Stihl BGA 60 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para BGA 60:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 36

Enlaces rápidos

BGA 60
2 - 19
Gebrauchsanleitung
19 - 35
Instruction Manual
35 - 53
Manual de instrucciones
53 - 69
Skötselanvisning
69 - 85
Käyttöohje
85 - 102
Betjeningsvejledning
102 - 118
Bruksanvisning
118 - 135
Návod k použití
135 - 152
Használati utasítás
152 - 170
Instruções de serviço
170 - 189
Инструкция по эксплуатации
189 - 207
Instrukcja użytkowania
207 - 227
Ръководство за употреба
227 - 245
Instrucţiuni de utilizare

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Stihl BGA 60

  • Página 1 BGA 60 2 - 19 Gebrauchsanleitung 19 - 35 Instruction Manual 35 - 53 Manual de instrucciones 53 - 69 Skötselanvisning 69 - 85 Käyttöohje 85 - 102 Betjeningsvejledning 102 - 118 Bruksanvisning 118 - 135 Návod k použití 135 - 152 Használati utasítás...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Vorwort schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. Liebe Kundin, lieber Kunde, HINWEIS es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Sachschaden führen können. Produkte in Spitzenqualität entsprechend der ►...
  • Página 3: Übersicht

    3 Übersicht deutsch Übersicht 10 Blasrohr Das Blasrohr führt den Luftstrom. Blasgerät, Akku und Ladegerät 11 Akku Der Akku versorgt das Blasgerät mit Energie. 12 LEDs Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus und Störungen an. 13 Drucktaste Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku. 14 Ladegerät Das Ladegerät lädt den Akku.
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    – Der Benutzer ist ausgeruht. Bestimmungsgemäße Verwen‐ – Der Benutzer ist körper‐ dung lich, sensorisch und geis‐ Das Blasgerät STIHL BGA 60 dient zum Blasen von Laub, Gras, Papier und ähnlichen Materia‐ tig fähig, das Blasgerät, lien. den Akku und das Lade‐...
  • Página 5: Bekleidung Und Ausstattung

    Medikamente oder Drogen beeinträch‐ ► Einen Abstand von 5 m zu Gegenständen tigt. einhalten. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL ► Blasgerät nicht unbeaufsichtigt lassen. Fachhändler aufsuchen. ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Blasgerät spielen können. Bekleidung und Ausstattung ■...
  • Página 6: Sicherheitsgerechter Zustand

    – Das Blasgerät ist sauber und trocken. ► Akku vor Chemikalien und vor Salzen – Die Bedienungselemente funktionieren und schützen. sind unverändert. – Original STIHL Zubehör für dieses Blasgerät 4.5.3 Ladegerät ist angebaut. WARNUNG – Das Zubehör ist richtig angebaut.
  • Página 7 ► Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐ ungewöhnlich riechen, rauchen oder brennen. nieren: Nicht mit dem Blasgerät arbeiten. Personen können schwer verletzt oder getötet ► Original STIHL Zubehör für dieses Blasge‐ werden und Sachschaden kann entstehen. rät anbauen. ► Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder ►...
  • Página 8: Elektrisch Anschließen

    Verlängerungsleitung beschädigt ist: kann entstehen. ► Beschädigte Stelle nicht berühren. ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und ► Netzstecker aus der Steckdose zie‐ einen STIHL Fachhändler aufsuchen. hen. ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch ► Anschlussleitung, Verlängerungsleitung und das Blasgerät entstehen.
  • Página 9 4 Sicherheitshinweise deutsch ► Sicherstellen, dass die Leistungsangaben ► Zuerst Ladegerät an die Wand montieren auf der Mehrfachsteckdose durch die Anga‐ und dann Akku einsetzen. ben auf dem Leistungsschild des Ladege‐ 4.10 Transportieren räts und aller an die Mehrfachsteckdose angeschlossener Elektrogeräte in Summe 4.10.1 Blasgerät nicht überschritten werden.
  • Página 10: Reinigen, Warten Und Reparieren

    deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.11 Aufbewahren ■ Das Ladegerät ist nicht gegen alle Umge‐ bungseinflüsse geschützt. Falls das Ladegerät 4.11.1 Blasgerät bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt WARNUNG ist, kann das Ladegerät beschädigt werden. ► Netzstecker ziehen. ■ Kinder können die Gefahren des Blasgeräts ►...
  • Página 11: Blasgerät Einsatzbereit Machen

    – c = 4,5 mm ► Falls das Blasgerät, der Akku oder das – d = 9 mm Ladegerät gewartet oder repariert werden – e = 2,5 mm müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsu‐ Akku laden chen. Blasgerät einsatzbereit Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüs‐...
  • Página 12: Ladezustand Anzeigen

    deutsch 7 Blasgerät zusammenbauen ► Falls das Ladegerät (3) nicht mehr verwendet wird: Netzstecker (6) aus der Steckdose (7) ziehen. Ladezustand anzeigen 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% ► Rasthebel (1) drücken und gedrückt halten. ► Düse (3) bis zur gewünschten Position auf das 0-20% Blasrohr (2) schieben.
  • Página 13: Blasgerät Einschalten Und Ausschalten

    Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausge‐ den Entsperrschieber zu betätigen. nommen werden. ► Falls sich der Schalthebel drücken lässt: Blas‐ Blasgerät einschalten und gerät nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. ausschalten Der Entsperrschieber ist defekt. ► Entsperrschieber mit dem Daumen in Rich‐...
  • Página 14: Mit Dem Blasgerät Arbeiten

    – Das Blasgerät ist sauber und trocken. ► Blasgerät reinigen. 14.2 Akku aufbewahren ► Akku reinigen. STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ 13 Transportieren stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ 13.1 Blasgerät transportieren ende LEDs) aufzubewahren.
  • Página 15: Reinigen

    ► Ladegerät mit einem feuchten Tuch reinigen. ► Einen entladenen Akku vor dem Aufbewah‐ ► Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen. ren laden. STIHL empfiehlt den Akku in ► Elektrische Kontakte des Ladegeräts mit einem Ladezustand zwischen 40 % und einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini‐...
  • Página 16: Störungen Beheben

    ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen. ► Akku einsetzen. ► Blasgerät einschalten. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Blas‐ gerät nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 3 LEDs leuch‐ Das Blasgerät ist zu ► Akku herausnehmen. ten rot.
  • Página 17: Technische Daten

    Störung. STIHL Fachhändler aufsuchen. 18 Technische Daten 18.5 Temperaturgrenzen 18.1 Blasgerät STIHL BGA 60 WARNUNG – Zulässiger Akku: STIHL AK ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ – Blaskraft: 15 N lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten – Maximale Luftgeschwindigkeit: 69 m/s Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann...
  • Página 18: Ersatzteile Und Zubehör

    – Vibrationswert a gemessen nach Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ EN 50636-2-100, Bedienungsgriff: 1,2 m/s². chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach händler erhältlich. einem genormten Prüfverfahren gemessen und Eine unsachgemäße Entsorgung kann die können zum Vergleich von Elektrogeräten heran‐...
  • Página 19: Anschriften

    Prodaja: resources. This user manual is intended to help Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 you use your STIHL product safely and in an Velika Gorica environmentally friendly manner over a long Telefon: +385 1 6370010 service life.
  • Página 20: Guide To Using This Manual

    Local safety regulations apply. ► Read, understand and save the following documents in addition to this instruction man‐ ual: – Safety notes and precautions for STIHL AK battery. – Safety information for STIHL batteries and products with built in batteries: www.stihl.com/safety-data-sheets...
  • Página 21: Safety Precautions

    Intended use accordance with Directive 2000/14/EC in dB(A) for the purpose of comparing The STIHL BGA 60 blower is designed for blow‐ the sound emissions of products. ing leaves, grass, paper and similar matter. The information next to the symbol indi‐...
  • Página 22: Clothing And Equipment

    – The user must be of legal ■ Batteries and chargers not explicitly approved age or is being trained in a for the blower by STIHL may cause a fire or trade under supervision in explosion. Persons may be seriously or fatally injured, and property may be damaged.
  • Página 23: Work Area And Surroundings

    4 Safety Precautions English Work Area and Surroundings ► Protect battery from heat and fire. ► Do not throw the battery into a fire. 4.5.1 Blower WARNING ► Do not charge, use and store the battery outside of the specified temperature limits, ■...
  • Página 24: Safe Condition

    ► If the controls do not function properly: Do guish the battery with a fire extinguisher or not work with the blower. water. ► Fit original STIHL accessories designed for 4.6.3 Charger this blower model. The charger is in a safe condition if the following ►...
  • Página 25: Connecting To The Power Supply

    ► Stop working, remove the battery and con‐ mains plugs. sult a STIHL servicing dealer. ► Plug the mains plug of the connecting cable ■ The blower may cause vibrations in operation. or extension cord into a properly installed, ►...
  • Página 26 English 4 Safety Precautions ■ An incorrectly routed connecting cable or ► Secure the blower with lashing straps or a extension cord may be damaged, and people net to prevent it turning over and moving. may trip over it. People may be injured, and 4.10.2 Battery the connecting cable or extension cord may be...
  • Página 27: Preparing The Blower For Operation

    ► Check the controls, 10.1. charger. ► If it is not possible to carry out these steps do ► Hang the charger on the wall mounting. not use the blower. Consult a STIHL servicing dealer. 0458-008-9801-A...
  • Página 28: Charging The Battery, Leds

    18.6. The actual charging time may vary from the charging time indicated. The charging time is indicated at www.stihl.com/charging-times. ► Press the button (1). The LEDs (5) glow green for about 5 seconds The charging process starts and indicate the state of charge.
  • Página 29: Led On Charger

    7 Assembling the Blower English LED on Charger ment (2). There is no electrical contact between blower and battery (1). The LED indicates the operating status of the ► Push the battery (1) into the battery compart‐ charger. ment (2) as far as stop. If the LED glows green, the battery is being The battery (1) engages with a second click charged.
  • Página 30: Switching Off

    ► Release the trigger and the Ergo lever. ► If release slide, trigger or Ergo lever is stiff or does not spring back to the initial position: Stop using the blower and contact a STIHL dealer. ► Point the nozzle at the ground.
  • Página 31: Transporting

    14.2 Storing the Battery 15.1 Cleaning the blower STIHL recommends keeping the battery in a ► Switch off the blower and remove the battery. charging state between 40% and 60 % (2 green ► Clean blower with a damp cloth.
  • Página 32: Maintenance And Repairs

    ► Insert battery. ► Switch on blower. ► If 3 LEDs continue to flash red: Do not use the blower and contact your STIHL dealer for assistance. 3 LEDs light up The blower is too ► Remove the battery.
  • Página 33: Specifications

    ► Insert battery. There is a malfunction ► Do not use the charger and contact your in the charger. STIHL dealer for assistance. 18 Specifications For charging times, see www.stihl.com/charging- times. 18.1 STIHL BGA 60 Blower 18.4 Extension Cords – Approved battery: STIHL AK –...
  • Página 34: Spare Parts And Accessories

    – Sound power level L measured as specified pollute the environment. in EN 50636-2-100: 89 dB(A). ► Take STIHL products including packaging to a – Vibration level a measured according to suitable collection point for recycling in accord‐ EN 50636-2-100, control handle: < 1.2 m/s².
  • Página 35: Ukca Declaration Of Conformity

    The technical documents are stored at The technical documents are stored at ANDREAS STIHL AG & Co. KG. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ sung. The year of construction, the country of manufac‐ ture and the machine number are shown on the The year of construction, the country of manufac‐...
  • Página 36: Prólogo

    Sinopsis STIHL se declara expresamente a favor de tratar la naturaleza de forma sostenible y responsable. Soplador, acumulador y carga‐ Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐ tirle para hacer un uso ecológico y seguro de su producto STIHL durante toda su vida útil.
  • Página 37: Indicaciones Relativas A La Seguridad

    4 Indicaciones relativas a la seguridad español 1 LED se ilumina en rojo. El acumula‐ 3 Corredera de desbloqueo dor está demasiado caliente o dema‐ Esta corredera desbloquea la palanca de siado frío. mando. 4 Palanca Ergo 4 LED parpadean en rojo. Hay una avería en el acumulador.
  • Página 38: Uso Previsto

    Uso previsto para manejar el soplador, la batería y el cargador y El soplador STIHL BGA 60 sirve para soplar hojas, hierba, papel y materiales similares. trabajar con ellos. En el El soplador no se deberá utilizar bajo la lluvia.
  • Página 39: Ropa Y Equipo

    ► Mantener una distancia de 5 m respecto de ► En caso de dudas, acudir a un distribuidor los objetos. especializado STIHL. ► No dejar el soplador sin vigilancia. ► Asegurarse de que los niños no puedan Ropa y equipo jugar con el soplador.
  • Página 40: Estado Seguro

    El usuario puede sufrir ► Montar solo accesorios originales STIHL lesiones y el cargador se puede dañar. para este soplador. ► No trabajar bajo la lluvia ni en un ►...
  • Página 41 – El cargador no está dañado. ► Finalizar el trabajo, quitar la batería y acudir – El cargador está limpio y seco. a un distribuidor especializado STIHL. ADVERTENCIA ■ Durante el trabajo el soplador puede producir vibraciones. ■ En un estado inseguro, los componentes pue‐...
  • Página 42: Realizar Las Conexiones Eléctricas

    español 4 Indicaciones relativas a la seguridad determinadas condiciones ambientales (p. ej. ► Insertar la clavija del cable de conexión o ambiente seco), el soplador se puede descar‐ del cable de prolongación en una toma de gar repentinamente y pueden producirse chis‐ corriente instalada y asegurada correcta‐...
  • Página 43 4 Indicaciones relativas a la seguridad español ■ Durante el trabajo se calienta el cable de pro‐ ► No transportar un acumulador dañado. longación. Si el calor no puede disiparse, ■ Durante el transporte, el acumulador puede podrá provocar un incendio. volcarse o moverse.
  • Página 44: Limpieza, Mantenimiento Y Reparación

    ► Extraer el enchufe de la red. acumulador o el cargador: acudir a un dis‐ ► Si el cargador está caliente, dejar que se tribuidor especializado STIHL. enfríe. ► Guardar el cargador limpio y seco. Preparar el soplador para ►...
  • Página 45: Cargar El Acumulador Y Leds

    ► Pulsar la tecla (1). efectivo puede diferir del indicado. Los tiempos Los LEDs lucen en verde durante de carga figuran en www.stihl.com/charging- unos 5 segundos e indican el estado de carga. times. ► Si el LED derecho parpadea en verde: cargar el acumulador.
  • Página 46: Leds En El Acumulador

    español 7 Ensamblar el soplador Colocar y sacar el acumu‐ LEDs en el acumulador lador Los LEDs pueden indicar el estado de carga o las averías de la motoguadaña. Los LEDs pue‐ Colocar el acumulador den lucir permanentemente o bien parpadear en verde o en rojo.
  • Página 47: Desconectar El Soplador

    STIHL. ► Presionar la palanca de mando (2) con el La corredera de desbloqueo, la palanca de dedo índice y mantenerla presionada.
  • Página 48: Después Del Trabajo

    14.2 Guardar el acumulador 13.1 Transportar el soplador STIHL recomienda guardar el acumulador en un estado de carga de entre el 40 % y el 60 % ► Desconectar el soplador y sacar el acumula‐ (2 LED luciendo en verde).
  • Página 49: Limpiar

    Limpiar el cargador ► Cargar un acumulador que esté descar‐ ► Desenchufar el cable de red eléctrica de la gado antes de guardarlo. STIHL reco‐ toma de corriente. mienda guardar el acumulador en un ► Limpiar el cargador con un paño húmedo.
  • Página 50: Subsanar Las Perturbaciones

    ► Colocar el acumulador. ► Conectar el soplador. ► Si 3 LEDs siguen parpadeando en rojo: no utilizar el soplador y acudir a un dis‐ tribuidor especializado STIHL. 3 LEDs lucen El soplador está ► Sacar el acumulador. en rojo.
  • Página 51: Subsanar Las Averías Del Cargador

    – Corriente de carga: véase la placa de caracte‐ Para lograr un rendimiento óptimo del soplador y rísticas el cargador, observar los siguientes márgenes Los tiempos de carga figuran en www.stihl.com/ de temperatura: charging-times. – Cargar: + 5 °C a + 40 °C –...
  • Página 52: Valores De Sonido Y Vibraciones

    La documentación técnica se conserva en la cantes externos no pueden ser evaluados por homologación de productos de STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG. dad y aptitud pese a una observación continua...
  • Página 53: Declaración De Conformi

    Hej! tes vigentes en la fecha de producción: Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60335‑1 y utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög EN 50636‑2‑100.
  • Página 54: Information Bruksanvisningen

    2 Information bruksanvisningen Översikt Vi uppskattar ditt förtroende för oss och önskar dig lycka till med din STIHL-produkt. Lövblås, batteri och laddare Dr Nikolas Stihl VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN OCH SPARA DEN. Information bruksanvis‐ ningen Kompletterande dokument Följ lokala säkerhetsföreskrifter.
  • Página 55: Säkerhetsanvisningar

    Avsedd användning Garanterad ljudeffektnivå enligt direktiv 2000/14/EG i dB(A) för att jämföra Lövblåsen STIHL BGA 60 används för att blåsa buller från produkter. bort löv, gräs, papper och liknande. Informationen bredvid symbolen anger bat‐ teriets energiinnehåll enligt batteritillverka‐...
  • Página 56: Krav På Användaren

    – Användaren är inte påverkad av alko‐ Krav på användaren hol, läkemedel eller droger. VARNING ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- återförsäljare. ■ Användare som inte utbildats känner inte till Klädsel och utrustning farorna med lövblåsen, batteriet och laddaren.
  • Página 57: Arbetsområde Och Omgivning

    4 Säkerhetsanvisningar svenska Arbetsområde och omgivning ► Ladda, använd och förvara inte batteriet utanför de angivna temperaturgränserna, 4.5.1 Lövblås 18.5. VARNING ► Skydda batteriet mot regn och fukt och doppa inte ner det i vätska. ■ Utomstående personer, barn och djur kan inte uppfatta och bedöma farorna med lövblåsen ►...
  • Página 58 ► Stick inte in föremål i hålen på lövblåsen. – Laddaren är ren och torr. ► Byt ut slitna eller skadade informationsskyl‐ VARNING tar. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- ■ Vid icke-säker användning fungerar eventuellt återförsäljare. inte komponenterna och säkerhetsanordning‐ 4.6.2 Batteri arna korrekt.
  • Página 59 ► Avsluta arbetet, ta ur batteriet och kontakta lerat och säkrat eluttag med skyddskontakt. en STIHL-återförsäljare. ► Anslut laddaren via en jordfelsbrytare ■ Lövblåsen kan vibrera under arbetet. (30 mA, 30 ms).
  • Página 60 svenska 4 Säkerhetsanvisningar ► Skydda anslutningskabeln och förläng‐ ■ Batteriet kan välta eller röra sig under trans‐ ningskabeln från värme, olja och kemikalier. porten. Detta kan orsaka personskador och ► Dra anslutningskabeln och förlängningska‐ sakskador. beln på ett torrt underlag. ►...
  • Página 61: Förbered Lövblåsen

    ■ Bär inte laddaren i anslutningskabeln och låt ► Om de här stegen inte kan utföras: Använd den inte hänga i den. Anslutningskabeln och inte lövblåsen och kontakta en STIHL-återför‐ laddaren kan skadas. säljare. ► Grip tag och håll laddaren i huset. Det finns ett handtag för att enkelt lyfta laddaren.
  • Página 62: Ladda Batteriet

    Lampor på batteriet ningstiden kan avvika från den angivna ladd‐ ningstiden. Laddningstiden anges på Lamporna indikerar batteriets laddning och fel. www.stihl.com/charging-times. Lamporna kan lysa eller blinka rött eller grönt. Om kontakten sitter i ett eluttag Om lamporna lyser eller blinkar grönt indikeras och batteriet sätts in i laddaren...
  • Página 63: Sätt In Och Ta Ut Batteriet

    ► Placera lövblåsen på en plan yta. ► Om det fortfarande kommer ut luft ur mun‐ ► Håll en hand framför batterifacket så att batte‐ stycket: Ta ut batteriet och kontakta en STIHL- riet (2) inte kan ramla ut. återförsäljare.
  • Página 64: Arbeta Med Lövblåsen

    Luft strömmar inte längre ut ur munstycket. ► Om luft fortfarande strömmar ut ur munstycket: 12.1 Efter arbetet Ta ut batteriet och kontakta en STIHL-återför‐ ► Stäng av lövblåsen och ta ur batteriet. säljare. ► Om lövblåsen är fuktig: Låt lövblåsen torka.
  • Página 65: Förvaring

    ■ Om batteriet inte förvaras enligt beskrivningen pensel eller en mjuk borste. i denna bruksanvisning kan batteriet djupur‐ 16 Underhåll och reparation laddas och därmed skadas irreparabelt. ► Ladda urladdat batteri före förvaring. STIHL 16.1 Underhåll och reparation av rekommenderar att batteriet förvaras laddat lövblåsen mellan 40 % och 60 % (2 LED-lampor lyser grönt).
  • Página 66: Felavhjälpning

    ► Rengör de elektriska kontakterna i batte‐ rifacket. ► Sätt i batteriet. ► Sätt på lövblåsen. ► Om de 3 LED-lamporna fortfarande blinkar rött: Använd inte lövblåsen och kontakta en STIHL-återförsäljare. 3 LED-lampor Lövblåsen är överhet‐ ► Ta ut batteriet. lyser rött. tad.
  • Página 67: Tekniska Data

    ► Använd inte laddaren och kontakta en STIHL-återförsäljare. 18 Tekniska data 18.5 Temperaturgränser 18.1 Lövblås STIHL BGA 60 VARNING – Godkänt batteri: STIHL AK ■ Batteriet är inte skyddat mot all påverkan från – Blåskraft: 15 N omgivningen. Batteriet kan börja brinna eller –...
  • Página 68: Reservdelar Och Tillbehör

    Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare ANDREAS STIHL AG & Co. KG. kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐ lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående Tillverkningsår, tillverkningsland samt serienum‐ marknadsobservation och STIHL kan inte mer anges på...
  • Página 69: Alkusanat

    Outdoors Regulations 2001 och har utvecklats kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta. och tillverkats i överensstämmelse med de ver‐ STIHL kehittää ja valmistaa huippuluokan tuot‐ sioner av följande standarder som gällde vid pro‐ teita pitäen suunnittelun lähtökohtana asiakkai‐ duktionsdatumet: EN 55014‑1, EN 55014‑2, densa tarpeita.
  • Página 70: Tekstin Sisältämien Varoitusten Merkitseminen

    Puhallin, akku ja laturi ymmärtänyt kyseisten oppaiden sisällön. Säi‐ lytä myös nämä oppaat vastaisen käytön varalle: – STIHL AK -akkua koskevia turvallisuusoh‐ jeita – STIHLin akkuja ja kiinteästi asennetuilla akuilla varustettuja tuotteita koskevia turval‐ lisuustietoja: www.stihl.com/safety-data- sheets Tekstin sisältämien varoitusten...
  • Página 71: Turvallisuusohjeet

    Määräysten mukainen käyttö kenään erilaisten tuotteiden melupääs‐ töjä. Puhallin STIHL BGA 60 on tarkoitettu lehtien, Symbolin vieressä oleva arvo ilmoittaa ruohon, paperin ja näihin verrattavan materiaalin akun energiasisällön kennovalmistajan puhaltamiseen. ilmoittamien tietojen perusteella. Käyttöti‐...
  • Página 72: Käyttäjälle Asetettavat Vaatimukset

    4 Turvallisuusohjeet avulla. Jos käyttäjän fyysi‐ Akku STIHL AK toimii puhaltimen energialäh‐ teenä. set, aistinvaraiset tai hen‐ Laturi STIHL AL 101 lataa akun STIHL AK. kiset kyvyt rajoittavat lait‐ VAROITUS teen käyttöä, käyttäjä saa ■ Muiden kuin STIHLin hyväksymien akkujen ja käyttää...
  • Página 73: Työskentelyalue Ja Ympäristö

    4 Turvallisuusohjeet suomi ► Käytä pitkiä housuja. ► Älä työskentele helposti syttyvässä tai ■ Työskentelyn aikana ilmaan saattaa nousta räjähdysalttiissa ympäristössä. pölyä. Sisään hengitetty pöly voi olla haitallista 4.5.2 Akku terveydelle ja aiheuttaa allergisia reaktioita. VAROITUS ► Jos muodostuu pölyä: käytä hengityssuoja‐ inta.
  • Página 74: Turvallinen Toimintakunto

    ► Älä työnnä esineitä puhaltimen aukkoihin. – Laturi on puhdas ja kuiva. ► Uusi kuluneet tai vaurioituneet ohjekyltit. VAROITUS ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: Ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. ■ Jos laite ei ole turvallisessa toimintakunnossa, osat saattavat toimia virheellisesti. Myös turva‐ 4.6.2 Akku laitteet saattavat tällöin lakata toimimasta.
  • Página 75: Sähköliitännän Yhdistäminen

    ► Lopeta työt, poista akku ja ota yhteyttä pistorasiaan. STIHL-erikoisliikkeeseen. ► Yhdistä latauslaite liitäntään, joka on varus‐ ■ Puhallin saattaa täristä työskentelyn aikana. tettu vikavirtasuojakytkimellä (30 mA, ► Pidä taukoja työskentelyn aikana.
  • Página 76 suomi 4 Turvallisuusohjeet VAROITUS ■ Jos laturi sekä sen sisään asennettu akku asennetaan seinään, akku voi pudota laturista. ■ Väärä verkkojännite tai väärä verkkotaajuus Seurauksena voi olla loukkaantuminen ja esi‐ voi aiheuttaa laturissa ylijännitteen lataamisen nevahinkoja. aikana. Laturi voi vaurioitua. ►...
  • Página 77: Puhaltimen Valmistelu Käyttöä Varten

    ► Älä yritä itse huoltaa tai korjata puhallinta, jojen ulkopuolella, 18.5. akkua ja laturia. ► Jos puhallin, akku tai laturi vaatii huoltoa tai 4.11.3 Laturi korjaamista: ota yhteyttä STIHL-erikoisliik‐ VAROITUS keeseen. ■ Lapset eivät kykene tunnistamaan eivätkä Puhaltimen valmistelu käyt‐ arvioimaan laturista aiheutuvia vaaroja. Lapset töä varten voivat loukkaantua vakavasti tai jopa hengen‐...
  • Página 78: Akun Lataaminen Ja Led-Valot

    ► Asenna suutin, 7.1. ► Tarkasta hallintalaitteet, 10.1. Akku ja laturi lämpenevät lataamisen aikana. ► Jos kuvattuja vaiheita ei voida suorittaa: Älä käytä puhallinta ja ota yhteys STIHL-erikoisliik‐ keeseen. Akun lataaminen ja LED- valot Laturin asennus seinään Laturi voidaan asentaa seinään.
  • Página 79: Akun Led-Valot

    7 Puhaltimen kokoaminen suomi Akun asentaminen ja irrot‐ Akun LED-valot taminen LED-valot pystyvät ilmaisemaan sekä akun vara‐ ustilan että akussa ilmenevät häiriöt. LED-valo‐ Akun sijoittaminen laitteeseen jen väri voi olla vihreä tai punainen, ja valot voi‐ vat joko palaa yhtäjaksoisesti tai vilkkua. LED-valot ilmaisevat varaustilan, jos yhtäjaksoi‐...
  • Página 80: Puhaltimen Pysäyttäminen

    LED-valot palavat tai vilkkuvat. ► Irrota ote kytkentävivusta. ► Jos LED-valot eivät pala tai vilku: Älä käytä Suuttimesta ei enää virtaa ilmaa. akkua ja ota yhteyttä STIHL:in jälleenmyyjään. ► Jos suuttimesta virtaa edelleenkin ilmaa: Akussa on häiriö. Poista akku ja ota yhteyttä STIHL-jälleenmyy‐...
  • Página 81: Työskentelyn Jälkeen

    Akun säilyttäminen ► Katkaise virta puhaltimesta ja poista akku. ► Jos puhallin on märkä: Anna puhaltimen kui‐ STIHL suosittelee pitämään akun varaustason vua. säilytyksen aikana välillä 40 % ... 60 % (2 vih‐ ► Jos akku on märkä tai kostea: anna akun kui‐...
  • Página 82: Puhdistaminen

    – Laturi on poissa lasten ulottuvilta. ► Jos puhallin vaatii huoltoa tai jos puhallin on – Laturi on puhdas ja kuiva. viallinen tai vaurioitunut: Ota yhteyttä STIHL- – Laturi on suljetussa tilassa. jälleenmyyjään. – Laturia ei ole ripustettu liitoskaapeliin tai lii‐...
  • Página 83: Laturin Häiriöiden Poistaminen

    Akkukäyttöinen puhallin STIHL – Jännite: 36 V BGA 60 – Kapasiteetti, Ah: katso arvokilpi – Energiasisältö, Wh: katso arvokilpi – Sallittu akku: STIHL AK – Paino, kg: katso arvokilpi – Puhallusvoima: 15 N – Ilman maksiminopeus: 69 m/s 18.3 Laturi STIHL AL 101 –...
  • Página 84: Melu- Ja Tärinäarvot

    Jos akkua ladataan, käytetään tai varastoidaan varusteita. suositeltujen lämpötila-alueiden ulkopuolella, suorituskyky voi heikentyä. STIHL ei voi arvioida muiden valmistajien varao‐ sia ja lisävarusteita luotettavuuden, turvallisuu‐ Jos akku on märkä tai kostea, anna sen kuivua den ja sopivuuden suhteen jatkuvasta markkinoi‐...
  • Página 85: Hävittäminen

    – Taattu äänitehotaso: 91 dB(A) Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐ on merkitty puhaltimeen. REAS STIHL AG & Co. KG:n tuotteiden lupame‐ Waiblingen, 1.8.2022 nettelyistä vastaava tuotehyväksynnän osasto. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero on merkitty puhaltimeen.
  • Página 86: Forord

    BEMÆRK ■ Henvisningen henviser til farer, som kan med‐ Kære kunde føre materielle skader. Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler ► De nævnte foranstaltninger kan forhindre og producerer vores produkter i topkvalitet efter materielle skader.
  • Página 87: Oversigt

    3 Oversigt dansk Oversigt 10 Blæserør Blæserøret fører luftstrømmen. Blæseredskab, batteri og opla‐ 11 Batteri Batteriet forsyner blæseren med energi. 12 LED'er LED'erne viser batteriets ladetilstand og fejl. 13 Trykknap Trykknappen aktiverer LED-lysene på batte‐ riet. 14 Ladeapparat Ladeapparatet oplader batteriet. 15 LED LED'en viser ladeapparatets status.
  • Página 88: Sikkerhedshenvisninger

    ► Sørg for, at brugeren opfylder følgende krav: – Brugeren er udhvilet. Tilsigtet anvendelse – Brugeren er fysisk, senso‐ Blæseredskabet STIHL BGA 60 er beregnet til at risk og mentalt egnet til at blæse løv, græs, papir og lignende materialer betjene og dermed væk.
  • Página 89: Beklædning Og Udstyr

    – Brugeren er ikke påvirket af alkohol, stande. medicin eller stoffer. ► Efterlad ikke blæseren uden opsyn. ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ ► Sørg for, at børn ikke kan lege med blæse‐ handler. ren. Beklædning og udstyr ■...
  • Página 90 – Betjeningselementerne fungerer og er ikke ► Batteriet må ikke udsættes for højt tryk. blevet ændrede. ► Batteriet må ikke udsættes for mikrobølger. – Der er monteret originalt STIHL-tilbehør til ► Beskyt batteriet mod kemikalier og salte. denne blæser. 4.5.3 Ladeapparat –...
  • Página 91 ► Udskift slidte eller beskadigede informati‐ slukker eller vand. onsskilte. 4.6.3 Oplader ► Kontakt en STIHL-forhandler, hvis du er i Opladeren er i en sikkerhedskonform tilstand, tvivl. hvis følgende betingelser er opfyldt: 4.6.2 Batteri –...
  • Página 92: Elektrisk Tilslutning

    ► Tilslutningsledningen, forlængerledningen ► Afslut arbejdet, tag batteriet ud, og kontakt og deres netstik må kun berøres med tørre en STIHL-forhandler. hænder. ■ Under arbejdet kan der opstå vibrationer som ► Stik tilslutningsledningens eller forlænger‐...
  • Página 93 4 Sikkerhedshenvisninger dansk blive beskadiget, bukket, klemt eller gnide teriet tage skade, og der kan opstå materielle mod hinanden. skader. ► Beskyt tilslutningsledningen og forlænger‐ ► Transportér ikke et beskadiget batteri. ledningen mod varme, olie og kemikalier. ■ Under transporten kan batteriet vælte eller ►...
  • Página 94: Rengør, Vedligehold Og Reparer

    ► Hvis blæseren, batteriet eller ladeapparatet ratet udsættes for bestemte omgivelsespåvirk‐ skal vedligeholdes eller repareres: Kontakt ninger, kan det blive beskadiget. en STIHL-forhandler. ► Træk netstikket ud. Klargøring af blæseredska‐ ► Hvis ladeapparatet er varmt: Lad ladeappa‐ ratet køle af.
  • Página 95: Opladning Af Batteriet Og Led'er

    6 Opladning af batteriet og LED'er dansk ► Hvis disse trin ikke kan gennemføres: Anvend Batteriet og ladeapparatet bliver varme under ikke blæseren, og kontakt en STIHL-forhand‐ opladningen. ler. Opladning af batteriet og LED'er Montering af ladeapparatet på en væg Opladeren kan monteres på...
  • Página 96: Led På Opladeren

    dansk 7 Samling af blæseredskabet LED på opladeren Batteriet (1) går i hak med et andet klik og luk‐ ker af med blæseredskabets hus. LED'en viser opladerens status. Tag batteriet ud Hvis LED'en lyser grønt, bliver batteriet ladet op. ► Hvis LED'en lyser rødt: Afhjælp fejlene. ►...
  • Página 97: Frakobling Af Blæseredskab

    Der er en fejl i batteriet. Der strømmer ikke længere luft ud af mund‐ stykket. 11 Arbejde med blæseredska‐ ► Hvis der fortsat strømmer luft ud af mundstyk‐ ket: Fjern batteriet, og kontakt en STIHL-for‐ handler. 11.1 Fastholdelse og føring af blæ‐ Blæseredskabet er defekt.
  • Página 98: Transport

    14.2 Opbevaring af batteriet 15.1 Rengøring af blæseren STIHL anbefaler at opbevare batteriet med en ► Sluk for blæseren, og tag batteriet ud. ladetilstand på mellem 40 % og 60 % (2 grønne ► Rengør blæseren med en fugtig klud.
  • Página 99: Vedligeholdelse Og Reparation

    Brugeren kan ikke selv vedligeholde og reparere blæseredskabet. tilslutningsledningen udskiftet ► Hvis blæseredskabet skal vedligeholdes eller hos en STIHL-forhandler. er defekt eller beskadiget: Kontakt en STIHL- forhandler. 17 Afhjælpning af fejl 17.1 Afhjælpning af fejl i blæseren eller batteriet Fejl LED'er på...
  • Página 100: Tekniske Data

    2,5 mm² – Luftgennemstrømning: 780 m³/h – Vægt uden batteri: 2,3 kg Hvis den nominelle spænding på effektskiltet er Batteriets levetid kan ses her: www.stihl.com/ mellem 100 V og 127 V: battery-life. – Ledningslængde op til 10 m: AWG 14/2,0 mm²...
  • Página 101: Støj- Og Vibrationsværdier

    Reservedele og tilbehør fra andre producenter kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐ Hvis batteriet er vådt eller fugtigt, skal du lade delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af batteriet tørre i mindst 48 timer ved over + 15 °C...
  • Página 102: Ukca-Overensstemmelseserklæring

    Kjære kunde, derne: EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60335‑1 og vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler EN 50636‑2‑100. og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐ Til påvisning af det målte og garanterede lydef‐...
  • Página 103: Informasjon Om Denne Bruksanvisningen

    2 Informasjon om denne bruksanvisningen norsk Oversikt STIHL står også for topp kvalitet ved servicen. Vår faghandelen sikrer kompetent rådføring og Løvblåser, batteri og ladeappa‐ opplæring, samt omfattende teknisk omsorg. STIHL støtter uttrykkelig en bærekraftig og ansvarlig omgang med naturen. Denne bruksan‐...
  • Página 104: Sikkerhetsforskrifter

    Angivelsen ved siden av symbolet angir Tiltenkt bruk energiinnholdet i batteriet i henhold til spe‐ sifikasjonene fra celle-produsenten. Energi‐ Løvblåseren STIHL BGA 60 brukes til blåsing av innholdet som er tilgjengelig i anvendelsen, løv, gress, papir og lignende materialer. er mindre.
  • Página 105: Krav Til Brukeren

    ADVARSEL anvisningen av en ansvar‐ ■ Batterier og ladeapparater som ikke er god‐ lig person. kjent av STIHL for løvblåseren, kan utløse – Brukeren kan gjenkjenne eller brann eller eksplosjoner. Personer kan bli bedømme farene med løvblåseren, bat‐ alvorlig skadet eller omkomme, og materielle teriene og ladeapparatet.
  • Página 106: Arbeidsområde Og Omgivelsen

    norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ■ Dersom brukeren bruker uegnede sko, kan bli alvorlig skadet og materielle skader kan han/hun skli. Brukeren kan bli skadet. oppstå. ► Bruk faste, lukkede sko med gripesterk ► Batteriet må beskyttes mot varme og ild. såle. ►...
  • Página 107: Sikker Tilstand

    – Betjeningselementene fungerer og er ikke som væsken kommer i kontakt med huden endret. eller øynene, kan huden eller øynene bli irri‐ – Originalt STIHL tilbehør for denne løvblåseren tert. er montert. ► Unngå kontakt med væsken. – Tilbehøret er montert riktig.
  • Página 108: Koble Til Strøm

    ► Avslutt arbeidet, ta ut batteriet og oppsøk ► Koble til ladeapparatet via en jordfeilbryter en STIHL fagforhandler. med maksimalt (30 mA, 30 ms) utløser‐ ■ Under arbeidet kan vibrasjoner oppstå i løv‐ strøm.
  • Página 109 4 Sikkerhetsforskrifter norsk nen på effektskiltet til ladeapparatet og alle ► Ta ut batteriet. tilkoblede elektroprodukter på grenuttaket. ■ En feil lagt tilkoblingsledning og skjøteledning kan være skadet og personer kan snuble over ► Løvblåseren må sikres med belter, reimer dem.
  • Página 110: Rengjøring, Vedlikehold Og Reparasjon

    7.1. gen. Et innfelt håndtak for enkel løfting av ► Kontroller betjeningselementene, 10.1. ladeapparatet er montert på ladeapparatet. ► Dersom trinnene ikke kan gjennomføres: Ikke ► Heng opp ladeapparatet på veggholderen. bruk løvblåseren og oppsøk en STIHL fagfor‐ handler. 0458-008-9801-A...
  • Página 111: Lade Batteriet Og Leder

    Den faktiske ladetiden kan avvike fra den angitte ► Trykk trykknappen (1). ladetiden. Ladetiden er oppgitt under LEDene lyser i ca. 5 sekunder grønt og viser www.stihl.com/charging-times. ladetilstanden. ► Hvis høyre LED blinker grønt: Lade batteriet. Når strømpluggen er satt inn i LED-er på...
  • Página 112: Montere Løvblåseren

    Luft strømmer ikke lenger ut av dysen. og er plan med kapslingen til løvblåseren. ► Dersom det fortsetter å strømme luft ut av Ta ut batteriet dysen: Ta ut batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler. ► Sett løvblåseren på et jevnt underlag. Løvblåseren er defekt.
  • Página 113: Kontroll Av Løvblåser Og Batteri

    ► Prøv å trykke på girspaken uten å aktivere startsperren. ► Hvis girspaken kan trykkes på: Ikke bruk løv‐ blåseren, og oppsøk en STIHL fagforhandler. Startsperren er defekt. ► Bære løvblåseren på ryggen. ► Skyv startsperren forover mot blåserøret med ►...
  • Página 114: Oppbevaring

    (3) for til‐ 14.2 Oppbevare batteriet koblingsledningen. – Ladeapparatet oppbevares ikke utenfor de STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en lade‐ angitte temperaturgrensene, 18.5. tilstand mellom 40 % og 60 % (2 grønt lysende 15 Rengjøring lysdioder).
  • Página 115: Vedlikehold Og Reparasjon

    Brukeren kan ikke selv vedlikeholde og reparere løvblåseren. ratet. ► Hvis løvblåseren trenger vedlikehold eller er Hvis tilkoblingsledningen er ► defekt eller skadet: Oppsøk en STIHL fagfor‐ handler. defekt eller skadet: Ikke bruk 16.2 Vedlikeholde og reparere batte‐ ladeapparatet og la en STIHL riet fagforhandler bytte tilkoblings‐...
  • Página 116: Tekniske Data

    STIHL fagforhandler. 18 Tekniske data Hvis den nominelle spenningen på typeskiltet er 220 V til 240 V: 18.1 Løvblåser STIHL BGA 60 – Ledningslengde opptil 20 m: AWG 15 / – Tillatt batteri: STIHL AK 1,5 mm² – Blåsekraft: 15 N –...
  • Página 117: Lydverdier Og Vibrasjonsverdier

    Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter anbefalte temperaturområdet: kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐ – Lading: + 5 °C til + 40 °C telighet, sikkerhet og egnethet til tross for –...
  • Página 118: Produsentens Samsvarserklæring For Ukca

    Compatibility Regulations 2016 og Vážená zákaznice, vážený zákazníku, Noise Emission in the Environment by Equip‐ těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. ment for use Outdoors Regulations 2001 og er Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové...
  • Página 119: Informace K Tomuto Návodu K Použití

    ► Navíc k tomuto návodu k použití si přečíst, porozumět a uložit pro další potřebu níže uve‐ dené dokumenty: – Bezpečnostní pokyny pro akumulátor STIHL AK – Bezpečnostní informace pro akumulátory STIHL a výrobky s integrovaným akumulá‐ torem: www.stihl.com/safety-data-sheets Označení varovných odkazů v textu VAROVÁNÍ 1 Hubice ■...
  • Página 120: Bezpečnostní Pokyny

    či v nabíječce. Zaručená hladina akustického výkonu Řádné používání podle směrnice 2000/14/ES v dB(A) za účelem porovnatelnosti akustických Foukač STIHL BGA 60 slouží ke sfoukávání spa‐ emisí výrobků. daného listí, trávy, papíru a podobných mate‐ Údaj vedle symbolu odkazuje na obsah riálů.
  • Página 121: Požadavky Na Uživatele

    VAROVÁNÍ dem nebo po zaškolení ■ Akumulátory a nabíječky, které nejsou fir‐ odpovědnou osobou. mou STIHL pro foukač povoleny, mohou způ‐ – Uživatel nemůže rozpoznat a dobře sobit požáry a exploze. Může tak dojít k těž‐ odhadnout nebezpečí hrozící foukačem, kým úrazům či úmrtí...
  • Página 122: Pracovní Pásmo A Okolí

    česky 4 Bezpečnostní pokyny ■ Nevhodný oděv se může zachytit ve dřevě, ve ► Zajistěte, aby si děti nemohly s akumuláto‐ křoví a ve foukači. Uživatelé bez vhodného rem hrát. oděvu mohou utrpět těžká zranění. ■ Akumulátor není chráněn proti všem okolním ►...
  • Página 123: Bezpečnosti Odpovídající Stav

    ► Elektrické kontakty akumulátoru nespojujte – Ovládací prvky fungují a nejsou změněny. a nezkratujte kovovými předměty. – Je namontováno originální příslušenství ► Akumulátor neotvírejte. STIHL určené pro tento foukač. ► Opotřebované nebo poškozené informační – Příslušenství je namontováno správně. štítky vyměňte. VAROVÁNÍ...
  • Página 124: Pracovní Postup

    ► Práci ukončete, akumulátor vyjměte a kabelu a jejich elektrických vidlic se dotý‐ vyhledejte odborného prodejce výrobků kejte pouze suchýma rukama. STIHL. ► Zasuňte elektrickou vidlici připojovacího ■ Během práce může foukač způsobit vznik kabelu nebo prodlužovacího kabelu do vibrací.
  • Página 125 4 Bezpečnostní pokyny česky VAROVÁNÍ spadnout dolů nebo se může nabíječka přes‐ příliš zahřát. Může dojít k úrazům osob a ke ■ Během nabíjení může nesprávné síťové vzniku věcných škod. napětí nebo nesprávná síťová frekvence vést ► Nabíječku namontujte na zeď tak, jak je to k přepětí...
  • Página 126: Čištění, Údržba A Opravy

    česky 4 Bezpečnostní pokyny ■ Připojovací kabel není určen k tomu, aby se ► Vytáhněte síťový konektor sítě. za něj nabíječka nosila. Připojovací kabel a ► Skladujte nabíječku mimo dosah dětí. nabíječka tím mohou být poškozeny. ■ Nabíječka není chráněna před všemi okolními ►...
  • Página 127: Příprava Foukače K Práci

    10.1. se nabíječka automaticky vypne. ► Pokud tyto kroky nemohou být provedeny: fou‐ kač nepoužívejte a vyhledejte odborného pro‐ Během nabíjení se akumulátor a nabíječka zahří‐ dejce výrobků STIHL. vají. Nabíjení akumulátoru a světla LED Montáž nabíječky na zeď Nabíječka může být montována na zeď.
  • Página 128: Indikace Stavu Nabití

    česky 7 Montáž foukače Indikace stavu nabití ► Stiskněte zarážkovou páčku (1) a stisknutou ji držte. ► Hubici (3) nastrčte až do požadované polohy 80-100% na foukací trubici (2). 60-80% 40-60% ► Pusťte zarážkovou páčku (1). 20-40% Hubicí (3) pohybujte, dokud zarážková páčka (1) nezapadne.
  • Página 129: Zapnutí A Vypnutí Foukače

    ► Pokud dále ještě proudí vzduch z trubice: Aku‐ nač (2) deblokován. Tím může být spínač puštěn mulátor vyjměte a vyhledejte odborného pro‐ a opět stisknut, aniž by bylo nutné posunout dejce výrobků STIHL. deblokovací šoupátko opět směrem k foukací Foukač je defektní. trubce.
  • Página 130: Po Skončení Práce

    12.1 Po skončení práce ► Vypněte foukač a vyjměte akumulátor. STIHL doporučuje skladovat akumulátor ve stavu ► Pokud je foukač mokrý: nechejte ho uschnout. nabití mezi 40 % a 60 % (2 zeleně svítící LED). ► Pokud je akumulátor mokrý nebo vlhký: aku‐...
  • Página 131: Čištění

    ► Pokud musí být na foukači prováděny údržbář‐ nabíječku. ské úkony, nebo je poškozen či defektní: ► Skladujte nabíječku tak, aby byly splněny níže vyhledat odborného prodejce výrobků STIHL. uvedené podmínky: 16.2 Údržba a opravy akumulátoru – Nabíječka je mimo dosah dětí.
  • Página 132: Odstranění Poruch Nabíječky

    18 Technická data 18.2 Akumulátor STIHL AK – Akumulátorová technologie: lithium-iontový 18.1 Foukač STIHL BGA 60 – napětí: 36 V – Přípustný akumulátor: STIHL AK – kapacita v Ah: viz výkonový štítek – Foukací síla: 15 N – obsah energie ve Wh: viz výkonový štítek –...
  • Página 133: Prodlužovací Kabely

    Pokud je akumulátor mokrý, nebo vlhký, nechejte Originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐ akumulátor vyschnout minimálně 48 h při teplotě šenství STIHL jsou k dostání u odborného pro‐ nad + 15 °C a pod + 50 °C, jakož i při vlhkosti dejce výrobků STIHL.
  • Página 134: Likvidace

    Nesprávná likvidace může být zdraví škodlivá a D-71307 Waiblingen zatěžovat životní prostředí. 22.2 Distribuční společnosti STIHL ► Výrobky STIHL včetně obalů odevzdejte na vhodném sběrném místě k opětovnému zhod‐ NĚMECKO nocení v souladu s místními předpisy. ► Nelikvidujte s domácím odpadem.
  • Página 135: Előszó

    Szimbólumok a szövegben A STIHL a szervizelés terén is csúcsminőséget Ez a szimbólum e használati útmutató nyújt Önnek. Márkaszervizeink szakértő tanács‐ egyik fejezetére utal. adást és betanítást, valamint átfogó műszaki segítséget nyújtanak.
  • Página 136: Áttekintés

    magyar 3 Áttekintés Áttekintés 10 Fúvócső A fúvócső vezeti a légáramlatot. Fúvóberendezés, akku és töltő‐ 11 Akkumulátor készülék Az akkumulátor látja el a fúvóberendezést energiával. 12 LED-ek A LED-ek az akkumulátorok töltési állapotát és üzemzavarokat jeleznek ki. 13 Nyomógomb Az akkumulátoron lévő LED-eket a nyomó‐ gomb aktiválja.
  • Página 137: Biztonsági Tudnivalók

    Az elektromos készüléket zárt és száraz A STIHL AK akkumulátor látja el a fúvóberende‐ helyiségben működtesse. zést energiával. A terméket ne dobja a háztartási sze‐ A STIHL AL 101 töltőkészülék tölti a STIHL AK métbe. akkumulátort. Biztonsági tudnivalók FIGYELMEZTETÉS Figyelmeztető szimbólumok ■...
  • Página 138: Ruházat És Felszerelés

    ► Ne hagyja őrizetlenül a fúvóberendezést. ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének ► Gondoskodjon róla, hogy a gyermekek ne fel: Forduljon STIHL márkaszervizhez. tudjanak a fúvóberendezéssel játszani. ■ A fúvó nincs vízzel védve. Amennyiben eső‐ Ruházat és felszerelés ben vagy nedves környezetben dolgozik, ára‐...
  • Página 139: Biztonságos Állapot

    – A kezelőelemek működnek és nincsenek ► Az akkumulátort ne tegye ki mikrohullámú módosítva. sugárzásnak. – Ehhez a fúvóberendezéshez illő, eredeti ► Óvja az akkumulátort a vegyszerektől és STIHL tartozék van rászerelve. sóktól. – A tartozék megfelelően van beszerelve. 4.5.3 Töltőkészülék FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS...
  • Página 140 ► Ha az akkumulátor szokatlan szagú vagy ► Kizárólag ehhez a fúvóberendezéshez illő, füstöt bocsát ki: Ne használja az akkumulá‐ eredeti STIHL tartozékot szereljen fel. tort és tartsa távol gyúlékony anyagoktól. ► A tartozékot a jelen használati utasításban ► Ha az akkumulátor ég: Próbálja meg az vagy a tartozék használati utasításában...
  • Página 141: Elektromos Csatlakoztatás

    és anyagi károk keletkezhetnek. ► Húzza ki a hálózati csatlakozódugót ► Hagyja abba a munkát, vegye ki az akku‐ a konnektorból. mulátort és forduljon STIHL márkaszerviz‐ ► A csatlakozóvezetéket, a hosszabbítóveze‐ hez. téket és azok hálózati csatlakozóit csak ■ Munkavégzés közben a fúvóberendezés rez‐...
  • Página 142 magyar 4 Biztonsági tudnivalók 4.10 Szállítás ■ A tévesen elhelyezett csatlakozóvezeték és hosszabbítóvezeték megsérülhet, és botlásve‐ 4.10.1 Fúvóberendezés szélyt okoz. Személyi sérülések keletkezhet‐ nek, és a csatlakozóvezeték vagy a hosszab‐ FIGYELMEZTETÉS bítóvezeték megrongálódhat. ■ Szállítás közben a fúvóberendezés felborulhat ► A csatlakozóvezetéket és a hosszabbítóve‐ vagy mozoghat.
  • Página 143 4 Biztonsági tudnivalók magyar 4.11 Tárolás ► A töltőkészüléket gyermekek által nem hoz‐ záférhető helyen kell tárolni. 4.11.1 Fúvóberendezés ■ A töltőkészülék nincs védve az összes környe‐ FIGYELMEZTETÉS zeti hatás ellen. Amennyiben a töltőkészüléket kitesszük bizonyos környezeti hatásoknak, a ■ A gyermekek nem tudják a fúvóberendezés töltőkészülék megrongálódhat.
  • Página 144: Fúvóberendezés Használatra Kész Álla- Potba Hozása

    – d = 9 mm ► Amennyiben a fúvóberendezés, az akku‐ – e = 2,5 mm mulátor vagy a töltőkészülék karbantartása Akkumulátortöltés vagy javítása szükséges: Forduljon STIHL márkaszervizhez. A töltési idő különböző tényezőktől függ, pl. az A fúvóberendezés haszná‐ akkumulátor hőmérsékletétől vagy a környezeti hőmérséklettől.
  • Página 145: Az Akkumulátoron Lévő Led-Ek

    7 A fúvóberendezés összeszerelése magyar ► Ha a töltőkészüléket (3) már nem használja: Húzza ki a hálózati csatlakozódugót (6) a kon‐ nektorból (7). A töltési állapot kijelzése 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% ► Nyomja le a kikapcsolókart (1) és tartsa lenyomva. 0-20% ►...
  • Página 146: Fúvóberendezés Bekapcsolása És Kikapc- Solása

    és újbóli meg‐ ► Ha 3 LED pirosan villog: Vegye ki az akkumu‐ nyomását anélkül, hogy a reteszelő csúszkát látort és forduljon STIHL márkaszervizhez. ismét a fúvócső felé kellene nyomni. Üzemzavar áll fenn a fúvóberendezésben. ► Engedje el a kapcsolóemeltyűt.
  • Página 147: Az Akkumulátor Vizsgálata

    ► Amennyiben a LED-ek nem világítanak vagy 13.1 A fúvóberendezés szállítása villognak: Ne használja az akkumulátort és for‐ ► Kapcsolja ki a fúvóberendezést és vegye ki az duljon egy STIHL márkaszervizhez. akkut. Üzemzavar áll fenn az akkumulátorban. A fúvóberendezés hordozása 11 Munkavégzés a fúvóberen‐...
  • Página 148: Akkumulátor Tárolása

    14.2 Akkumulátor tárolása tartóján (3) van felakasztva. – Ne tárolja a töltőkészüléket a megadott A STIHL azt ajánlja, hogy az akkumulátort 40 % hőmérsékleti tartományokon kívül, 18.5. és 60 % (2 zölden világító LED) közötti töltöttségi szinten tárolja.
  • Página 149: Hibaelhárítás

    Amennyiben a töltőkészülék ► Ne használja a töltőkészüléket meghibásodott vagy megsé‐ és cseréltesse ki a csatlakozó‐ vezetéket STIHL márkaszer‐ vizben. 17 Hibaelhárítás 17.1 A fúvóberendezés vagy az akkumulátor üzemzavarainak elhárítása Üzemzavar Az akkumuláto‐ Megoldás ron lévő...
  • Página 150: Műszaki Adatok

    100 V és 127 V közötti: – Súly akkumulátor nélkül: 2,3 kg – Vezetékhossz 10 m-ig: AWG 14 / 2,0 mm² – Vezetékhossz 10 m-től 30 m-ig: AWG 12 / A működési időről bővebben a www.stihl.com/ 3,5 mm² battery-life oldalon tájékozódhat. 18.5 Hőmérsékleti határértékek...
  • Página 151: Zaj- És Rezgésértékek

    – Használat: - 10 °C és + 40 °C között – Tárolás: - 20 °C és + 50 °C között A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti STIHL tartozékok használatát ajánlja. Ha az akkumulátort a javasolt hőmérsékleti tarto‐...
  • Página 152: Gyártó Uk/Ca Megfelelőségi Nyilatkozata

    – Garantált zajteljesítményszint: 91 dB(A) A műszaki dokumentációt az AND‐ A műszaki dokumentációt az AND‐ REAS STIHL AG & Co. KG őrzi. REAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung részlege őrzi. A gép gyártási éve, a gyártó ország és a gép száma a fúvóberendezésen vannak feltüntetve.
  • Página 153: Informações Relativas A Este Manual De Instruções

    Este manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar Soprador, bateria e carregador o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐ dora do ambiente durante um longo período de tempo. Agradecemos a sua confiança e esperamos que aprecie o seu produto STIHL.
  • Página 154: Indicações De Segurança

    português 4 Indicações de segurança O LED emite uma luz intermitente ver‐ 6 Alavanca de bloqueio melha. Entre a bateria e o carregador A alavanca de bloqueio mantém a bateria no não existe nenhum contacto elétrico ou compartimento da bateria. existe uma avaria na bateria ou no car‐...
  • Página 155: Utilização Prevista

    Utilização prevista soprador, a bateria e o O soprador STIHL BGA 60 destina-se a soprar folhagem, erva, papel e materiais semelhantes. carregador. Caso o utiliza‐ O soprador não deve ser usado à chuva.
  • Página 156: Vestuário E Equipamento

    português 4 Indicações de segurança Vestuário e equipamento ► Assegurar que as crianças não conseguem brincar com o soprador. ATENÇÃO ■ O soprador não é resistente à água. Pode ocorrer um choque elétrico caso se trabalhe à ■ Durante o trabalho, os cabelos compridos cor‐ chuva ou num ambiente húmido.
  • Página 157: Carregador

    – Os elementos de comando funcionam e não ► Não abrir a bateria. foram modificados. ► Substituir as placas de indicação gastas ou – Está instalado um acessório original da STIHL danificadas. para este soprador. 0458-008-9801-A...
  • Página 158 ► Terminar o trabalho, retirar a bateria e con‐ rança, caso estejam satisfeitas as seguintes con‐ sultar um revendedor especializado dições: da STIHL. – O carregador não está danificado. ■ Durante o trabalho podem produzir-se vibra‐ – O carregador está limpo e seco.
  • Página 159: Estabelecer A Ligação Elétrica

    4 Indicações de segurança português ■ O carregador pode aquecer demasiado devido aquecer e provocar um incêndio. As pessoas à dissipação insuficiente de calor e provocar podem sofrer ferimentos graves ou fatais e um incêndio. Podem ocorrer ferimentos gra‐ podem ocorrer danos materiais. ves ou mortais em pessoas e danos materiais.
  • Página 160 português 4 Indicações de segurança 4.11 Armazenamento ► Montar primeiro o carregador na parede e só depois colocar a bateria. 4.11.1 Soprador 4.10 Transporte ATENÇÃO 4.10.1 Soprador ■ As crianças não conseguem identificar nem ATENÇÃO avaliar os perigos do soprador. As crianças podem ferir-se com gravidade.
  • Página 161: Limpeza, Manutenção E Reparação

    ■ Se, durante a limpeza, manutenção ou repara‐ utilizar o soprador e consultar um concessio‐ ção, a bateria estiver colocada, o soprador nário especializado da STIHL. pode ligar-se involuntariamente. As pessoas podem sofrer ferimentos graves e podem Carregamento da bateria e ocorrer danos materiais.
  • Página 162: Carregar A Bateria

    18.6. O tempo de carregamento real pode diver‐ gir do tempo de carregamento indicado. O tempo de carregamento está indicado em www.stihl.com/charging-times. ► Premir a tecla de pressão (1). Os LEDs acendem a verde durante aprox. 5 O processo de carregamento segundos e indicam o nível de carga.
  • Página 163: Montagem Do Soprador

    7 Montagem do soprador português Montagem do soprador ► Manter uma mão à frente do compartimento da bateria para evitar a queda da bateria (2). Montagem, regulação e des‐ montagem do bico O bico pode ser montado no tubo soprador em 3 posições, em função da altura do utilizador.
  • Página 164: Desligar O Soprador

    ► Se for possível pressionar a alavanca de comando: Não utilizar o soprador e consultar um revendedor especializado da STIHL. A corrediça de desbloqueio está defeituosa. ► Empurrar e segurar a corrediça de desblo‐...
  • Página 165: Transporte

    18.5. 14.2 Armazenamento da bateria 15 Limpeza A STIHL recomenda que a bateria seja guardada 15.1 Limpar o soprador com um nível de carga entre 40% e 60% (2 ► Desligar o soprador e retirar a bateria.
  • Página 166: Manutenção E Reparação

    O utilizador não consegue efetuar a manutenção nem reparação por conta própria do soprador. ► Caso o soprador necessite de manutenção ou esteja com defeito ou danificado: Consultar um revendedor especializado da STIHL. 17 Eliminação de avarias 17.1 Eliminar avarias do soprador ou da bateria...
  • Página 167: Eliminar Avarias No Carregador

    STIHL. 18 Dados técnicos – Quantidade de energia em Wh: ver placa de identificação 18.1 Soprador STIHL BGA 60 – Peso em kg: ver placa de identificação – Bateria permitida: STIHL AK 18.3 Carregador STIHL AL 101 –...
  • Página 168: Intervalos De Temperatura Recomendados

    70%. Se a humidade do ar for superior, rios originais da STIHL. isso poderá prolongar o tempo de secagem. A STIHL recomenda a utilização de peças de reposição originais da STIHL e acessórios origi‐ nais da STIHL. 0458-008-9801-A...
  • Página 169: Eliminar

    STIHL não se pode responsabilizar número da máquina estão indicados no sopra‐ pela sua utilização. dor. As peças de reposição originais da STIHL e os Waiblingen, 01/08/2022 acessórios originais da STIHL estão disponíveis ANDREAS STIHL AG & Co. KG num revendedor especializado da STIHL.
  • Página 170: Предисловие

    тельных сообщений в тексте Предисловие ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Уважаемый клиент, ■ Указывает на возможные опасности, кото‐ мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы рые могут привести к тяжелым травмам или разрабатываем и производим продукцию летальному исходу. высочайшего качества, соответствующую ► Описанные меры помогут предотвратить...
  • Página 171: Символы В Тексте

    3 Обзор pyccкий 5 Рукоятка управления УКАЗАНИЕ Рукоятка управления предназначена для ■ Указывает на возможные опасности, кото‐ управления, направления и ношения воз‐ рые могут привести к материальному духодувки. ущербу. 6 Фиксатор ► Описанные меры помогут избежать Фиксатор удерживает аккумулятор в акку‐ материального...
  • Página 172: Указания По Технике Безопасности

    2000/14/ЕС в дБ(А) для сопостав‐ имости уровней шума изделий. Применение по назначению Значение рядом с символом предста‐ вляет собой энергоемкость аккумуля‐ Воздуходувка STIHL BGA 60 служит для сду‐ тора согласно спецификации изготови‐ вания листвы, травы, бумаги и аналогичных теля ячеек. Реальная энергоемкость при материалов.
  • Página 173: Требования К Пользователю

    ственным предписаниям. риски, связанные с эксплуатацией воздухо‐ дувки, аккумулятора и зарядного устрой‐ – Получение инструктажа ства. Это чревато тяжелыми или смертель‐ у представителя STIHL ными травмами пользователя или других лиц. или компетентного лица ► Прочесть, усвоить и сохранить руководство по эксплуатации.
  • Página 174: Рабочая Зона И Окружающее Пространство

    pyccкий 4 Указания по технике безопасности ■ Несоответствующая одежда может запу‐ 4.5.2 Аккумулятор таться в ветках, кустах и попасть в воздухо‐ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ дувку. Пользователи без подходящей одежды могут получить тяжелые травмы. ■ Посторонние лица, дети и животные могут ► Носить плотно прилегающую одежду. не...
  • Página 175: Безопасное Состояние

    ► Если органы управления не работают: не ности. пользоваться воздуходувкой. ► Устанавливать только оригинальные ■ Зарядное устройство не защищено от всех принадлежности STIHL для данной воз‐ внешних воздействий. При определенных духодувки. внешних воздействиях зарядное устрой‐ ► Установить принадлежности в соответ‐...
  • Página 176: Выполнение Работы

    нии. Это чревато тяжелыми травмами и – зарядное устройство чистое и сухое. материальным ущербом. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ► Завершить работу, извлечь аккумулятор и обратиться к дилеру STIHL. ■ В небезопасном состоянии узлы не могут ■ В процессе эксплуатации воздуходувка работать надлежащим образом, и система может вибрировать.
  • Página 177: Электрическое Подключение

    4 Указания по технике безопасности pyccкий необычный запах или дымиться. Это чре‐ ► Убедиться в том, что напряжение и вато травмами и материальным ущербом. частота сети соответствуют данным на ► Вынуть штепсельную вилку из розетки. заводской табличке зарядного устрой‐ ■ При недостаточном отводе тепла зарядное ства.
  • Página 178 pyccкий 4 Указания по технике безопасности руководстве по эксплуатации возможно ► Вынуть штепсельную вилку из розетки. падение зарядного устройства или аккуму‐ ► Извлечь аккумулятор. лятора либо перегрев зарядного устрой‐ ► Закрепить зарядное устройство стяж‐ ства. Это может привести к травмам ными...
  • Página 179: Подготовка Воздуходувки К Эксплуатации

    7.1. нии или ремонте вставлен аккумулятор, ► Проверить органы управления, 10.1. воздуходувка может случайно включиться. ► Если указанные шаги выполнить невоз‐ Это может привести к тяжелым травмам можно: не использовать воздуходувку и и материальному ущербу. обратиться к дилеру STIHL. 0458-008-9801-A...
  • Página 180: Зарядка Аккумуляторов И Светодиоды На Аккумуляторе

    турные режимы 18.6. Фактическое время 20-40% зарядки может отличаться от указанного. Время зарядки указано на сайте 0-20% www.stihl.com/charging-times. Если штепсельная вилка вста‐ влена в розетку и аккумулятор ► Нажать кнопку (1). установлен в зарядное устрой‐ Светодиоды горят зеленым светом при‐...
  • Página 181: Установка И Извлечение Аккумулятора

    7 Сбор воздуходувки pyccкий Установка и извлечение Светодиоды аккумулятора аккумулятора Светодиоды отображают уровень заряда или неисправности аккумулятора. Могут све‐ Установка аккумулятора титься либо мигать зеленые или красные све‐ тодиоды. Если светятся или мигают зеленые свето‐ диоды, отображается уровень заряда. ► Если светятся или мигают красные свето‐ диоды: устранить...
  • Página 182: Проверить Воздуходувку И Аккумулятор

    жутся туго или не возвращаются в исход‐ положении. ное положение: не использовать воздухо‐ Воздуходувка набирает скорость и из дувку и обратиться к дилеру STIHL. насадки выдувается воздух. Освобождаю‐ Освобождающий флажок, рычаг переклю‐ щий флажок (1) можно отпустить. чения или эргономичный рычаг неис‐...
  • Página 183: Работа С Воздуходувкой

    мулятор имеет классификацию UN 3480 (литий-ионные аккумуляторные батареи) и проверен в соответствии с руководством ООН "Испытания и критерии", часть III, подраз‐ дел 38.3. Предписания по транспортировке имеются на сайте www.stihl.com/safety-data-sheets. 13.3 Транспортировка зарядного ► Направить насадку на землю. ► Продвигаться медленно и осторожно. устройства...
  • Página 184: Хранение Аккумулятора

    14.2 Хранение аккумулятора – Зарядное устройство недоступно для детей. Компания STIHL рекомендует хранить аккуму‐ – Зарядное устройство чистое и сухое. лятор с уровнем заряда от 40 % до 60 % – Зарядное устройство находится в закры‐ (горят 2 зеленых светодиода).
  • Página 185: Устранение Неисправностей

    красных неисправен. обратно. светодиода. ► Включить воздуходувку. ► Если 4 светодиода по-прежнему мигают красным светом: не использовать аккумулятор и обратиться к дилеру STIHL. Нарушено ► Извлечь аккумулятор. электрическое ► Очистить контакты в аккумуляторном соединение между отсеке. воздуходувкой и ► Установить аккумулятор.
  • Página 186: Устранение Неисправностей Зарядного Устройства

    зарядного ► Установить аккумулятор. устройства с аккумулятором. Зарядное устройство ► Не использовать зарядное устройство неисправно. и обратиться к дилеру STIHL. 18 Технические данные – Масса в кг: см. заводскую табличку 18.3 Зарядное устройство STIHL 18.1 Воздуходувка STIHL BGA 60 AL 101 –...
  • Página 187: Запасные Части И Принадлежности

    Для обеспечения оптимальной мощности воз‐ Сведения для выполнения духодувки, аккумулятора и зарядного устрой‐ регламента REACH указаны на странице ства необходимо соблюдать следующие диа‐ www.stihl.com/reach . пазоны температуры. – Зарядка: от 5 °C до 40 °C 18.9 Установленный срок службы – Эксплуатация: от - 10 °C до + 40 °C Полный...
  • Página 188: Утилизация

    Техническая документация хранится в голов‐ компании STIHL за их эксплуатацию исклю‐ ном офисе компании чена. ANDREAS STIHL AG & Co. KG в отделе «Сер‐ Оригинальные запасные части STIHL и ориги‐ тификация продукции». нальные принадлежности STIHL можно купить Год выпуска, страна изготовления и номер...
  • Página 189 Представительства STIHL 08135 Київська обл., Україна В Белоруссии: БЕЛАРУСЬ Представительство ООО «ПИЛАКОС» ANDREAS STIHL AG & Co. KG ул. Тимирязева 121/4 офис 6 ул. К. Цеткин, 51-11a 220020 Минск, Беларусь 220004 Минск, Беларусь Горячая линия: +375 17 200 23 76 УП...
  • Página 190: Przedmowa

    śmiertelnemu wypadkowi. Szanowni Państwo, WSKAZÓWKA dziękujemy za zakup produktu marki STIHL. STIHL projektuje i produkuje urządzenia o naj‐ ■ Ten piktogram oznacza potencjalne zagroże‐ wyższej jakości, które w pełni spełniają oczeki‐ nie szkodami w mieniu. wania klientów. Produkowane przez nas urzą‐...
  • Página 191: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Pracy

    4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski Symbol ten wskazuje kierunek, w któ‐ 2 Dźwignia blokująca rym trzeba przesunąć suwak odbloko‐ Dźwignia blokująca odblokowuje możliwość wujący. regulacji dyszy. 1 dioda świeci się na czerwono. Aku‐ mulator jest za ciepły lub za zimny. 3 Suwak odblokowujący Suwak odblokowujący odblokowuje dźwignię...
  • Página 192: Użytkowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    – Użytkownik powinien być wypoczęty. Użytkowanie zgodnie z prze‐ – Stan fizyczny i umysłowy znaczeniem musi pozwalać użytkowni‐ Dmuchawa STIHL BGA 60 służy do zdmuchiwa‐ nia liści, ściętej trawy, papieru i innych podob‐ kowi na obsługę i używa‐ nych materiałów. nie dmuchawy, akumula‐...
  • Página 193: Odzież I Wyposażenie

    ► W razie wątpliwości: Skontaktuj się z deale‐ ► Zachować odstęp 5 m od przedmiotów. rem marki STIHL. ► Nie pozostawiać dmuchawy bez nadzoru. Odzież i wyposażenie ► Nie pozwolić dzieciom na zabawę dmu‐...
  • Página 194: Bezpieczny Stan

    – Elementy obsługowe działają i nie zostały ► Nie narażać akumulatora na działanie zmienione. mikrofal. – Zamontowane jest oryginalne wyposażenie ► Chronić akumulator przed substancjami dodatkowe marki STIHL do opisywanej dmu‐ chemicznymi i solami. chawy. – Akcesoria są zamontowane prawidłowo. 4.5.3 Ładowarka OSTRZEŻENIE...
  • Página 195 Ładowarka jest bezpieczna dla użytkownika i strat w mieniu. otoczenia, jeżeli: ► Zakończyć pracę. Wyciągnąć akumulator i – Nie jest uszkodzona. skontaktować się z dealerem firmy STIHL. – Ładowarka powinna być sucha i czysta. ■ Włączona dmuchawa może drgać. OSTRZEŻENIE ► Rób przerwy podczas pracy.
  • Página 196: Podłączenie Elektryczne

    polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy OSTRZEŻENIE ► Nie wolno pracować z urządzeniem w miejscach skrajnie zagrożonych pożarem ■ Nieprawidłowe napięcie lub częstotliwość w lub wybuchem. sieci elektrycznej grożą przepięciem podłączo‐ Ładowanie nej ładowarki. Może dojść do uszkodzenia ładowarki. OSTRZEŻENIE ►...
  • Página 197 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski ► Sprawdzić, czy w przewidzianym miejscu 4.10.3 Ładowarka montażu nie przebiegają kable elektryczne OSTRZEŻENIE lub rury. ■ Jeżeli ładowarka nie jest zamontowana na ■ Ładowarka może przewrócić się lub przesu‐ ścianie w sposób opisany w instrukcji użytko‐ nąć...
  • Página 198: Czyszczenie, Konserwacja I Naprawy

    ► Jeśli nie można wykonać opisanych czyn‐ ■ Jeżeli akumulator znajduje się w dmuchawie ności: Nie używać dmuchawy i skontaktować podczas czyszczenia, konserwacji lub się z autoryzowanym dealerem STIHL. naprawy, może dojść do jej niezamierzonego włączenia. Może dojść do poważnych obrażeń lub szkód materialnych.
  • Página 199: Ładowanie Akumulatora I Sygnalizacja Diodami Led

    0-20% tury, 18.6. Faktyczny czas ładowania może różnić się od podanego czasu. Czas ładowania jest podany na stronie www.stihl.com/charging- times. ► Nacisnąć przycisk (1). Diody LED zapalą się na zielono na ok. 5 Ładowanie rozpoczyna się auto‐...
  • Página 200: Dioda Na Ładowarce

    polski 7 Kompletowanie dmuchawy Jeżeli diody świecą się lub migają na zielono, ► Włóż akumulator (1) do komory (2), aż usły‐ informują o stanie naładowania. szysz kliknięcie zatrzasków. ► Jeżeli diody świecą się lub migają na czer‐ Strzałki (3) na obudowie akumulatora (1) powinny być...
  • Página 201: Wyłączanie Dmuchawy

    ► Zwolnić dźwignię przełącznika. dealerem STIHL. Dysza przestanie dmuchać. Akumulator jest niesprawny. ► Jeżeli dysza będzie dmuchała, wyjmij akumu‐ lator i skontaktuj się z dealerem marki STIHL. 11 Praca dmuchawą Dmuchawa ma usterkę. 11.1 Trzymanie i prowadzenie dmu‐ 10 Sprawdzanie dmuchawy i...
  • Página 202: Po Zakończeniu Pracy

    Akumulator podlega przepisom dot. transportu ► Rozładowany akumulator przed przechowa‐ towarów niebezpiecznych. Akumulator został niem naładować. Firma STIHL zaleca prze‐ sklasyfikowany jako UN 3480 (akumulatory chowywanie akumulatora naładowanego do litowo-jonowe) i przeszedł badania zgodnie z poziomu od 40% do 60% (2 świecące na podręcznikiem ONZ „Badania i kryteria”...
  • Página 203: Czyszczenie

    (3) na przewód ► Jeżeli dmuchawa wymaga konserwacji tech‐ zasilający. nicznej, jest uszkodzona lub ma usterkę, skon‐ – Temperatura w miejscu przechowywania taktuj się z dealerem marki STIHL. ładowarki nie może przekraczać podanego zakresu, 18.5. 16.2 Konserwuj i naprawiaj dmu‐...
  • Página 204: Usuwanie Usterek Ładowarki

    W ładowarce wystą‐ ► Nie używać ładowarki i skontaktować się piła usterka. z autoryzowanym dealerem STIHL. 18 Dane techniczne Czas pracy podano na stronie www.stihl.com/ battery-life. 18.1 Dmuchawa STIHL BGA 60 18.2 Akumulator STIHL AK – Dozwolony akumulator: STIHL AK –...
  • Página 205: Części Zamienne I Akcesoria

    19 Części zamienne i akcesoria polski 18.3 Ładowarka STIHL AL 101 Jeśli akumulator jest wilgotny lub mokry, należy – Napięcie znamionowe: patrz tabliczka znamio‐ go zostawić na co najmniej 48 godz. do nowa wyschnięcia w temperaturze między 15°C – Częstotliwość: patrz tabliczka znamionowa a 50°C i przy wilgotności powietrza poniżej 70%.
  • Página 206: Utylizacja

    22.1 Dmuchawa STIHL BGA 60 Nieprawidłowa utylizacja może powodować szkody na zdrowiu i obciążyć środowisko. ► Produkty STIHL i ich opakowania zgodnie z lokalnymi przepisami oddać do właściwego miejsca zbiórki w celu recyklingu. ► Nie wyrzucać do zwykłego pojemnika na ANDREAS STIHL AG &...
  • Página 207: Предговор

    ветствие с изискванията на нашите клиенти. Dokumentacja techniczna jest przechowywana Така се създават продукти, които се отлича‐ w firmie ANDREAS STIHL AG & Co. KG. ват с висока надеждност дори при изключи‐ телно високо натоварване. Rok produkcji, kraj produkcji oraz numer seryjny są...
  • Página 208: Символи В Текста

    български 3 Преглед на съдържанието Обозначение на предупреди‐ 1 Дюза телни указания, които се сре‐ Дюзата насочва и фокусира въздушния поток. щат в текста 2 Фиксиращ лост ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Фиксиращият лост деблокира настройката дюзата. ■ Това указание предупреждава за опасно‐ 3 Освобождаващ шибър стите, които...
  • Página 209: Указания За Безопасност

    акумулаторната батерия STIHL AK. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Предупредителни символи Предупредителните символи върху апарата ■ Акумулаторни батерии и зарядни устрой‐ за обдухване, акумулаторната батерия или ства, които не са одобрени от STIHL за упо‐ зарядното устройство означат следното: треба с апарата за обдухване, могат да 0458-008-9801-A...
  • Página 210 чено е способен за това, STIHL AK да се зарежда той се допуска към със зарядното устройство работа с апаратите само STIHL AL 101, AL 301 или под надзор или ръковод‐ AL 500. ство на отговорно лице. ■ При използване на апарата за обдухване, акумулаторната...
  • Página 211: Облекло И Екипировка

    4 Указания за безопасност български Облекло и екипировка ► Да се спазва разстояние от 5 м спрямо всякакви предмети. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ► Не оставяйте апарата за обдухване без надзор. ■ По време на работа дългите коси могат да ► Уверете се, че деца не могат да играят се...
  • Página 212: Състояние, Съответстващо На Изискванията За Безопасност

    Външните лица, децата и животните могат нормално и не са променени. да получат тежки или смъртоносни нараня‐ – Монтирани са оригинални аксесоари на вания. STIHL за този апарат за обдухване. ► Дръжте далеч външни лица, деца и – Аксесоарите са монтирани правилно. животни. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Página 213 зателни табелки. необичайно, пуши или гори: тя да не ► При съмнения се обърнете към специа‐ бива да се използва и трябва да се лизиран търговски обект на STIHL. държи далеч от горивни материали. ► Ако акумулаторната батерия гори: опи‐ 4.6.2 Акумулаторна...
  • Página 214: Електрическо Свързване

    прекрати, акумулаторната батерия да се ► Не докосвайте повреденото извади и да се потърси специализиран място. търговски обект на STIHL. ► Извадете щепсела от контакта. ■ По време на работа апаратът за обдухване ► Хващайте захранващия кабел, удължи‐ може да предизвика вибрации.
  • Página 215: Апарат За Обдухване

    4 Указания за безопасност български наранявания или смърт на хора, както и до ► Монтирайте зарядното устройство на материални щети. стената така, както е описано в настоя‐ ► Уверете се, че данните за мощността щото ръководство за употреба. върху контакта с няколко гнезда не с ■...
  • Página 216: Почистване, Поддръжка И Ремонт

    български 4 Указания за безопасност сти. Това може да причини тежки наранява‐ ► Съхранявайте акумулаторната батерия в ния на хора и материални щети. затворено помещение. ► Извадете щепсела от контакта. ► Акумулаторната батерия да се съхра‐ ► Извадете акумулаторната батерия. нява...
  • Página 217: Подготовка На Апарата За Обдухване За Работа

    не използвайте повече апарата за обдух‐ акумулаторната батерия и зарядното ване и се обърнете към специализиран тър‐ устройство. Ако апаратът за обдухване, говски обект на STIHL. акумулаторната батерия или зарядното Зареждане на акумула‐ устройство не се почистват така, както е...
  • Página 218: Зареждане На Акумулаторната Батерия

    Показване на състоянието на пазони 18.6. Фактическото време на заре‐ зареждане ждане може да се различава от посоченото време. Времето за зареждане е посочено в линка www.stihl.com/charging-times. 80-100% 60-80% Когато щепселът за свързване 40-60% 20-40% с електрическата мрежа е вка‐...
  • Página 219: Сглобяване На Апарата За Обдухване

    7 Сглобяване на апарата за обдухване български Сглобяване на апарата ► Натиснете акумулаторната батерия (1) до за обдухване упор в приемния й отвор (2). Акумулаторната батерия (1) зацепва с Монтаж, преместване и второ щракване и се затваря на една рав‐ нина...
  • Página 220: Изключване На Апарата За Обдухване

    дюзата: извадете акумулаторната батерия нете към специализиран търговски обект и се обърнете за помощ към сътрудник в на STIHL. специализиран търговски обект на STIHL. В апарата за обдухване има неизправност. Апаратът за обдухване е дефектен. ► Освободете лоста за ръчно включване/ изключване.
  • Página 221: Работа С Апарата За Обдухване

    ООН "Изпитвания и критерии, част III, подра‐ ► Насочете дюзата към земята. здел 38.3". ► Бавно и контролирано се придвижвайте напред. Правилата за транспортиране са посочени на www.stihl.com/safety-data-sheets. За постигане на оптимална производителност спазвайте препоръчителните температурни 13.3 Транспортиране на заряд‐ диапазони, 18.6.
  • Página 222: Съхраняване На Акумулаторната Батерия

    – Апаратът за обдухване е чист и сух. 14.2 Съхраняване на акумулатор‐ ната батерия STIHL препоръчва акумулаторната батерия ► Развийте захранващия кабел и го закре‐ да се съхранява в състояние на зареждане пете към зарядното устройство. между 40 % и 60 % (2 светещи постоянно в...
  • Página 223: Техническо Обслужване И Ремонт

    ► Включете апарата за обдухване. ► Ако 3 светодиода продължават да мигат в червено: апаратът за обдухване не трябва да се използва и се обърнете към специализиран търговски обект на STIHL. 3 светодиода Апаратът за ► Извадете акумулаторната батерия. светят в...
  • Página 224: Отстраняване На Неизправности В Зарядното Устройство

    акумулаторнат а батерия ► Ако 4 светодиода продължават да мигат в червено: не използвайте повече акумулаторната батерия и се обърнете към специализиран търговски обект на STIHL. Електрическата ► Извадете акумулаторната батерия. връзка между ► Почистете електрическите контакти в апарата за...
  • Página 225: Технически Данни

    Ако номиналното напрежение върху табел‐ STIHL BGA 60 ката с данни е 100 V до 127 V: – Подходяща акумулаторна батерия: STIHL – дължина на проводника до 10 m: AWG 14 / 2,0 mm² – Сила на духане: 15 N –...
  • Página 226: Резервни Части И Принадлежности

    – Максимално ниво на звукова мощност L дността, безопасността и пригодността им, измерено съгласно EN 50636-2-100: въпреки продължаващото наблюдение на 89 dB(A). пазара и STIHL не може да гарантира използ‐ – Вибрационна стойност a , измерена ването им. съгласно EN 50636-2-100, дръжка за...
  • Página 227: Декларация За Съответствие Ukca

    (ниво на звуловата мощност): 91 децибела/ dB(A) Вайблинген, 01.08.2022 Техническата документация се съхранява от ANDREAS STIHL AG & Co. KG ANDREAS STIHL AG & Co. KG . в качеството на заместник Годината на производство, държавата-произ‐ водител и машинният номер са посочени на апарата за обдухване.
  • Página 228: Simboluri În Text

    Prefaţă Stimată clientă, stimate client, AVERTISMENT ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐ ■ Această notă poate indica pericolele care au cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐ ca rezultat răniri grave sau decese.
  • Página 229 3 Cuprins română Cuprins 8 Grilajul de protecție Grilajul de protecție protejează utilizatorul Suflantă, acumulator și încărcă‐ împotriva părților aflate în mișcare ale suflan‐ tei. 9 Manetă de acționare Maneta de acționare pornește/oprește suflanta. 10 Tubul suflantei Tubul suflantei direcționează fluxul de aer. 11 Acumulator Acumulatorul alimentează...
  • Página 230: Instrucţiuni De Siguranţă

    Utilizare conform destinației siei de zgomot al produselor. Suflanta STIHL BGA 60 servește la suflarea frun‐ Informația de lângă simbol indică conținutul de energie al acumulatorului, conform spe‐ zelor, a ierbii și a materialelor asemănătoare.
  • Página 231: Îmbrăcăminte Şi Echipament

    5 m în jurul zonei de lucru. din partea unui distribuitor ► Respectați o distanță de 5 m față de orice obiect. sau profesionist STIHL. ► Nu lăsați suflanta nesupravegheată. – Utilizatorul nu se află sub influenţa ► Asigurați-vă de faptul că nu este posibilă...
  • Página 232: Starea Sigură În Exploatare

    ► Nu expuneți acumulatorul la microunde. – Elementele de comandă funcționează și nu ► Protejați acumulatorul împotriva sub‐ sunt modificate. stanțelor chimice și a sărurilor. – Au fost montate accesorii originale STIHL pen‐ 4.5.3 Încărcător tru această suflantă. – Accesoriile au fost montate corect.
  • Página 233 întrunesc următoarele condiţii: deteriorate. – Încărcătorul nu este deteriorat. ► Dacă există neclarităţi: adresaţi-vă unui dis‐ – Încărcătorul este curat şi uscat. tribuitor STIHL. AVERTISMENT 4.6.2 Acumulator Acumulatorul se află într-o stare sigură atunci ■ Într-o stare nesigură, componentele ar putea când se întrunesc următoarele condiții:...
  • Página 234: Conexiunea Electrică

    4 Instrucţiuni de siguranţă ► Opriţi lucrul, scoateţi acumulatorul şi adre‐ ► Ștecărul de rețea al cablului electric sau al saţi-vă unui distribuitor STIHL. cablului prelungitor se introduce într-o priză ■ În timpul lucrului, este posibil ca suflanta să cu contact de protecție instalată corect și producă...
  • Página 235 4 Instrucţiuni de siguranţă română ■ În cazul în care cablurile electrice şi ţevile sunt ► Asigurați ambalajul astfel încât să nu se trase în perete, ele se pot deteriora dacă poată mișca. încărcătorul este montat pe perete. Contactul 4.10.3 Încărcător cu componentele sub tensiune poate avea ca AVERTISMENT...
  • Página 236: Pregătirea Pentru Utilizare A Suflantei

    ► Verificați elementele de comandă, 10.1. rarea ► Dacă pașii nu pot fi executați: nu folosiți suflanta și apelați la un distribuitor STIHL. AVERTISMENT ■ Dacă acumulatorul este conectat în timpul lucrărilor de curățare, întreținere sau reparație, suflanta poate fi pornită accidental. Risc de rănire gravă...
  • Página 237: Încărcarea Bateriei Şi A Led-Urilor

    18.6. Timpul de încărcare real poate fi diferit de timpul de încărcare specificat. Timpul de încăr‐ ► Apăsaţi butonul (1). care este disponibil la www.stihl.com/charging- times. LED-urile luminează în verde timp de aproxi‐ mativ 5 secunde şi indică starea de încărcare.
  • Página 238: Led La Încărcător

    română 7 Asamblarea suflantei ► Dacă LED-urile luminează cu culoarea roşie Săgeţile (3) de pe acumulator (1) sunt vizibile sau pâlpâie: remediaţi defecţiunile, 17.1. în continuare, iar acumulatorul (1) este fixat în Există o defecţiune la suflantă sau acumulator. compartimentul acumulatorului (2). Nu există contact electric între suflantă...
  • Página 239: Oprirea Suflantei

    ► Dacă se aprind intermitent 3 LED-uri: Scoateți de suflantă. acumulatorul și adresați-vă unui serviciu de Dacă sunt eliberate maneta de acționare (2) și asistență tehnică STIHL. pârghia ergonomică (3), maneta de acționare (2) Defecțiune a suflantei. este blocată. Cursorul de deblocare (1) trebuie ►...
  • Página 240: După Lucru

    14.2 Depozitarea acumulatorului acumulatorul să se usuce, 18.6. ► Curățați suflanta. STIHL recomandă păstrarea acumulatorului într- ► Curățați acumulatorul. o stare de încărcare între 40 % şi 60 % (2 LED- uri care se aprind verde). 13 Transportarea ► Depozitaţi acumulatorul aşa încât să se res‐...
  • Página 241: Curăţare

    ► Curăţaţi bateria cu o lavetă umedă. racord de către un serviciu de 15.3 Curățarea încărcătorului asistenţă tehnică STIHL. ► Scoateți ștecărul din priză. ► Curățați încărcătorul cu o lavetă umedă. ► Fantele de ventilație se curăță cu o pensulă.
  • Página 242: Prea Fierbinte Sau Prea Rece

    STIHL. 18 Date tehnice – Debit de aer: 780 m³/h – Masa fără acumulator: 2,3 kg 18.1 Suflantă STIHL BGA 60 Durata de funcționare este disponibilă la – Acumulator permis: STIHL AK www.stihl.com/battery-life. – Forţa de suflare: 15 N 18.2...
  • Página 243: Cabluri Prelungitoare

    – Încărcare: + 5 °C până la + 40 °C 18.3 Încărcător STIHL AL 101 – Utilizare: - 10 °C până la + 40 °C – Tensiune nominală: vezi plăcuța de identifi‐ – Depozitare: - 20 °C până la + 50 °C care –...
  • Página 244: Piese De Schimb Şi Accesorii

    Piesele de schimb și accesoriile altor producători Waiblingen, 01.08.2022 nu pot fi evaluate de STIHL referitor la fiabilitate, ANDREAS STIHL AG & Co. KG siguranță și potrivire în pofida monitorizării conti‐ nue a pieței, iar STIHL nu poate recomanda utili‐...
  • Página 245 – Nivelul măsurat al puterii sunetului: 89 dB(A) – Nivelul de putere sonoră garantat: 91 dB(A) Documentele tehnice sunt păstrate de ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Anul de producție, țara producătoare și seria mașinii sunt specificate pe suflantă. Waiblingen, 01.08.2022 ANDREAS STIHL AG &...
  • Página 246 română 22 Declaraţia de conformitate UKCA 0458-008-9801-A...
  • Página 247 22 Declaraţia de conformitate UKCA română 0458-008-9801-A...
  • Página 248 *04580089801A* 0458-008-9801-A...

Tabla de contenido