Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

BGA 300.0
2 - 17
Gebrauchsanleitung
17 - 31
Instruction Manual
31 - 46
Manual de instrucciones
46 - 60
Skötselanvisning
60 - 74
Käyttöohje
74 - 88
Betjeningsvejledning
88 - 101
Bruksanvisning
101 - 116
Návod k použití
116 - 131
Használati utasítás
131 - 146
Instruções de serviço
147 - 164
Инструкция по эксплуатации
164 - 179
Instrukcja użytkowania
179 - 197
Ръководство за употреба
197 - 212
Instrucţiuni de utilizare

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Stihl BGA 300.0

  • Página 1 BGA 300.0 2 - 17 Gebrauchsanleitung 17 - 31 Instruction Manual 31 - 46 Manual de instrucciones 46 - 60 Skötselanvisning 60 - 74 Käyttöohje 74 - 88 Betjeningsvejledning 88 - 101 Bruksanvisning 101 - 116 Návod k použití 116 - 131 Használati utasítás...
  • Página 2 Verletzungen oder Tod vermeiden. Liebe Kundin, lieber Kunde, HINWEIS es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Sachschaden führen können.
  • Página 3 3 Übersicht deutsch Übersicht 11 Düse Die Düse führt und bündelt den Luftstrom. Blasgerät 12 Blasrohr Das Blasrohr führt den Luftstrom. 13 Kabelbaum Der Kabelbaum verbindet den Gashebel mit dem Motor. 14 Kabelbaumhalter Der Kabelbaumhalter dient zum Befestigen des Kabelbaums. 15 Standfuß...
  • Página 4 Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine ver‐ Das Blasgerät STIHL BGA 300.0 dient zum Bla‐ antwortliche Person damit arbeiten. sen von Laub, Gras, Papier und ähnlichen Mate‐ – Der Benutzer kann die Gefahren des rialien.
  • Página 5 ■ Während der Arbeit entsteht Lärm. Lärm kann – Die Bedienungselemente funktionieren und das Gehör schädigen. sind unverändert. ► Einen Gehörschutz tragen. – Original STIHL Zubehör für dieses Blasgerät ist angebaut. – Das Zubehör ist richtig angebaut. WARNUNG ■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden.
  • Página 6 Das Blasgerät kann beschä‐ kann entstehen. digt werden. ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und ► Akku herausnehmen. einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch das Blasgerät entstehen. ► Arbeitspausen machen. ► Blasgerät sauber und trocken aufbewahren.
  • Página 7 (3) schieben und so ausrichten, dass ► Akku so prüfen, wie es in der Gebrauchsanlei‐ das Schraubauge (9) nach unten zeigt. tung Akku STIHL AR beschrieben ist. ► Schraube (8) eindrehen und fest anziehen. ► Akku vollständig laden, wie es in der Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL...
  • Página 8 deutsch 7 Akku einsetzen und herausnehmen Blasgerät für den Benutzer Die Düse muss nicht mehr abgebaut werden. einstellen Akku einsetzen und Traggurt anlegen und ablegen herausnehmen 8.1.1 Traggurt anlegen und einstellen Akku einsetzen ► Blasgerät auf den Rücken setzen. ► Akku (1) so auf die Rückenplatte (2) setzen, ►...
  • Página 9 ► Versuchen, den Schalthebel zu drücken, ohne die Schalthebelsperre zu drücken. Blasgerät einschalten ► Falls sich der Schalthebel drücken lässt: Blas‐ gerät nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ ► Blasgerät mit der rechten Hand am Bedie‐ händler aufsuchen. nungsgriff so festhalten, dass der Daumen Die Schalthebelsperre ist defekt.
  • Página 10 Luft strömt nicht mehr aus der Düse. cken und zurück federn lassen, bis die ► Falls weiterhin Luft aus der Düse strömt: Akku gewünschte Leistungsstufe eingestellt ist. herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 11.3 Feststellgas aktivieren und Das Blasgerät ist defekt.
  • Página 11 Blasgerät tragen ► Falls das Blasgerät gewartet werden muss ► Blasgerät auf dem Rücken tragen und Blas‐ oder defekt oder beschädigt ist: Einen STIHL rohr mit der rechten Hand am Bedienungsgriff Fachhändler aufsuchen. festhalten. Blasgerät in einem Fahrzeug transportieren 17 Störungen beheben...
  • Página 12 ► Akku herausnehmen und erneut einset‐ rot. eine Störung. zen. ► Blasgerät einschalten. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Blas‐ gerät nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 3 LEDs leuch‐ Das Blasgerät ist zu ► Akku herausnehmen. ten rot.
  • Página 13 Blasgerät entsorgen STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ – Schalldruckpegel L gemessen nach chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ EN 50636-2-100: 84 dB(A). händler erhältlich. – Schallleistungspegel L gemessen nach Eine unsachgemäße Entsorgung kann die EN 50636-2-100: 94 dB(A).
  • Página 14 Die unter "Elektrische Sicherheit" angegebenen c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elekt‐ oder Nässe fern. Das Eindringen von Was‐ rischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko nicht anwendbar. eines elektrischen Schlages.
  • Página 15 22 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch 22.5 Verwendung und Behandlung Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften des Elektrowerkzeugs Verletzungen führen. a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür und immer eine Schutzbrille.
  • Página 16 Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte 23.1 STIHL Hauptverwaltung Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandge‐ fahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet ANDREAS STIHL AG & Co. KG wird. Postfach 1771 b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen D-71307 Waiblingen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
  • Página 17 Adjusting Blower for User......23 – User manual for STIHL AR L battery Switching the Blower On/Off..... 24 – User Manual for STIHL AL 301, 301-4, 500 Checking the Blower......... 24 chargers Operating the Blower........ 24 – Safety information for STIHL batteries and After Finishing Work........25...
  • Página 18 English 3 Overview Overview 12 Blower tube The blower tube directs the air stream. Blower 13 Wiring harness The wiring harness connects the throttle trig‐ ger to the engine. 14 Wiring harness retainer The wiring harness retainer secures the wir‐ ing harness.
  • Página 19 ■ Long hair may be pulled into the blower while property may be damaged. working. This may result in serious injury to ► Use the blower with a STIHL AR L battery. the user. ■ Using the blower or the battery for purposes ►...
  • Página 20 ► Do not insert objects into the openings in Working Area and Surround‐ the blower. ings ► Replace worn or damaged labels. ► If you are unsure: Consult a STIHL servic‐ WARNING ing dealer. ■ Bystanders, children and animals are not Working...
  • Página 21 STIHL AR battery. ► Fully charge the battery as described in the ► Store the blower in a clean, dry state. User Manual for the STIHL AL 301, 301-4 and 500 chargers. ► Clean blower, ► Attach blower tube, 6.1.
  • Página 22 English 6 Assembling the Blower ► Check the controls, ► If it is not possible to carry out these steps: Do not use the blower and consult a STIHL authorized dealer. Assembling the Blower Attaching the Blower Tube ► Press socket (11) into the wiring harness retainer (12).
  • Página 23 8 Adjusting Blower for User English ► Open and hold the lever (5). ► Tighten the straps until the waist belt fits ► Press the battery (1) against the back plate (2) snugly on your hips and the back padding is until the connector (3) rests against the against your back.
  • Página 24 Air stops flowing out of the nozzle. ► If air continues to flow out of the nozzle: The blower can also be switched on by first Remove the battery and consult a STIHL serv‐ pressing the release slide (2) and pressing the icing dealer.
  • Página 25 12 After Finishing Work English ► Hold and guide the blower firmly with your ► Set the power level. right hand on the control handle so that your ► Use trigger (1) to adjust blowing force. thumb wraps around the control handle. ►...
  • Página 26 ► Remove battery and reinsert it. red. blower. ► Turn on blower. ► If 3 LEDs continue to flash red: Do not use the blower and contact your STIHL dealer for assistance. 3 LEDs light up The blower is too ► Remove the battery.
  • Página 27 The blower ope‐ The battery is not fully ► Fully charge the battery as described in rating time is too charged. the User Manual for the STIHL AL 301, short. 301-4 and 500 chargers. The battery service ► Replace battery.
  • Página 28 Improper disposal can be harmful to health and 22.1 STIHL BGA 300.0 Blower pollute the environment. ► Take STIHL products including packaging to a suitable collection point for recycling in accord‐ ance with local regulations. ► Do not dispose with domestic waste.
  • Página 29 Use of a cord suitable for outdoor use STIHL is obliged to publish these texts. reduces the risk of electric shock. The safety precautions and warnings on avoiding If operating a power tool in a damp location an electric shock given under “Electrical Safety”...
  • Página 30 English 23 General Power Tool Safety Warnings left attached to a rotating part of the power g) Use the power tool, accessories and tool bits tool may result in personal injury. etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions e) Do not overreach.
  • Página 31 Este símbolo remite a un capítulo de este técnico. manual de instrucciones. STIHL se declara expresamente a favor de tratar la naturaleza de forma sostenible y responsable. Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐ 0458-724-9801-A...
  • Página 32 español 3 Sinopsis Sinopsis 11 Tobera La tobera conduce y concentra la corriente de Soplador aire. 12 Tubo de soplado El tubo de soplado conduce la corriente de aire. 13 Mazo de cables El mazo de cables une el acelerador al motor. 14 Soporte del mazo de cables El soporte del mazo de cables sirve para fijar el mazo de cables.
  • Página 33 Uso previsto – El usuario es mayor de edad o, según las correspondientes regulaciones El soplador STIHL BGA 300.0 sirve para soplar nacionales, es instruido bajo supervi‐ hojas, hierba, papel y materiales similares. sión en una profesión.
  • Página 34 – Los elementos de mando funcionan y no han puede afectar a los oídos. sido modificados. ► Utilizar un protector de oídos. – Se han montado accesorios originales STIHL para este soplador. – Los accesorios están montados correcta‐ mente. ■ Durante el trabajo puede levantarse polvo. El...
  • Página 35 ► Sacar el acumulador. ► Finalizar el trabajo, quitar el acumulador y acudir a un distribuidor especiali‐ zado STIHL. ■ Durante el trabajo, el soplador puede producir ► Guardar el soplador limpio y seco. vibraciones. ► Hacer pausas para descansar.
  • Página 36 STIHL AR L. ► Cargar el acumulador completamente tal como se describe en el manual de instruccio‐ nes de los cargadores STIHL AL 301, 301-4, ► Calar la abrazadera (6) en el tubo de 500. soplado (7).
  • Página 37 7 Colocar y sacar el acumulador español ► Presionar el casquillo (11) en el soporte del mazo de cables (12). El casquillo encastra de forma audible. Montar y desmontar la tobera ► Parar el motor. ► Oprimir la palanca (5) hacia abajo hasta que se oiga encastrar.
  • Página 38 Conectar y desconectar el ► Si sigue saliendo aire de la tobera, sacar el soplador acumulador y acudir a un distribuidor especia‐ lizado STIHL. Conectar el soplador El soplador está averiado. ► Sujetar el soplador por la empuñadura de 10 Comprobar el soplador mando con la mano derecha, de manera que el dedo pulgar abrace dicha empuñadura.
  • Página 39 ► Llevar el soplador a la espalda. no utilizar el soplador y acudir a un distribuidor ► Sujetar el soplador por la empuñadura de especializado STIHL. mando con la mano derecha, de manera que El bloqueo de la palanca de mando está ave‐...
  • Página 40 español 12 Después del trabajo 11.5 Soplar ► Conectar el soplador. ► Ajustar el nivel de potencia. ► Orientar la tobera hacia el suelo. ► Ajustar la fuerza de soplado mediante la ► Caminar hacia delante de forma lenta y con‐ palanca de mando (1).
  • Página 41 ► Si hay que realizar el mantenimiento del ► Limpiar las ranuras de ventilación con un pin‐ soplador o si este está averiado o dañado: cel. acudir a un distribuidor especializado STIHL. 17 Subsanar las perturbaciones 17.1 Subsanar las averías del soplador y el acumulador Avería...
  • Página 42 EN 50636-2-100, empuñadura de mando: cantes externos no pueden ser evaluados por < 0,2 m/s². STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ Los valores de vibraciones indicados han sido dad y aptitud pese a una observación continua medidos conforme a un método de ensayo nor‐...
  • Página 43 Una gestión indebida puede dañar la salud y el medio ambiente. 22 Declaración de conformi‐ ► Llevar los productos STIHL incluido el emba‐ dad UKCA laje a un punto de recogida adecuado para el reciclado con arreglo a las prescripciones 22.1...
  • Página 44 Evite que su cuerpo toque superficies conec‐ tadas a tierra, como tubos, radiadores, coci‐ STIHL tiene que imprimir estos textos. nas y neveras. El riesgo de recibir una des‐ Las indicaciones de seguridad para evitar una carga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene...
  • Página 45 23 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas español 23.5 Uso y manejo de la herra‐ si estuviese cansado o si se encuentra bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamen‐ mienta eléctrica tos. Una simple distracción momentánea a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. durante el uso de la herramienta eléctrica Use la herramienta eléctrica destinada a tal puede provocarle serias lesiones.
  • Página 46 130 °C (265 °F) Hej! pueden provocar una explosión. Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi g) Observe todas las instrucciones para realizar utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög la carga y no cargue nunca el acumulador o kvalitet som uppfyller våra kunders behov.
  • Página 47 2 Information bruksanvisningen svenska Översikt STIHL strävar efter att arbeta på ett sätt som är så hållbart och ansvarsfullt mot naturen som Lövblås möjligt. Denna bruksanvisning är till för att hjälpa dig att använda din STIHL produkt på ett säkert och miljövänligt sätt över lång tid.
  • Página 48 Blåsröret kan inte dras ut. blåsa bort löv, gräs, papper och liknande. Lövblåsen kan användas när det regnar. Det hörs när spaken hakar fast. Denna lövblås drivs med ett batteri STIHL AR L. VARNING Vrid i den här riktningen för att montera på munstycket.
  • Página 49 – Användaren är inte påverkad av alko‐ ► Se till att barn inte kommer åt att leka med hol, läkemedel eller droger. lövblåsen. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- ■ Elektriska komponenter på lövblåsen kan återförsäljare. orsaka gnistor. Gnistorna kan orsaka brand Klädsel och utrustning...
  • Página 50 ► Stick inte in föremål i hålen på lövblåsen. ► Öva på att ta av dig ryggsäcken. ► By ut slitna eller skadade informationsskyl‐ Transport tar. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- VARNING återförsäljare. ■ Lövblåsen kan välta eller röra sig under trans‐ Arbeta porten.
  • Página 51 ► Skruva i skruven (4) och dra åt. olyckas. ► Underhåll och reparera inte lövblås eller batteri själv. ► Om lövblåsen eller batteriet måste under‐ hållas eller repareras: kontakta en STIHL- återförsäljare. Förbered lövblåsen Förbereda lövblåsen Före varje användning måste följande steg utfö‐...
  • Página 52 svenska 7 Sätt in och ta ut batteriet Munstycket får inte tas loss igen. Sätt in och ta ut batteriet Sätta i batteriet ► Stäng spännet (1) på midjeremmen. ► Placera batteriet (1) på ryggplattan (2) så att styrningarna på ryggplattan (2) passar in i urtagen på...
  • Página 53 Stänga av lövblåsen ► Släpp strömbrytaren och strömbrytarspärren. Luft strömmar inte längre ut ur munstycket. ► Om luft fortfarande strömmar ut ur munstycket: Ta ut batteriet och kontakta en STIHL-återför‐ säljare. Lövblåsen är defekt. 10 Kontrollera lövblåsen 10.1 Kontrollera manöverdonen ►...
  • Página 54 svenska 11 Arbeta med lövblåsen 11 Arbeta med lövblåsen 11.1 Hålla i och styra lövblåsen ► Sätt på lövblåsen. ► Ställ in effektnivå. ► Ställ in blåskraften med strömbrytaren (1). ► Tryck på handgas-knappen (2). ► Bär lövblåsen på ryggen. Blåskraften är spärrad.
  • Página 55 Underhåll och reparation av lövblåsen Användaren kan inte underhålla och reparera lövblåsen själv. ► Om lövblåsen måste underhållas eller är defekt eller trasig: Kontakta en STIHL-återför‐ ► Fäst blåsröret med bandet (1) på kroken (2) i säljare. ryggplattan. 17 Felavhjälpning 17.1...
  • Página 56 STIHL. De angivna vibrationsvärdena har mätts med en Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare standardiserad kontrollmetod och kan användas kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐ som referens för elektrisk utrustning. De faktiska 0458-724-9801-A...
  • Página 57 ANDREAS STIHL AG & Co. KG marknadsobservation och STIHL kan inte ansvara för användningen av dem. Originaldelar och tillbehör från STIHL kan köpas hos en STIHL-återförsäljare. enligt fullmakt 20 Kassering Dr. Jürgen Hoffmann, avdelningschef för pro‐...
  • Página 58 EN/IEC 62841 för kanter eller rörliga delar. Skadade eller tvin‐ elektriska handverktyg. nade anslutningskablar ökar risken för en STIHL är skyldiga att återge dessa texter. elektrisk stöt. Säkerhetsbestämmelserna i ”Elektrisk säkerhet” e) Använd bara förlängningskablar som är för att förhindra elektrisk stöt gäller inte för...
  • Página 59 23 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg svenska e) Undvik en onormal kroppshållning. Se till att g) Använd elektriska verktyg, arbetsverktyg stå stadigt och balanserat. Verktyget kan då osv. enligt de här anvisningarna. Observera kontrolleras bättre i oväntade situationer. arbetsförhållandena och arbetet som ska utföras.
  • Página 60 Puhaltimen tarkastaminen......67 niiden sisällön, ja säilytä ne: Työskentely puhaltimen avulla....67 – Käyttöohje, akku STIHL AR L Työskentelyn jälkeen........ 68 – Laturien STIHL AL 301, 301-4, 500 käyttö‐ Kuljettaminen..........68 ohje Säilytys............69 – STIHL-akkuja ja sisäänrakennetuilla akuilla Puhdistaminen.......... 69 varustettuja tuotteita koskevia turvallisuus‐...
  • Página 61 3 Yleiskuva suomi Yleiskuva 13 Johtosarja Johtosarja yhdistää kaasuvivun moottoriin. Puhallin 14 Johtosarjan pidike Johtosarjan pidike kiinnittää johtosarjan. 15 Tukijalka Tukijalkaa käytetään puhaltimen asettami‐ seen maahan. 16 Suojasäleikkö Suojasäleikkö suojaa käyttäjää puhaltimen sisältämiltä liikkuvilta osilta. # Koneen numerolla varustettu arvokilpi Symbolit Puhaltimeen merkittyjen symbolien merkitykset ovat seuraavat:...
  • Página 62 – Käyttäjä on täysi-ikäinen tai käyttäjä on saanut kansallisten määräysten mukai‐ Käyttötarkoitus sen valvotun ammattiopastuksen. Puhallin STIHL BGA 300.0 on tarkoitettu lehtien, – Käyttäjä on saanut STIHL-erikoisliik‐ ruohon, paperin ja vastaavan materiaalin puhal‐ keestä tai asiantuntevalta henkilöltä tamiseen.
  • Página 63 ► Uusi kuluneet tai vaurioituneet ohjekyltit. ■ Sivulliset, lapset ja eläimet eivät kykene tun‐ ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: nistamaan eivätkä arvioimaan puhaltimesta ja Ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. ilmaan nousevista kappaleista aiheutuvia vaa‐ roja. Sivulliset, lapset ja eläimet saattavat Työskentely loukkaantua vakavasti, minkä...
  • Página 64 ► Poista akku. kuvauksen mukaisesti. ► Tarkista akku käyttöohjeen STIHL AR kuvauksen mukaisesti. ► Lataa akku täyteen latureiden STIHL AL 301, ► Säilytä puhallin poissa lasten ulottuvilta. 301-4, 500 käyttöohjeessa kuvatulla tavalla. ■ Kosteus voi syövyttää puhaltimen sähkökos‐ ► Puhdista puhallin, kettimia ja metalliosia.
  • Página 65 6 Puhaltimen kokoaminen suomi ► Jos kuvattuja vaiheita ei voida suorittaa: Älä ► Paina naarasliitin (11) johtosarjan pidikkee‐ käytä puhallinta ja ota yhteys STIHL-erikoisliik‐ seen (12). keeseen. Naarasliitin napsahtaa kuuluvasti paikalleen. Puhaltimen kokoaminen Suuttimen asentaminen ja irrot‐ taminen Puhallusputken asentaminen ►...
  • Página 66 suomi 8 Puhaltimen säätäminen käyttäjän kokoa vastaavasti ► Avaa lantiohihnan lukitsin. ► Riisu puhallin selästä. Käyttökahvan säätäminen ► Paina vipua (5) alas kunnes se napsahtaa kiinni. Akun poistaminen ► Aseta lehtipuhallin tasaiselle alustalle. ► Avaa pikakiristin (1). ► Aseta vipu paikoilleen. ►...
  • Página 67 ► Työnnä lukituksen vapauttamisliukukytkintä (2) kentävipu tai kytkentävivun lukitsin liikkuu jäy‐ peukalolla nuolen suuntaan ja anna palautua kästi tai ei palaa lähtöasentoon: Älä käytä takaisin. puhallinta ja ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkee‐ LED-valot palavat ja osoittavat viimeksi asete‐ seen. tun tehotason. Liukukytkin lukituksen vapauttamiseen, kyt‐...
  • Página 68 suomi 12 Työskentelyn jälkeen 11.4 Boost-toiminnon aktivointi Asetettu tehotaso vaikuttaa akun käyttöaikaan. Mitä matalampi tehotaso on, sitä pidempi akun Riippumatta asetetusta tehotasosta, voidaan käyttöaika. boost-toiminto aktivoida. Kun boost-toiminto on aktivoitu, puhallin puhaltaa suurimmalla teholla. Boost-toiminto vaikuttaa akun käyttöaikaan. Mitä kauemmin boost-toimintoa käytetään, sitä lyhyempi on akun käyttöaika.
  • Página 69 14 Säilytys linta. ► Jos puhallin vaatii huoltoa tai jos puhallin on 14.1 Puhaltimen säilytys viallinen tai vaurioitunut: Ota yhteyttä STIHL- ► Katkaise virta puhaltimesta ja poista akku. jälleenmyyjään. ► Säilytä puhallin siten, että seuraavat edellytyk‐ set täyttyvät: – Puhallin on poissa lasten ulottuvilta.
  • Página 70 STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHL- EN 50636-2-100 mukaan, takakahva: varusteita. < 0,2 m/s². STIHL ei voi arvioida muiden valmistajien varao‐ Ilmoitetut tärinäarvot on mitattu standardoitujen sia ja lisävarusteita luotettavuuden, turvallisuu‐ testausmenetelmien mukaisesti, ja niitä voidaan den ja sopivuuden suhteen jatkuvasta markkinoi‐...
  • Página 71 Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8 mukaisesti. Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐ – Mitattu äänitehotaso: 94 dB(A) REAS STIHL AG & Co. KG:n tuotteiden lupame‐ – Taattu äänitehotaso: 96 dB(A) nettelyistä vastaava tuotehyväksynnän osasto. Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐...
  • Página 72 Veden tunkeutuminen sähkötyö‐ standardissa EN/IEC 62841 valmiiksi muotoillut kalun sisään kasvattaa sähköiskujen riskiä. yleiset turvallisuusohjeet. d) Älä väärinkäytä liitäntäkaapelia. Älä koskaan STIHL on velvollinen lisäämään nämä tekstit käytä sähkötyökalun liitäntäkaapelia kanta‐ oppaisiinsa. miseen, vetämiseen äläkä irrota pistoketta Sähköiskujen välttämiseksi annetut turvallisuus‐...
  • Página 73 23 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille suomi lun virtalähteeseen ja/tai yhdistät akun työka‐ d) Säilytä sähkötyökalut lasten ulottumatto‐ luun, tartut työkaluun tai kannat työkalua. Jos missa silloin, kun työkaluja ei käytetä. Älä pidät sormeasi sähkötyökalun kytkimellä lait‐ anna kenenkään henkilön käyttää sähkötyö‐ teen kantamisen aikana tai jos laite on kyt‐...
  • Página 74 Kære kunde tunut muutoksia. Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler Pidä akku erossa avotulesta. Älä myöskään og producerer vores produkter i topkvalitet efter altista akkua liian korkeille lämpötiloille. Avo‐...
  • Página 75 3 Oversigt dansk Markering af advarselshenvis‐ 6 Oplåsningsskyder ninger i teksten Oplåsningsskyderen bruges til at tænde blæ‐ seren og justere effekttrinnet. ADVARSEL 7 LED'er LED'erne angiver det indstillede effekttrin. ■ Henvisningen henviser til farer, som kan med‐ føre alvorlige kvæstelser eller død. 8 Kontaktarm ►...
  • Página 76 – Brugeren er myndig, eller brugeren Tilsigtet anvendelse uddannes under opsyn til et erhverv efter nationale forskrifter. Blæseren STIHL BGA 300.0 er beregnet til at – Brugeren har modtaget instruktion fra blæse løv, græs, papir og lignende materialer en STIHL-forhandler eller en fagkyndig væk.
  • Página 77 ► Udskift slidte eller beskadigede informati‐ ikke genkende og vurdere de farer, som blæ‐ onsskilte. seren og de udslyngede genstande giver ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ anledning til. Uvedkommende personer, børn handler. og dyr kan pådrage sig alvorlige kvæstelser, Arbejde og der kan opstå...
  • Página 78 ► Tag batteriet ud. des eller repareres på egen hånd. ► Hvis blæseren eller batteriet skal vedlige‐ holdes eller repareres: Kontakt en STIHL- ► Sikr blæseren med stropper, bælter eller et forhandler. net, så den ikke kan vælte og ikke kan bevæge sig.
  • Página 79 ► Skub spændet (6) på blæserøret (7). – Batteri, som det er beskrevet i brugsvejled‐ ► Skub blæserøret (7) helt ind i harmonikaslan‐ ningen til batteriet STIHL AR L. gen (3). ► Kontrollér batteriet, som det er beskrevet i ► Juster blæserøret (7), så grebet (10) vender brugsvejledningen til batteriet STIHL AR L.
  • Página 80 dansk 7 Isætning og udtagning af batteriet Isætning og udtagning af batteriet Sæt batteriet i ► Luk hofteselens lukning (1). ► Placer batteriet (1) rygpladen (2), så førin‐ gerne på rygpladen (2) passer i hullerne på batteriet (1). ► Stram selerne, indtil hofteselen ligger mod hof‐ ten, og rygpolstringen ligger mod ryggen.
  • Página 81 ► Slip kontaktarm og kontaktarmsspærre. Der strømmer ikke længere luft ud af mund‐ stykket. ► Hvis der stadig strømmer luft ud af mundstyk‐ ket: Fjern batteriet, og kontakt en STIHL-for‐ handler. ► Drej omløbermøtrikken (1) en halv omdrejning Blæseren er defekt.
  • Página 82 dansk 11 Arbejde med blæseredskabet 11 Arbejde med blæseredska‐ 11.3 Aktivering og deaktivering af justeringsgas Fastlåst gas kan aktiveres uafhængigt af det ind‐ 11.1 Fastholdelse og føring af blæ‐ stillede effekttrin. Enhver ønsket blæsekraft kan seren låses kontinuerligt ved hjælp af fastlåst gas. ►...
  • Página 83 Transport af blæser i et køretøj Brugeren kan ikke selv vedligeholde og reparere blæseredskabet. ► Hvis blæseredskabet skal vedligeholdes eller er defekt eller beskadiget: Kontakt en STIHL- forhandler. 17 Afhjælpning af fejl 17.1 Afhjælpning af fejl i blæseren og batteriet Fejl LED'er på...
  • Página 84 Batteriet er ikke ladet ► Oplad batteriet helt, som det er beskre‐ tid er for kort. helt op. vet i brugsvejledningen til ladeappara‐ terne STIHL AL 301, 301-4, 500. Batteriets levetid er ► Udskift batteriet. overskredet. 18 Tekniske data – Lydeffektniveau L målt iht.
  • Página 85 Reservedele og tilbehør fra andre producenter Waiblingen, 29.10.2021 kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af løbende markedsovervågning, og STIHL kan hel‐...
  • Página 86 IEC 62841 om elektrisk motordrevet håndvær‐ maskindele, som bevæger sig. Beskadigede ktøj. eller snoede ledninger øger risikoen for elek‐ STIHL er forpligtet til at gengive disse tekster. trisk stød. e) Hvis elværktøjet benyttes i det fri, må der Sikkerhedshenvisningerne, der er angivet under kun benyttes en forlængerledning, der er...
  • Página 87 23 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer dansk b) Brug personligt beskyttelsesudstyr, og hav c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern altid beskyttelsesbriller på. Brug af personligt batteriet, inden redskabet indstilles, inden beskyttelsesudstyr som f.eks. støvmaske, der skiftes arbejdsværktøjsdele, eller inden skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller redskabet lægges til side.
  • Página 88 Kjære kunde, sion eller fare for kvæstelser. vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler Udsæt ikke et batteri for ild eller for høje tem‐ og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐...
  • Página 89 3 Oversikt norsk Merking av advarslene i tek‐ 6 Startsperre sten Startsperren brukes til å koble inn løvblåseren og stille inn effekttrinn. ADVARSEL 7 Lysdioder Lysdiodene viser innstilt effekttrinn. ■ Merknaden henviser til farer som kan føre til alvorlige personskader eller døden. 8 Girspak ►...
  • Página 90 ADVARSEL ADVARSEL ■ Under arbeidet kan langt hår trekkes inn i løv‐ ■ Batterier som ikke er godkjent av STIHL for blåseren. Brukeren kan bli alvorlig skadet. løvblåseren kan utløse brann eller eksplosjo‐ ► Sett opp og sikre langt hår slik at det ner.
  • Página 91 – Betjeningselementene fungerer og er ikke standarden EN 166 eller nasjonale endret. forskrifter, og fås kjøpt med tilsva‐ – Originalt STIHL tilbehør for denne løvblåseren rende merking i butikk. er montert. ► Bruk en lang bukse. – Tilbehøret er montert riktig.
  • Página 92 4.6. – Batteriet må brukes slik det er beskrevet i ► Løvblåseren må oppbevares utenfor rekke‐ bruksanvisningen for batteriet STIHL AR L. vidden til barn. ► Batteriet må kontrolleres slik det er beskrevet i ■ De elektriske kontaktene på løvblåseren og bruksanvisningen for batteriet STIHL AR L.
  • Página 93 ► Montere dysen, 6.2. ► Sette på og justere bæreselen, 8.1. ► Kontrollere betjeningselementene, ► Dersom trinnene ikke kan gjennomføres: Ikke bruk løvblåseren og oppsøk en STIHL fagfor‐ handler. Montere løvblåseren ► Trykk kontakten (11) på kabelmatteholde‐ Montere blåserøret ren (12).
  • Página 94 norsk 8 Stille inn løvblåseren for brukeren ► Sett opp og hold spaken (5). ► Stram selene til hoftebeltet ligger inntil hoftene ► Trykk batteriet (1) på ryggplaten (2) til plug‐ og ryggpolstringen ligger inntil ryggen. gen (3) ligger på kontakten (4). ►...
  • Página 95 ► Drei kapselmutteren (1) så langt det går i ret‐ girspak-sperren. ning anslaget ► Hvis girspaken kan trykkes på: Ikke bruk løv‐ blåseren, og oppsøk en STIHL fagforhandler. Slå løvblåseren på og av Girspak-sperren er defekt. ► Skyv startsperren forover med tommelen i Slå...
  • Página 96 norsk 12 Etter arbeidet Det innstilte effekttrinnet påvirker batteriets drifts‐ Boost-funksjonen påvirker batteritiden. Jo lenger tid. Jo lavere effekttrinn, desto lengre blir batteri‐ Boost-funksjonen er aktivert, desto kortere er ets driftstid. batteritiden. ► Trykk girspak-sperren (1) og hold den trykket. ►...
  • Página 97 14 Oppbevaring løvblåseren. ► Hvis løvblåseren trenger vedlikehold eller er 14.1 Oppbevare løvblåseren defekt eller skadet: Oppsøk en STIHL fagfor‐ ► Slå av løvblåseren og ta ut batteriet. handler. ► Løvblåseren må oppbevares slik at følgende betingelser er oppfylt: – Løvblåseren er utenfor rekkevidden til barn.
  • Página 98 STIHL anbefaler å bruke hørselsvern. Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter – Lydtrykknivå L målt iht. EN 50636-2-100: kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐ 84 dB(A). telighet, sikkerhet og egnethet til tross for – Lydtrykknivå L målt iht. EN 50636‑2‑100: løpende markedsobservasjon og STIHL kan ikke...
  • Página 99 21 EU-samsvarserklæring norsk ► STIHL-produkter, inkludert emballasje, tilføres ANDREAS STIHL AG & Co. KG en egnet gjenvinningsstasjon i samsvar med Badstraße 115 lokale forskrifter. D-71336 Waiblingen ► Må ikke kasseres med husholdningsavfallet. Tyskland 21 EU-samsvarserklæring påtar seg alene ansvaret for at –...
  • Página 100 "Elektrisk sikkerhet" for unngåelse av elektrisk er egnet for utendørs bruk. Bruk av en skjø‐ støt gjelder ikke for STIHL batteri-produkter. teledning som er egnet for utendørs bruk reduserer faren for elektrisk støt.
  • Página 101 česky 23.6 Bruk og behandling av det bat‐ handling kan i løpet av få sekunder føre til alvorlige personskader. teridrevne verktøyet a) Batterier må kun lades med ladeapparater 23.5 Bruk og behandling av elektro‐ som anbefales av produsenten. Gjennom et verktøyet ladeapparat, som er egnet for en bestemt a) Elektroverktøyet må...
  • Página 102 číst níže uvedené dokumenty, porozumět jim a Po skončení práce........110 uložit je pro pozdější použití: Přeprava..........110 – Návod k použití pro akumulátor STIHL AR L Skladování..........111 – Návod k použití nabíječky STIHL AL 301, Čištění.............111 301-4, 500 Údržba a opravy........111...
  • Página 103 3 Přehled česky Přehled 13 Kabelový svazek Kabelový svazek spojuje plynovou páčku s Foukač motorem. 14 Držák kabelového svazku Držák kabelového svazku slouží k připevnění kabelového svazku. 15 Stojan Stojan slouží k odstavení foukače na zem. 16 Ochranná mřížka Ochranná mřížka chrání uživatele před pohy‐ blivými částmi foukače.
  • Página 104 – Uživatel je plnoletý nebo bude podle národních předpisů pod dohledem Řádné používání zaškolován pro výkon povolání. Foukač STIHL BGA 300.0 slouží ke sfoukávání – Uživatel obdržel instruktáž od odbor‐ spadaného listí, trávy, papíru a podobných mate‐ ného prodejce výrobků STIHL nebo od riálů.
  • Página 105 ► Na stroj montujte originální příslušenství ► Noste těsně přiléhající oděv. STIHL určené pro tento foukač. ► Šály a ozdoby odložte. ► Příslušenství montujte tak, jak je to ■ Pokud nosí uživatel nevhodnou obuv, může popsáno v tomto návodu k použití...
  • Página 106 ► Akumulátor kontrolujte tak, jak je to popsáno v ► Foukač skladujte mimo dosah dětí. návodu k použití pro akumulátor STIHL AR L. ■ Elektrické kontakty na foukači a kovové kon‐ ► Akumulátor zcela nabijte tak, jak je to popsáno strukční...
  • Página 107 6 Montáž foukače česky Montáž foukače Montáž a demontáž hubice ► Vypněte motor. Namontujte foukací trubku ► Uveďte čep (3) a otvor (4) do stejné výšky. ► Posuňte „svorku s držákem kabelového ► Hubici (1) nasuňte na foukací trubku (2). svazku“...
  • Página 108 česky 8 Nastavení foukače pro uživatele Seřiďte ovládací rukojeť ► Páčku (5) tlačte dolů tak, až se slyšitelně zaaretuje. ► Otevřete rychloupínač (1). ► Ovládací rukojeť (2) nebo posuňte do požado‐ Vyjměte akumulátor vané polohy. ► Foukač postavte na rovnou plochu. ►...
  • Página 109 (1). Spínač (3) je nyní odblokován a foukač mulátor vyjměte a vyhledejte odborného pro‐ je připraven k použití. dejce výrobků STIHL. Foukač je defektní. Když se po nastartování spínač (3) a pojistka spínače (1) pustí, svítí světla LED ještě po 11 Práce s foukačem...
  • Página 110 česky 12 Po skončení práce Funkce Boost ovlivňuje provozní dobu akumulá‐ toru. Čím déle je funkce Boost aktivována, tím kratší je provozní doba akumulátoru. ► Stiskněte pojistku spínače (1) a držte ji stis‐ knutou. ► Deblokovací šoupátko (2)posuňte palcem ve směru šipky a nechejte ho zpět odpružit.
  • Página 111 ► Pokud se foukač i nadále při zapnutí mulátorem je přeru‐ nerozběhne: vyčistěte kontaktní plošky šeno. konektoru tak, jak je to popsáno v návodu k použití pro akumulátor STIHL AR L. Foukač nebo akumu‐ ► Foukač nebo akumulátor nechejte látor je vlhký.
  • Página 112 Originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐ žít pro porovnání s elektrickými stroji. Skutečně šenství STIHL jsou k dostání u odborného pro‐ vznikající vibrační hodnoty se mohou od uvede‐ dejce výrobků STIHL. ných hodnot odchylovat, závisí to na druhu a způsobu použití.
  • Página 113 Nesprávná likvidace může být zdraví škodlivá a zatěžovat životní prostředí. V této kapitole jsou uvedeny předformulované, ► Výrobky STIHL včetně obalů odevzdejte na všeobecně platné bezpečnostní pokyny v normě vhodném sběrném místě k opětovnému zhod‐ EN/IEC 62841 pro rukou vedené, motorem pohá‐...
  • Página 114 česky 22 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje způsobem pozměňovat. Nikdy nepoužívejte použití elektrického stroje, snižuje riziko žádné adaptérové vidlice v kombinaci s elek‐ úrazů. trickými stroji s ochranným uzemněním. c) Zabraňte nechtěnému, samovolnému nasko‐ Nezměněné elektrické vidlice a vhodné čení...
  • Página 115 Nabíjení akumulátorů provádějte pouze 23.1 Hlavní sídlo firmy STIHL výrobcem doporučenými nabíječkami. Nabí‐ ječce, která je vhodná pro určitý druh akumu‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG látorů, hrozí v případě použití s jinými aku‐ Postfach 1771 mulátory nebezpečí požáru. D-71307 Waiblingen b) V elektrických nástrojích používejte pouze...
  • Página 116 Sjedište: bevétel próbáját is kiállják. Amruševa 10, 10000 Zagreb A STIHL a szervizelés terén is csúcsminőséget Prodaja: nyújt Önnek. Márkaszervizeink szakértő tanács‐ Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Vel‐ adást és betanítást, valamint átfogó műszaki ika Gorica segítséget nyújtanak.
  • Página 117 ► A jelen használati utasításon túl olvassa el, értse meg és tartsa meg az alábbi dokumentu‐ mokat is: – Használati utasítás, STIHL AR L akkumulá‐ – STIHL AL 301, 301-4, 500 töltőkészülékek használati utasítása – Biztonsági információk, a beépített akkumu‐...
  • Página 118 és a következőt jelenthetik: Rendeltetésszerű használat Ebben a pozícióban a hollandi anya nyitva van. A fúvócső kihúzható. A STIHL BGA 300.0 fúvóberendezés a lomb, Ebben a pozícióban a hollandi anya zárva levágott fű, papírdarabok és hasonlók elfújására van. A fúvócsövet nem lehet kihúzni.
  • Página 119 ügyelet mellett képzést fog kapni a csülni. A beavatatlan személyek, a gyermekek szakmára. és állatok súlyos sérüléseket szenvedhetnek – A felhasználó részesült STIHL márka‐ és anyagi károk keletkezhetnek. szerviz vagy szakember általi oktatás‐ ► A beavatatlan személyeket, ban, mielőtt először dolgozna a fúvóbe‐...
  • Página 120 és anyagi károk keletkezhetnek. ► Ne dolgozzon sérült fúvóberendezéssel. ► Hagyja abba a munkát, vegye ki az akku‐ ► Amennyiben a fúvóberendezés bepiszkoló‐ mulátort és forduljon STIHL márkaszerviz‐ dott vagy nedves: Tisztítsa meg és hagyja hez. megszáradni a fúvóberendezést.
  • Página 121 4.10 Tisztítás, karbantartás és javí‐ őrizze. tás ► Az akkumulátort a STIHL AL 301, 301-4, 500 FIGYELMEZTETÉS akkutöltők használati utasításában leírt módon töltse fel teljesen. ■ Amennyiben tisztítás, karbantartás vagy javí‐ ► A fúvóberendezés tisztítása, tás során az akkumulátor be van helyezve, a...
  • Página 122 magyar 7 Az akku behelyezése és kivevése ► A „bilincses kábelkötegtartót“ (2) tolja rá ütkö‐ ► Forgassa a fúvókát (1) addig, amíg az be nem zésig a harmonikatömlőre (3) és úgy igazítsa kattan. be, hogy a csavarszem (5) lefelé nézzen. A fúvókát nem kell többé...
  • Página 123 8 A fúvóberendezés beállítása a felhasználó számára magyar A fúvóberendezés beállí‐ A fúvócső beállítása tása a felhasználó számára A fúvóka a felhasználó testméretétől és a mun‐ kavégzési helyzettől függően fokozatmentesen A heveder felvétele és levétele állítható. ► Állítsa le a motort. 8.1.1 A heveder felvétele és beállítása ►...
  • Página 124 Ha a bekapcsolás után elengedik a kapcsolóe‐ ► Ha 3 LED pirosan villog: Vegye ki az akkumu‐ meltyűt (3) és a kapcsolóemeltyűzárat (1), akkor látort és forduljon STIHL márkaszervizhez. a LED-ek további 3 percig világítanak. Amíg a Üzemzavar áll fenn a fúvóberendezésben.
  • Página 125 12 Munka után magyar A Boost funkció hatással van az akkumulátor működési idejére. Minél tovább aktív a Boost funkció, annál rövidebb az akkumulátor műkö‐ dési ideje. ► Nyomja le a kapcsolóemeltyűzárat (1), és tartsa lenyomva. ► Tolja a kireteszelő tolókát (2) hüvelykujjával a nyíl irányába, és hagyja visszarugózni.
  • Página 126 Üzemzavar Az akkumuláto‐ Megoldás ron lévő LED- A fúvóberende‐ 1 LED zölden Túl alacsony az akku‐ ► Az akkumulátort a STIHL 301, 301-4, zés nem indul be villog. mulátor feltöltöttsége. 500 akkutöltők használati utasításában a bekapcsolás‐ leírt módon töltse. kor.
  • Página 127 LED- ► Amennyiben a fúvóberendezés bekapc‐ soláskor továbbra sem indul be: A dugasz érintkezési felületeit úgy tisztítsa meg, ahogy az a STIHL AR L akkumulá‐ tor használati utasításában le van írva. A fúvóberendezés ► Hagyja megszáradni a fúvóberendezést vagy az akkumulátor...
  • Página 128 és eredeti STIHL tar‐ – Mért zajteljesítményszint: 94 dB(A) tozékokat jelölnek. – Garantált zajteljesítményszint: 96 dB(A) A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti A műszaki dokumentációt az AND‐ STIHL tartozékok használatát ajánlja. REAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung részlege őrzi.
  • Página 129 Munkaterületi biztonság A műszaki dokumentációt az AND‐ a) A munkaterület legyen mindig tiszta és jól REAS STIHL AG & Co. KG őrzi. megvilágított. A rendetlen vagy a meg nem világított munkaterület balesetveszélyes. A gép gyártási éve, a gyártó ország és a gép b) Az elektromos szerszámmal tilos robbanás‐...
  • Página 130 magyar 23 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz ket melegtől, olajtól, éles szélektől, valamint Viseljen megfelelő ruházatot. Tilos a bő mozgó alkatrészektől. A sérült vagy az ruházat és ékszerek viselése. Haját és ruhá‐ összegabalyodott csatlakozóvezeték növeli zatát tartsa távol a mozgó alkatrészektől. A az áramütés veszélyét.
  • Página 131 português szám működését. A sérült alkatrészeket az nek és tűz-, robbanás- vagy sérülésveszély‐ elektromos szerszám használata előtt javít‐ hez vezethetnek. tassa meg. Sok balesetet okoznak a rosszul Soha ne tegyen ki akkumulátort tűznek vagy karbantartott elektromos szerszámok. túl magas hőmérsékletnek. A tűz, vagy a A vágószerszámokat tartsa éles és tiszta 130 °C (265 °F) feletti hőmérséklet robba‐...
  • Página 132 Este manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar Vista geral o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐ dora do ambiente durante um longo período de Soprador tempo. Agradecemos a sua confiança e esperamos que aprecie o seu produto STIHL.
  • Página 133 Nesta posição, a porca de capa está Utilização prevista aberta. O tubo soprador é extensível. O soprador STIHL BGA 300.0 destina-se a Nesta posição, a porca de capa está fechada. Não é possível estender o tubo soprar folhagem, erva, papel e materiais seme‐...
  • Página 134 ► Em caso de dúvidas: Consultar um reven‐ dedor especializado da STIHL. ■ Baterias que não estejam autorizadas pela Vestuário e equipamento STIHL para o soprador, podem provocar incêndios e explosões. As pessoas podem ATENÇÃO sofrer ferimentos graves ou fatais e podem ocorrer danos materiais.
  • Página 135 – Os elementos de comando funcionam e não ais. foram modificados. ► Não soprar na direção de pessoas, – Está instalado um acessório original da STIHL animais nem objetos. para este soprador. – O acessório está montado corretamente. ■ Se, durante o trabalho, o soprador apresentar ATENÇÃO...
  • Página 136 ► Carregar totalmente a bateria conforme ► Guardar o soprador limpo e seco. descrito no manual de instruções dos carrega‐ 4.10 Limpeza, manutenção e repa‐ dores STIHL AL 301, AL 301-4 e AL 500. ração ► Limpar o soprador, ► Aplicar o tubo soprador, 6.1.
  • Página 137 6 Montagem do soprador português Montagem do soprador ► Pressionar a tomada (11) para dentro do suporte de cablagem (12). Aplicar o tubo soprador A tomada encaixa com um clique. Incorporar e desmontar a tubeira ► Parar o motor. ► Empurrar a "braçadeira com suporte de cabla‐ gem"...
  • Página 138 português 8 Ajustar o soprador ao utilizador 8.1.2 Pousar a alça de transporte ► Pressionar a bateria (1) contra a placa tra‐ ► Afrouxar os cintos. seira (2) até a ficha (3) estar encostada na ► Abrir o fecho do arnês de cintura. tomada (4).
  • Página 139 10 Verificação do soprador português ► Se for possível pressionar a alavanca de comando: não utilizar o soprador e consultar um concessionário especializado da STIHL. O bloqueio da alavanca de comando está com defeito. ► Empurrar a corrediça de desbloqueio com o polegar no sentido da seta e deixá-la recuar...
  • Página 140 português 11 Trabalhar com o soprador ► Transportar o soprador às costas. ► Segurar e dirigir o soprador com a mão direita na pega de comando, de forma a que o pole‐ gar envolva a pega de comando. 11.2 Selecionar o nível de potência É...
  • Página 141 Transportar o soprador num veículo ► Caso o soprador necessite de manutenção ou esteja com defeito ou danificado: Consultar um revendedor especializado da STIHL. 17 Eliminação de avarias 17.1 Eliminação de avarias no soprador e na bateria...
  • Página 142 – Velocidade máxima de ar: 86 m/s vibração é 2 m/s². – Velocidade média de ar: 72 m/s – Caudal máximo de ar (sem sistema de sopro): A STIHL recomenda o uso de uma proteção 1345 m³/h auditiva. – Caudal de ar: 970 m³/h –...
  • Página 143 STIHL não se pode responsabilizar pela sua utilização. Waiblingen, 29/10/2021 As peças de reposição originais da STIHL e os ANDREAS STIHL AG & Co. KG acessórios originais da STIHL estão disponíveis num revendedor especializado da STIHL.
  • Página 144 Introdução Este capítulo resume as indicações de segu‐ rança gerais formuladas anteriormente na norma EN/IEC 62841 para ferramentas elétricas, con‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG duzidas manualmente e acionadas por motor. Badstraße 115 D-71336 Waiblingen A STIHL deve imprimir estes textos.
  • Página 145 23 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas português trica. A distração pode fazê-lo perder o con‐ b) Use equipamento de proteção individual e trolo sobre a ferramenta elétrica. sempre óculos de proteção. O uso de um equipamento de proteção individual, como a 23.3 Segurança elétrica máscara anti poeira, calçado de segurança...
  • Página 146 pyccкий 23.6 Utilização e manuseamento da seu trabalho. Com a ferramenta elétrica ade‐ quada trabalha melhor e com maior segu‐ ferramenta a bateria rança no intervalo de potência indicado. a) Carregue a bateria apenas com carregado‐ b) Não utilize uma ferramenta elétrica cujo res recomendados pelo fabricante.
  • Página 147 Адреса............163 www.stihl.com/safety-data-sheets Предисловие Обозначение предупреди‐ тельных сообщений в тексте Уважаемый клиент, мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ разрабатываем и производим продукцию ■ Указывает на возможные опасности, кото‐ высочайшего качества, соответствующую рые могут привести к тяжелым травмам или...
  • Página 148 pyccкий 3 Обзор Обзор 11 Сопло Через насадку подается и направляется Воздуходувка воздушный поток. 12 Нагнетательная труба Нагнетательная труба служит для подачи воздуха. 13 Жгут проводов Жгут проводов соединяет рычаг управле‐ ния подачей топлива с двигателем. 14 Держатель жгута проводов Держатель...
  • Página 149 умственной способностью к управле‐ нию устройством, он может работать Применение по назначению только под наблюдением компетент‐ ного лица или руководствуясь его Воздуходувка STIHL BGA 300.0 служит для указаниями. сдувания листвы, травы, бумаги и аналогич‐ – Пользователь способен распознать и ных материалов.
  • Página 150 – Органы управления исправны, и в их кон‐ струкцию не вносились изменения. – Используются только оригинальные ■ Во время работы возможно образование принадлежности STIHL для данной возду‐ пыли. Пыль, попавшая в дыхательные пути, ходувки. может причинить вред здоровью и вызвать...
  • Página 151 детей месте. риальному ущербу. ■ Контакты воздуходувки и металлические ► Прекратить работу, извлечь аккумулятор узлы могут подвергнуться коррозии из-за и обратиться к дилеру STIHL. сырости. Воздуходувка может быть повре‐ ■ В процессе работы воздуходувка может ждена. вибрировать. ► Извлечь аккумулятор.
  • Página 152 воздуходувка может случайно включиться. ветствии с описанием в инструкции Это может привести к тяжелым травмам по эксплуатации зарядных устройств и материальному ущербу. STIHL AL 301, 301-4, 500. ► Извлечь аккумулятор. ► Очистить воздуходувку, ► Смонтировать нагнетательную трубу, 6.1. ► Смонтировать насадку, 6.2.
  • Página 153 7 Установка и извлечение аккумулятора pyccкий Установка и извлечение ► Надеть хомут (6) на нагнетательную аккумулятора трубу (7). ► Ввести нагнетательную трубу (7) до упора в Установка аккумулятора гофрированный шланг (3). ► Установить нагнетательную трубу (7) в такое положение, чтобы рукоятка (10) была обращена...
  • Página 154 pyccкий 8 Регулировка воздуходувки под пользователя Регулировка воздухо‐ ► Переместить рукоятку управления (2) в дувки под пользователя нужную позицию. ► Закрыть быстрозажимное приспособле‐ Накладывание и снятие под‐ ние (1). Быстрозажимное приспособление фикси‐ весного ремня руется с щелчком. 8.1.1 Надевание и регулировка подвес‐ Перестановка...
  • Página 155 ния движется туго или не возвращается в ключения (3) и удерживать его в нажатом исходное положение: не использовать воз‐ положении. духодувку и обратиться к дилеру STIHL. Воздуходувка набирает скорость и из Неисправность освобождающего флажка, насадки выдувается воздух. рычага переключения или фиксатора...
  • Página 156 pyccкий 11 Работа с воздуходувкой 11.2 Регулировка уровня мощно‐ сти В зависимости от типа выполняемой работы можно установить 3 уровня мощности. Свето‐ диоды служат индикатором установленного уровня мощности. Чем выше уровень мощно‐ сти, тем больше воздуха может выдуваться из насадки. Установленный...
  • Página 157 ремонт воздуходувки живая нагнетательную трубу правой рукой за рукоятку управления. Пользователь не может самостоятельно осу‐ ществлять техническое обслуживание и Транспортировка воздуходувки в транспорт‐ ремонт устройства. ном средстве ► Если воздуходувка требует обслуживания или неисправна, следует обратиться к представителю STIHL. 0458-724-9801-A...
  • Página 158 не запускается мигает уровень заряда с описанием в инструкции по при включении. зеленым аккумулятора. эксплуатации зарядных устройств светом. STIHL AL 301, 301-4, 500. 1 светодиод Аккумулятор ► Извлечь аккумулятор. светится перегрелся или ► Дать аккумулятору остыть или красным переохладился. нагреться.
  • Página 159 процедурой проверки и могут использоваться ные принадлежности STIHL. для сравнения электрических устройств. Фак‐ тически возникающие значения вибраций Компания STIHL не может ручаться за надеж‐ могут отклоняться от указанных, в зависимо‐ ность, безопасность и пригодность запасных сти от вида применения. Указанные значения...
  • Página 160 Директиве 2000/14/EС, приложение V. ные изделия STIHL. – Измеренный уровень звуковой мощности: 94 дБ(А) – Гарантированный уровень звуковой мощно‐ сти: 96 дБ(A) Техническая документация хранится в голов‐ ном офисе компании ANDREAS STIHL AG & Co. KG в отделе «Сер‐ тификация продукции». 0458-724-9801-A...
  • Página 161 22 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов pyccкий воды в электроинструмент повышает ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ опасность поражения электрическим током. ■ Необходимо прочесть все инструкции по технике безопасности, указания, тексты к d) Соединительный провод запрещается рисункам и технические данные, имею‐ использовать не по назначению. Катего‐ щиеся...
  • Página 162 pyccкий 22 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов тесь в том, что электроинструмент выклю‐ c) Прежде чем выполнить регулировку чен. Если при ношении электроинстру‐ устройства, заменить сменные насадки мента палец руки находится на выключа‐ или убрать электроинструмент, выньте теле или электроинструмент подсоедин‐ вилку...
  • Página 163 23 Адреса аккумуляторы. Использование других аккумуляторов может привести к травмам 23.1 Штаб-квартира STIHL и возгоранию. ANDREAS STIHL AG & Co. KG c) Неиспользуемые аккумуляторы следует Badstrasse 115 хранить на безопасном расстоянии от 71336 Waiblingen скрепок, монет, ключей, гвоздей, болтов и...
  • Página 164 Szanowni Państwo, ООО «ПИЛАКОС» dziękujemy za zakup produktu marki STIHL. ул. Тимирязева 121/4 офис 6 STIHL projektuje i produkuje urządzenia o naj‐ 220020 Минск, Беларусь wyższej jakości, które w pełni spełniają oczeki‐ wania klientów. Produkowane przez nas urzą‐ УП «Беллесэкспорт»...
  • Página 165 2 Informacje o instrukcji użytkowania polski Przegląd ploatacji produktu STIHL przez długi okres użyt‐ kowania. Dmuchawa Dziękujemy Państwu za zaufanie. Życzymy satysfakcji z użytkowania produktu marki STIHL. Dr Nikolas Stihl WAŻNE! PRZECZYTAĆ PRZED UŻYCIEM I ZACHOWAĆ. Informacje o instrukcji użyt‐...
  • Página 166 Użytkowanie zgodnie z prze‐ otwarta. Można wyciągnąć rurę wydmu‐ chową. znaczeniem W tej pozycji nakrętka kołpakowa jest Dmuchawa STIHL BGA 300.0 służy do zdmuchi‐ zamknięta. Nie można wyciągnąć rury wydmuchowej. wania liści, ściętej trawy, papieru i innych podob‐ nych materiałów.
  • Página 167 Miejsce pracy i otoczenie przepisami krajowymi. OSTRZEŻENIE – Użytkownik został przeszkolony przez autoryzowanego dealera STIHL lub ■ Osoby nieupoważnione, małe dzieci i zwie‐ fachowca przed pierwszym użyciem rzęta nie potrafią ani rozpoznać, ani tym bar‐ dmuchawy.
  • Página 168 ► W przypadku zmęczenia zrobić przerwę w zmienione. pracy. – Zamontowane jest oryginalne wyposażenie ► Kierować strumień dmuchawy z wiatrem. dodatkowe marki STIHL do opisywanej dmu‐ ■ Podczas pracy może dojść do wyrzucenia róż‐ chawy. nych przedmiotów z dużą prędkością. Może – Akcesoria są zamontowane prawidłowo.
  • Página 169 ► Wyciągnąć akumulator. – Akumulator, w sposób opisany w instrukcji obsługi akumulatora STIHL AR L. ► Sprawdzić akumulator w sposób opisany w instrukcji obsługi akumulatora STIHL AR L. ► Przechowywać dmuchawę w miejscu ► Naładować całkowicie akumulator w sposób suchym i czystym.
  • Página 170 polski 7 Podłączanie i odłączanie akumulatora ► Nasunąć „opaskę z uchwytem wiązki kablo‐ Nie trzeba ponownie demontować dyszy. wej” (2) do oporu na wąż fałdzisty (3) i ustawić Podłączanie i odłączanie tak, aby oczko śruby (5) było skierowane w dół. akumulatora ►...
  • Página 171 8 Ustawianie dmuchawy pod użytkownika polski Ustawianie dmuchawy pod Będzie słychać dźwięk zablokowania złącza użytkownika szybkomocującego. Regulacja rury wydmuchowej Nakładanie i zdejmowanie pasa nośnego Dyszę można płynnie regulować w zależności od wymiarów ciała użytkownika oraz warunków 8.1.1 Nakładanie i regulowanie pasa noś‐ roboczych.
  • Página 172 ► Jeżeli suwak odblokowujący, dźwignia prze‐ pracy akumulatora. Im niższy poziom mocy, tym łącznika lub blokada dźwigni przełącznika akumulator pracuje dłużej. przesuwają się z oporem lub nie powracają do pozycji wyjściowej, nie używać dmuchawy i skontaktować się z dealerem STIHL. 0458-724-9801-A...
  • Página 173 12 Po zakończeniu pracy polski 11.4 Aktywacja funkcji Boost Niezależnie od ustawionego stopnia mocy można uaktywnić funkcję wzmocnienia Boost. Gdy funkcja Boost jest aktywna, dmuchawa pra‐ cuje z maksymalną mocą. Funkcja Boost ma wpływ na czas pracy akumu‐ latora. Im dłużej jest aktywna funkcja Boost, tym krótszy jest czas pracy akumulatora.
  • Página 174 ► Jeżeli dmuchawa wymaga konserwacji tech‐ nicznej, jest uszkodzona lub ma usterkę, skon‐ 14 Przechowywanie taktuj się z dealerem marki STIHL. 14.1 Przechowywanie dmuchawy ► Wyłącz dmuchawę i wyjmij akumulator. ► Przechowuj dmuchawę w poniższy sposób: –...
  • Página 175 ► Naładować całkowicie akumulator cuje za krótko na całkowicie nałado‐ w sposób opisany w instrukcji obsługi akumulatorze. wany. ładowarek STIHL AL 301, 301-4, 500. Przekroczona żywot‐ ► Wymienić akumulator. ność akumulatora. 18 Dane techniczne – Wartość drgań a mierzona wg EN 50636-2-100, rękojeść...
  • Página 176 20.1 Utylizacja dmuchawy czania Produktów i Regulacji Prawnych Informacje na temat utylizacji są dostępne 22 Deklaracja zgodności w lokalnym urzędzie lub u dealera marki STIHL. UKCA Nieprawidłowa utylizacja może powodować szkody na zdrowiu i obciążyć środowisko. 22.1 Dmuchawa STIHL BGA 300.0 ►...
  • Página 177 96 dB(A) Dokumentacja techniczna jest przechowywana Pojęcie "elektronarzędzie" zastosowane w niniej‐ w firmie ANDREAS STIHL AG & Co. KG. szych wskazówkach dotyczących bezpieczeń‐ stwa odnosi się do elektronarzędzi, których Rok produkcji, kraj produkcji oraz numer seryjny napęd stanowi napięcie sieciowe (z przewodem są...
  • Página 178 polski 23 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… c) Chronić elektronarzędzia przed deszczem i obracającym się elemencie elektronarzędzia wilgocią. Jeżeli woda wniknie do wnętrza może spowodować obrażenia. elektronarzędzia, zwiększa się ryzyko pora‐ e) Unikać pracy w nienaturalnej pozycji ciała. żenia prądem elektrycznym.
  • Página 179 български się swobodnie, czy elementy nie są pęknięte ciecz akumulatorowa może wywołać podraż‐ lub uszkodzone w stopniu pogarszającym nienia skóry i spowodować poparzenia. działanie elektronarzędzia. Przed rozpoczę‐ e) Nie wolno korzystać z uszkodzonego lub ciem pracy należy naprawić uszkodzone ele‐ zmodyfikowanego akumulatora.
  • Página 180 Така се създават продукти, които се отлича‐ ват с висока надеждност дори при изключи‐ телно високо натоварване. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ STIHL също така държи на най-високото ниво ■ Това указание предупреждава за опасно‐ в обслужването. Сътрудниците в специализи‐ стите, които могат да доведат до тежки...
  • Página 181 3 Преглед на съдържанието български Преглед на съдържа‐ 10 Холендрова гайка нието Холендровата гайка служи за настройване на дължината на духателната тръба. Апарат за обдухване 11 Дюза Дюзата насочва и фокусира въздушния поток. 12 Духателна тръба Духателната тръба направлява въздушния поток.
  • Página 182 инструкции от сътрудник в специали‐ ■ Акумулаторни батерии, които не са одо‐ зиран търговски обект на брени от STIHL за употреба с апарата за фирма STIHL или от друг компетен‐ обдухване, могат да предизвикат пожар и тен човек, преди да пристъпи към...
  • Página 183 ■ Неподходящото облекло може да се оплете – Монтирани са оригинални аксесоари на в дървения материал, храстите и в апарата STIHL за този апарат за обдухване. за обдухване. Ползватели без подходящо – Принадлежностите са монтирани правилно. облекло могат да получат тежки наранява‐...
  • Página 184 за обдухване. циализиран търговски обект на STIHL. ► Монтирайте оригинални аксесоари на ■ По време на работа апаратът за обдухване STIHL за този апарат за обдухване. може да предизвика вибрации. ► Монтирайте принадлежностите така, ► Правете почивки в процеса на работа.
  • Página 185 ■ Ако по време на почистване, поддръжка и ръководствоото за употреба на акумула‐ ремонт на апарата за обдухване акумула‐ торната батерия STIHL AR L. торната батерия е монтирана, то апаратът ► Проверете акумулаторната батерия така, за обдухване може да се включи по невни‐...
  • Página 186 български 7 Поставяне и изваждане на акумулатора ► Наденете гофрирания маркуч (3) върху тръбното коляно (1). Гофрираният маркуч (3) се завършва на една равнина с тръбното коляно (1). ► Наденете „затегателната гривна с държача на кабелния сноп“ (2) до упор върху гофри‐ рания...
  • Página 187 8 Настройване на апарата за обдухване за ползателя български ► Вкарайте края на колана за бедрата през катарамата (2). 8.1.2 Сваляне на колана за носене ► Разхлабете коланите. ► Отворете закопчалката на колана за бедрата. ► Свалете апарата за обдухване от гърба си. Настройка...
  • Página 188 ция: не използвайте апарата за обдухване ване светодиодите мигат още 3 минути. и се обърнете към специализиран търгов‐ Докато светодиодите светят, апаратът за ски обект на фирма STIHL. обдухване може да се включи отново без Освобождаващият шибър, лостът за ръчно задействане на освобождаващия шибър (2).
  • Página 189 дюзата: извадете акумулаторната батерия Светодиодите светват и показват настрое‐ и се обърнете към специализиран търгов‐ ната степен на мощност. ски обект на STIHL. ► Натиснете освобождаващия шибър (2) Апаратът за обдухване е дефектен. напред и го оставете да отпружинира. 11 Работа с апарата за...
  • Página 190 български 12 След работа 12 След работа ► Натиснете бутона за газта за задър‐ жане (2). 12.1 След работа Силата на духане е заключена. Лостът за ► Изключете апарата за обдухване и изва‐ ръчно включване/изключване може да се дете акумулаторната батерия. пусне.
  • Página 191 зареждане на така, както е описано в ръководството обдухване не акумулаторната за употреба на зарядните устройства започва да батерия е твърде STIHL AL 301, 301-4, 500. работи. ниско. 1 светодиод Акумулаторната ► Извадете акумулаторната батерия. свети в батерия е силно...
  • Página 192 2 dB(A). Коефициентът К за вибрационните – Максимален дебит на въздух (без духа‐ стойности възлиза на 2 m/s². телно устройство): 1345 m³/h – Дебит на въздуха: 970 m³/h STIHL препоръчва да се носят антифони – Тегло без акумулаторна батерия: 7,4 kg (защита на слуха). 0458-724-9801-A...
  • Página 193 дността, безопасността и пригодността им, съгласно EN 50636-2-100: 84 dB(A). въпреки продължаващото наблюдение на – Максимално ниво на звукова мощност L пазара и STIHL не може да гарантира използ‐ измерено съгласно EN 50636-2-100: ването им. 94 dB(A). Оригинални резервни части и оригинални...
  • Página 194 (ниво на звуловата мощност): 96 децибела/ dB(A) ANDREAS STIHL AG & Co. KG Техническата документация се съхранява от в качеството на заместник ANDREAS STIHL AG & Co. KG . Годината на производство, държавата-произ‐ водител и машинният номер са посочени на апарата за обдухване. Вайблинген, 29.10.2021 Dr.
  • Página 195 23 Общи указания за безопасност за електрически инструменти български съществува повишен риск от удар с елек‐ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ трически ток. ■ Прочетете внимателно всички указания за c) Пазете електрическите инструменти от безопасност, инструкции, илюстрации и дъжд или влага. Проникването на вода в технически...
  • Página 196 български 23 Общи указания за безопасност за електрически инструменти c) Избягвайте неволно пускане на машината подходящия електрически инструмент се в действие. Обезателно проверете, за да работи по-добре и по-безопасно в даде‐ сте сигурни, че електрическият инстру‐ ния обхват на мощност. мент...
  • Página 197 română h) Поддържайте ръкохватките и повърхно‐ g) Спазвайте всичките инструкции за заре‐ стите на ръкохватките в сухо, чисто ждане и никога не зареждайте акумула‐ състояние, незамърсени с масло и маз‐ торната батерия или акумулаторния нини. Хлъзгавите ръкохватки и повърхно‐ инструмент извън посочения в Ръковод‐ сти...
  • Página 198 AVERTISMENT Stimată clientă, stimate client, ■ Această notă poate indica pericolele care au ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐ ca rezultat răniri grave sau decese. cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐ ► Măsurile specificate pot împiedica rănirile form nevoilor clienţilor noştri.
  • Página 199 Utilizare conform destinației În această poziție, piulița olandeză este deschisă. Tubul suflantei poate fi scos. Suflanta STIHL BGA 300.0 servește la suflarea frunzelor, a ierbii și a materialelor asemănătoare. În această poziție, piulița olandeză este închisă. Nu este posibilă scoaterea tubului Suflanta poate fi utilizată...
  • Página 200 ► Folosiți acumulatorul așa cum este prezen‐ Ochelari de protecţie adecvaţi, verifi‐ tat în instrucțiunile de utilizare ale acumula‐ caţi conform normei EN 166 sau torului STIHL AR L. conform prevederilor naţionale, se pot găsi în comerţ cu identificarea Cerinţe pentru utilizator corespunzătoare.
  • Página 201 ■ Dacă, în timpul lucrului, suflanta are un com‐ sunt modificate. portament diferit sau neregulat, suflanta ar – Au fost montate accesorii originale STIHL pen‐ putea fi într-o stare nesigură. Risc de rănire tru această suflantă. gravă a persoanelor și de pagube materiale.
  • Página 202 ► Încărcați acumulatorul complet, așa cum este ► Depozitați suflanta într-un loc curat și uscat. prezentat în manualul cu instrucțiuni de utili‐ 4.10 Curățarea, întreținerea și repa‐ zare al încărcătoarelor STIHL AL 301, 301-4, 500. rarea ► Curățați suflanta, AVERTISMENT ►...
  • Página 203 7 Introducerea şi scoaterea bateriei română Introducerea şi scoaterea bateriei Introducerea acumulatorului ► Împingeți brida (6) pe tubul suflantei (7). ► Împingeți tubul suflantei (7) în furtunul ondu‐ lat (3) până la opritor. ► Orientați tubul suflantei (7) astfel încât mâne‐ rul (10) să...
  • Página 204 română 8 Reglarea suflantei pentru utilizator Reglarea suflantei pentru ► Închideți întinzătorul rapid (1). utilizator Întinzătorul rapid face clic în poziție. Reglarea tubului suflantei Aşezarea şi desfacerea centurii de transport Duza poate fi reglată continuu, indiferent de mărimea corporală a utilizatorului și de situația 8.1.1 Așezarea și reglarea centurii de trans‐...
  • Página 205 în poziția lor inițială: nu folosiți suflanta și apelați la un distribuitor STIHL. Cursorul de deblocare, maneta de acționare sau blocatorul manetei de cuplare sunt defecte.
  • Página 206 română 12 După lucru ► Cu degetul mare împingeți cursorul de deblo‐ care (2) în direcția săgeții și lăsați-l să revină în poziție. LED-urile se aprind și indică treapta de putere reglată. ► Împingeți în față cursorul de deblocare (2) și lăsați-l să...
  • Página 207 ► Încărcați acumulatorul așa cum este pornește atunci nează intermi‐ aproape descărcat. descris în manualul cu instrucțiuni al când este tent verde. încărcătoarelor STIHL AL 301, 301-4, acționată. 500. 1 LED aprins Acumulatorul este ► Extrageți acumulatorul. roşu. prea fierbinte sau ►...
  • Página 208 – Nivel presiune acustică L măsurat conform Informaţii referitoare la conformarea Regulamen‐ EN 50636-2-100: 84 dB(A). tului REACH sunt date la www.stihl.com/reach . – Nivel putere sunet L măsurat conform EN 50636-2-100: 94 dB(A). – Valoarea vibrațiilor a măsurată conform EN 50636‑2-100, mâner de comandă:...
  • Página 209 Anul de producție, țara producătoare și seria mașinii sunt specificate pe suflantă. Piesele de schimb și accesoriile altor producători nu pot fi evaluate de STIHL referitor la fiabilitate, Waiblingen, 29.10.2021 siguranță și potrivire în pofida monitorizării conti‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG nue a pieței, iar STIHL nu poate recomanda utili‐...
  • Página 210 în spaţii în care se găsesc Documentele tehnice sunt păstrate de lichide inflamabile, gaze sau praf. Uneltele ANDREAS STIHL AG & Co. KG. electrice produc scântei care la rândul lor ar putea aprinde praful sau aburii. Anul de producție, țara producătoare și seria c) În timpul utilizării uneltei electrice ţineţi la dis‐...
  • Página 211 23 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română 23.5 Manipularea şi utilizarea uneltei scula electrică. Nu întrebuinţaţi electrou‐ nealta dacă sunteţi obosit sau vă aflaţi sub electrice influenţa drogurilor, alcoolului sau medica‐ a) Nu suprasolicitaţi unealta electrică. Întrebuin‐ mentelor. Un moment de neatenţie în timpul ţaţi numai unelte electrice special destinate întrebuinţării uneltei electrice poate duce la profilului muncii dumneavoastră.
  • Página 212 română 23 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte 23.6 Manipularea şi utilizarea uneltei cu acumulator a) Încărcaţi acumulatoarele numai cu încărcă‐ toarele recomandate de fabricant. La un încărcător adecvat unui anumit tip de acumu‐ lator, există pericolul de incendiu dacă acesta este utilizat cu alte acumulatoare.
  • Página 213 23 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română 0458-724-9801-A...
  • Página 214 română 23 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte 0458-724-9801-A...
  • Página 215 23 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română 0458-724-9801-A...
  • Página 216 *04587249801A* 0458-724-9801-A...