Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

513855
SCBA-SCBF
Owner's Manual

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Vollrath Stoelting SCBA Serie

  • Página 1 513855 SCBA-SCBF Owner’s Manual...
  • Página 2: Technical Characteristics

    EN GLIS H S C B A & S C B F 1 SAFETY PRECAUTIONS 2 TECHNICAL CHARACTERISTICS 1 Before connecting the dispenser to the power source, check that the voltage shown on the rating plate matches your electricity supply. Connect the dispenser to a single-phase Transparent removable bowls supply through a grounded outlet as required by current 1.5 1.5 1.5 2.5...
  • Página 3: Unpack The Machine

    machines 2.5 gallons. 3 If using liquid or powder bases, specially prepared for 4 UNPACK THE MACHINE granita, follow the manufacturer's instructions carefully. 4 If using natural products to prepare granita (for example 1 Remove the dispenser from the packaging, which you lemon juice, orange juice or coffee), dissolve 3.5 - 7 ounces of should keep in case it is needed in the future.
  • Página 4 EN GLIS H S C B A & S C B F CONTROL KEYBOARD Granita making If it is on, it shows that the machine is in Icon (G) the Granita Making mode. Density bar (H) It shows the set density value and the alarms.
  • Página 5: Additional Functions

    interval setting mode. The setting always starts from 00:00 and - On: compressor on the first time with the day mode, indicated by a lit G icon. Press keys C and D to increase or decrease the time shown on the display by intervals of 15 minutes and press key B to modify the TOUCHPAD LOCK operating mode from day to night and vice versa.
  • Página 6 EN GLIS H S C B A & S C B F 6. 4. 1 DISASSEMBLY and then remove the bowl (see figure 4). ATTENTION Before disassembling any component, always discon- nect the dispenser from the power source. 1 To remove the cover of the bowl, press the lock button and slide the lid towards the front of the bowl.
  • Página 7 7 Remove the flow restrictor from the bowl (see figure 8). cylinder. Then remove the hexagonal joint (see figure 5). figure 8 6. 4. 2 CLEANING IMPORTANT Do not wash any part of the machine in a dishwasher. figure 5 ATTENTION 4 Remove the gasket from its housing (see figure 6).
  • Página 8 EN GLIS H S C B A & S C B F 4 Allow the sanitized parts to air dry on a clean surface. figure 12). 5 Dry the external parts of the dispenser without using abrasive cloths. 6. 4. 4 ASSEMBLY NOTE: Total Blend sanitary lubricant, or equivalent must be used when lubrication of parts is specified.
  • Página 9: In-Place Sanitization

    clip the cold drink restrictor on the end of the spigot. To remove the back of the machine (see figure 14). or disassemble place thumb on cold drink restrictor tab and lightly pull down to remove. 6. 5 IN-PLACE SANITIZATION 1 Prepare 2 gallons of Stera-Sheen sanitizing solution according to the manufacturer's instructions.
  • Página 10: Caracteristicas Tecnicas

    ES PAÑ OL S C B A & S C B F 1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 3 CARACTERISTICAS TECNICAS ELÉCTRICA 1 Antes de conectar la alimentación eléctrica del distribuidor, verifique que la tensión de red sea la correcta, indicada en la placa.
  • Página 11: Attencion

    el transporte. En caso positivo, será necesario efectuar del reloj y desbloquear la tecla de apertura (ver figura 6). 1 Lavar y desinfectar el distribuidor antes de utilizarlo inmediatamente la reclamación a la compañía de transportes. 3 Apoyar el distribuidor sobre un mostrador capaz de siguiendo las instrucciones previstas que se encuentran sostener su peso, incluso con el máximo de la carga, teniendo presentes en el capítulo 5.3 LAVADO.
  • Página 12: Temporizador

    ES PAÑ OL S C B A & S C B F En la pantalla aparecen también los iconos siguientes: Posición I : el distribuidor puede funcionar pero está en el modo Standby. Sólo la luz indicadora (A) está encendida. TECLADO DE MANDOS.
  • Página 13: Funciones Adicionales

    mediante el cual se controla la conmutación del modo DÍA al el reloj. modo NOCHE y viceversa, en forma automática y a horarios preestablecidos. SUSPENSIÓN TEMPORAL DEL TEMPORIZADOR Cuando el temporizador está activo y la máquina funciona en Nota: En las máquinas con cubas múltiples, el temporizador modo DÍA, es posible suspender temporalmente este último está...
  • Página 14: Sugerencias

    ES PAÑ OL S C B A & S C B F 7. 3 SUGERENCIAS 7. 4. 1 DESMONTAJE DEL ECOAT (OPCIONAL) 1 El tiempo necesario para obtener la refrigeración del 1 Apoye la parte derecha del recuperador sobre una superfi- producto varía según diversos factores como por ejemplo la temperatura ambiente, la temperatura inicial del producto, su cie.
  • Página 15: Desmontaje

    7. 4. 2 DESMONTAJE el recipiente hacia delante B (ver figura 8). ATTENCION Antes de iniciar el desmontaje de cualquier componente desconectar siempre eléctricamente el aparato sacando la clavija del enchufe. 1 Para quitar la tapa del recipiente, pulsar la tecla superior B y deslizar la tapa C hacia la parte anterior del recipiente.
  • Página 16 ES PAÑ OL S C B A & S C B F 6 Sacar el cajón recogedor de gotas y vaciarlo. Luego retirar el empalme hexagonal B (ver figura 9). 7 Sacar del recipiente el restrictor de flujo (ver figura 12). figura 12 7.
  • Página 17: Higienizacion Del Distribuidor

    3 Lavar los cilindros evaporadores utilizando un cepillo con la derecha. (ver figura 14)(ver figura 15). cerdas suaves. 4 Enjuagar todas las partes lavadas con agua corriente. 7. 4. 4 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR DESMONTADO La higienización debe efectuarse inmediatamente antes de p on er en f unc ión el d ist r ib ui dor ;...
  • Página 18 ES PAÑ OL S C B A & S C B F 6 Montar de nuevo el recipiente empujándolo hacia la pared máquina u otra grasa para uso alimentario. posterior, asegurándose que encaje correctamente sobre la guarnición. La palanca de bloqueo descenderá hasta apoyarse sobre la plataforma de goteo (ver figura 20).
  • Página 19: Manutencion

    7. 5 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR figura 21). MONTADO La desinfección del aparato montado, precedente a su puesta en funcionamiento, se puede llevar a cabo, en caso necesario, sólo como ulterior precaución además de la desinfección del aparato desmontado descrita con anterioridad, pero nunca sustituyéndola.
  • Página 20: Caracteristiques Techniques

    F R A N C A I S S C B A & S C B F 1 CONSIGNE DE SÉCURITÉ EN MATIÈRE 3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ÉLECTRIQUE 1 Avant d'effectuer le branchement électrique du distributeur, vérifier que la tension secteur est bien celle qui figure sur la plaquette signalétique.
  • Página 21: Description Des Commandes

    2 Vérifier que le distributeur n'a pas subi de dégâts durant le C'est la raison pour laquelle les bacs ne doivent pas être transport. Si tel est le cas, faire immédiatement une remplis à ras bord. réclamation auprès du transporteur. Pour la préparation des granités, considérer une augmentation 3 Poser le distributeur sur un support en mesure de soutenir du volume égale à...
  • Página 22 F R A N C A I S S C B A & S C B F CLAVIER DES COMMANDES Les icônes suivantes sont aussi présentes sur l'afficheur : Icône Indique l’état l’électrovanne électrovanne (E) contrôle du refroidissement. Icône éteinte: électrovanne fermée Icône clignotante: temporisateur de retard figure 1 en cours...
  • Página 23: Fonctions Additionnelles

    permet de gérer automatiquement la commutation du mode Standby et donc également à la possibilité de régler l'horloge. jour au mode nuit et vice-versa à des heures prédéterminées. N.B. : Sur les machines à bacs multiples, le minuteur ne sera SUSPENSION TEMPORAIRE MINUTEUR Quand le minuteur est actif et que la machine fonctionne en présent que sur la carte écran maître et ses paramétrages...
  • Página 24 F R A N C A I S S C B A & S C B F 7. 4. 1 DÉMONTAGE DU ECOAT (EN OPTION) En pressant de nouveau simultanément les touches C et D le clavier est déverrouillé. 1 Poser la partie droite du couvercle enveloppant sur un plan. 7.
  • Página 25 7. 4. 2 DEMONTAGE (voir figure 7) vers le haut, puis extraire le bac (voir figure 8). ATTENTION Avant de procéder au démontage des composants, cou- per systématiquement le courant qui alimente l’appareil en débranchant la fiche de la prise. 1 Pour enlever le couvercle du bac, appuyer sur la touche supérieure et faire glisser le couvercle vers l'avant du bac.
  • Página 26 F R A N C A I S S C B A & S C B F Enlever ensuite le joint hexagonal (voir figure 9). figure 11). figure 11 6 Ôter le plateau récolte-gouttes et le vider. 7 Enlever le réducteur de débit du bac (voir figure 12). figure 9 4 Ôter la garniture de son logement (voir figure 10).
  • Página 27 partie droite. (voir figure 14)(voir figure 15). nettoyer suffisamment. Ne pas utiliser de détergents abrasifs. IMPORTANT Afin de prévenir toute détérioration du distributeur, utili- ser uniquement des détergents compatibles avec les pièces en plastique. 2 Utiliser une brosse adaptée et laver soigneusement avec la solution détergente toutes les pièces en contact avec la boisson.
  • Página 28 F R A N C A I S S C B A & S C B F prévue pour un usage alimentaire. vérifiant qu’il s’emboîte bien dans la garniture. Le levier de blocage doit s'abaisser jusqu'à ce qu’il repose sur le plateau récolte-gouttes (voir figure 20).
  • Página 29 7. 5 DESINFECTION DU DISTRIBUTEUR machine (voir figure 21). MONTE La désinfection de l’appareil monté, avant sa mise en service, peut être effectuée si besoin est ; il s'agit uniquement d'une mesure de précaution supplémentaire qui vient s'ajouter à la désinfection de l'appareil démonté décrite au point précédent, mais qui ne la remplace nullement.
  • Página 30 (Including Mexico) 1. Scope: Stoelting, A Vollrath Company (“Stoelting”) warrants to the first user (the “Buyer”) that the Stoelting-branded freezer equipment (the “Equipment”) will be free from defects in materials and workmanship under normal use and proper maintenance for the period listed below in the Warranty Period section. All warranty periods begin on the date of original install or one (1) year from the shipping date, whichever occurs first.
  • Página 31 DOMESTIC WARRANTY (Including Mexico) Conditions: If the date of the original installation cannot be verified, these warranty periods begin one (1) year from the shipping date. It is the responsibility of the seller to disclose this information to the Buyer at the time of sale. Stoelting shall not be responsible to provide any remedy under this warranty with respect to any component that fails by reason of negligence, abnormal use, misuse or abuse, faulty repair made by others, use with parts or equipment not manufactured or supplied by Stoelting, any modification or alteration of any parts or equipment, or damage in transit.

Tabla de contenido