación de la temperatura de la bebida se poner los interruptores mezcladores/refrigeración en la hace efectiva solamente...
  • Página 47: Desmontaje

    S B C A & S C B F figura 28 8. 1. 2 DESMONTAJE figura 30 ATTENCION Antes de iniciar el desmontaje de cualquier componente desconectar siempre eléctricamente el aparato sacando la clavija del enchufe. 1 Para quitar la tapa del recipiente, pulsar la tecla superior B y deslizar la tapa C hacia la parte anterior del recipiente.
  • Página 48 S B C A & S C B F figura 34 6 Sacar el cajón recogedor de gotas y vaciarlo. 7 Sacar del recipiente el restrictor de flujo (ver figura 35). figura 32 4 Sacar la guarnición del correspondiente alojamiento (ver figura 33).
  • Página 49: Higienizacion Del Distribuidor Desmontado

    S B C A & S C B F 2 Utilizar un cepillo adecuado y lavar cuidadosamente con la solución detergente todas las partes que están en contacto con la bebida. ATTENCION Durante el lavado del distribuidor no utilizar una canti- dad excesiva de agua cerca de los componentes eléctricos;...
  • Página 50 S B C A & S C B F figura 40 figura 43 6 Montar de nuevo el recipiente empujándolo hacia la pared posterior, asegurándose que encaje correctamente sobre la guarnición. La palanca de bloqueo descenderá hasta apoyarse sobre la plataforma de goteo (ver figura 44). figura 41 3 Montar de nuevo el grifo de erogación en el recipiente con secuencia inversa respecto a la de la figura 40 o figura 40.
  • Página 51: Higienizacion Del Distribuidor Montado

    S B C A & S C B F 7 Enjuagar con agua limpia de forma que se elimine cualquier 3 En caso de ruidos anómalos, desconecte el enfriador y posible resto de solución desinfectante del fondo de los consulte al servicio técnico. 4 En caso de falla, desconecte la máquina para evitar su recipientes.

Tabla de contenido