Resumen de contenidos para Nemox GELATO PRO 1700 UP i-Green
Página 1
GELATO PRO 1700 UP ISTRUZIONI PER L’USO Pag. 2 INSTRUCTION BOOK Pag. 13 MODE D’EMPLOI Pag. 24 GEBRAUCHSANWEISUNG Pag. 35 GEBRUIKSAANWIJZING Pag. 46 INSTRUCCIONES PARA EL USO Pag. 57 BRUGSANVISNINGER Pag. 68 KÄYTTÖOHJEET Pag. 79 BRUKSANVISNING Pag. 90 ИНСТРУКЦИИ Pag. 101 www.nemox.com...
Página 2
Italiano GELATO PRO 1700 UP A) Corpo gelatiera con cestello fisso. L) Tasto comando refrigerazione. B) Pala miscelatrice per cestello fisso. M) Tasto comando pala miscelatrice. C) Pomolo di fissaggio per pale. N) Tasto comando ciclo automatico. D) Coperchio trasparente. O) Led pala. E) Spatola raccogli gelato. P) Led compressore. F) Pala miscelatrice cestello estraibile. Q) Led ciclo automatico.
Página 3
Se la macchina restituita non presenta alcun difetto di funzionamento, questa verrà rispedita con costi di controllo e spedizione a carico di chi ha reso la macchina. Nemox si riserva di rifiutare la ricezione di un apparecchio non adeguatamente imballato.
Página 4
Italiano AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA Quando si utilizzano apparecchi elettrici, è necessario osservare sempre le precauzioni di sicurezza di base, comprese le seguenti: • Leggere attentamente tutte le istruzioni. • Per proteggersi dal rischio di scosse elettriche, non immergere il corpo principale dell’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
Página 5
• Non lavare mai l’apparecchio sotto getti d’acqua né immergerlo nell’acqua! • La quantità massima di ingredienti è 800 g per ciclo di produzione. • Questo manuale può essere scaricato in formato PDF dal sito www.nemox.com/download CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI...
Página 6
Italiano AVVERTENZA SPECIALE PER APPARECCHI CONTENENTI GAS R290. AVVERTENZA: mantenere libere da ostruzioni le aperture di ventilazione dell’involucro dell’apparecchio o della struttura a incasso. ATTENZIONE: per accelerare il processo di sbrinamento non utilizzare dispositivi meccanici o altri mezzi diversi da quelli consigliati dal produttore. ATTENZIONE: Non utilizzare apparecchi elettrici all’interno dei vani per la conservazione degli alimenti dell’apparecchio, a meno che non siano del tipo consigliato dal produttore.
Página 7
Italiano INFORMAZIONI IMPORTANTI PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO IN CONFORMITÀ CON LA DIRETTIVA CE 2012/19 / CE. Questo prodotto può contenere sostanze che possono essere pericolose per l’ambiente o per la salute umana se non smaltite correttamente. Pertanto vi forniamo le seguenti informazioni per prevenire il rilascio di queste sostanze e per migliorare l’uso delle risorse naturali.
Página 8
Italiano IMPORTANTE: Questa macchina contiene un refrigerante che deve essere lasciato sedimentare dopo il trasporto. Lasciare la macchina su una superficie orizzontale per almeno 12 ore dopo l’acquisto o dopo ogni spostamento durante il quale la macchina sia stata capovolta. Lasciare almeno 20cm di spazio tutt’intorno alla macchina per una libera circolazione dell’aria.
Página 9
Italiano MODO DI FUNZIONAMENTO GELATO PRO 1700UP i-Green dispone di due modi di funzionamento: In modalità manuale • I tasti compressore (L) e pala (M) funzionano in modo indipendente. • Qualora la densità del gelato sia tale da bloccare la rotazione della pala, il sistema elettronico di controllo e protezione della macchina, provvede a spegnere la pala e il compressore.
Página 10
Italiano • Versare la miscela precedentemente preparata. • Coprire il cestello con il coperchio (D). Regolare il disco air-flow (R) sulla posizione desiderata. • Premere il tasto (N) per avviare il ciclo di mantecazione. L’accensione del led (Q) segnalerà il funzionamento della macchina in modalità...
Página 11
Italiano COME CONSERVARE IL GELATO Nella macchina. Questa macchina è dotata di un programma di conservazione che permette di mantenere la preparazione in macchina fino a 8 ore e alla temperatura e consistenza di servizio ideali. Se la macchina è in modalità manuale, potete conservare il gelato coperto nella gelatiera stessa per ca. 10-20 minuti a motore spento.
Página 12
PROBLEMA: La macchina è rumorosa. POSSIBILI CAUSE: • Una certa rumorosità rientra nelle normali specifiche di funzionamento; tuttavia, se diventasse eccessiva, contattate un Centro di Assistenza autorizzato. NEMOX International S.r.l. Via E. Mattei, N° 14 25026 Pontevico Brescia - ITALY www.nemox.com...
Página 13
English GELATO PRO 1700 UP A) Ice cream maker body with fixed bowl. L) Refrigeration control button. B) Mixing blade for fixed bowl. M) Mixing blade control button. C) Fixing knob for blades. N) Automatic cycle control button. D) Transparent cover. O) Blade LED.
Página 14
English Congratulations, you are the owner of the top ice cream machine of the Nemox range! The environment is also grateful for you having chosen this new generation, ecological ice cream machine, manufactured in ITALY by Nemox International. We are very proud of this new invention that adopts the best solutions in favour of the environment, significantly reducing electricity consumption while improving operating efficiency.
Página 15
English IMPORTANT SAFEGUARDS Basic safety precautions should always be observed when using electrical appliances, including the following: Read all the instructions carefully. • Protect yourself from the risk of electric shock by not immersing the main body of • the appliance in water or other liquids. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced •...
Página 16
Never wash the appliance under water jets or immerse it in water! • The maximum amount of ingredients is 800g per production cycle. • This manual can be downloaded in PDF format from www.nemox.com/download • STORE THESE INSTRUCTIONS...
Página 17
English SPECIAL WARNING FOR APPLIANCES CONTAINING R290 GAS. WARNING: keep the vents of the appliance casing or the built-in structure clear from obstructions. ATTENTION: do not speed up the defrosting process by using mechanical devices or means other than those recommended by the manufacturer. ATTENTION: Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance unless they are recommended by the manufacturer.
Página 18
English IMPORTANT INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN COMPLIANCE WITH DIRECTIVE 2012/19/EC. This product may contain substances that can be hazardous to the environment or to human health if not disposed of properly. We therefore provide you with the following information to prevent these substances from being released and to improve the use of natural resources.
Página 19
English IMPORTANT: This machine contains a refrigerant that must be allowed to settle after being transported. Leave the machine on a flat surface for at least 12 hours after purchasing it or after any movement, during which the machine has been turned over.
Página 20
English • In manual mode, the blade can be stopped and the compressor left to run for the intended time. • Operation has a 90-minute time limit, after which the software switches off the compressor and blade. • When in manual mode, you can switch to automatic mode at any time by pressing the (N) button. Automatic mode •...
Página 21
English IMPORTANT When you have used the fixed bowl and want to extract the ice cream, remove as much as possible with the spatula (E) or a plastic or wooden utensil. Remove the ring (T) and then the blade (B). Reinsert the ring (T) before removing the ice cream left in the bowl.
Página 22
English Specify the date on the container when the ice cream was prepared. ATTENTION! Ice cream is sensitive to bacteria. Consequently, it is very important that the ice cream maker and the utensils used are cleaned and dried properly. IMPORTANT: NEVER REFREEZE ICE CREAM THAT HAS BEEN REMOVED FROM THE FREEZER AND MELTED.
Página 23
PROBLEM: The machine is noisy POSSIBLE CAUSES: • A certain level of noise falls within the normal operating specifications. However, if it becomes excessive, contact an authorised Service Centre. NEMOX International S.r.l. Via E. Mattei, N° 14 25026 Pontevico Brescia - ITALY www.nemox.com...
Página 24
Français GELATO PRO 1700 UP A) Corps de la turbine à glace avec bac fixe. M) Touche de commande de la pale B) Pale mélangeuse pour le bac fixe. mélangeuse. C) Pommeau de fixation pour les pales. N) Touche de commande du cycle automatique. D) Couvercle transparent.
Página 25
Si l’appareil retourné ne présente aucun défaut de fonctionnement, celui-ci sera renvoyé en facturant les frais de contrôle et d’expédition à la personne l’ayant retourné. Nemox se réserve le droit de refuser la réception d’un appareil emballé de manière inappropriée.
Página 26
Français INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de toujours respecter les consignes de sécurité de base, y compris les suivantes : Lire attentivement toutes les instructions. • Pour se protéger du risque d’électrocution, ne pas plonger le corps principal de •...
Página 27
Ne jamais laver l’appareil sous des jets d’eau ni le plonger dans l’eau ! • La quantité maximale d’ingrédients est de 800 g par cycle de production. • Il est possible de télécharger ce manuel au format PDF sur le site • www.nemox.com/download CONSERVER CES INSTRUCTIONS...
Página 28
Français MISE EN GARDE SPÉCIALE CONCERNANT LES APPAREILS CONTENANT DES GAZ R290. MISE EN GARDE : laisser les orifices d’aérations de l’enveloppe de l’appareil ou de la structure encastrable dégagés. ATTENTION : pour accélérer le processus de dégivrage, ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou d’autres moyens que ceux conseillés par le fabricant.
Página 29
Français INFORMATIONS IMPORTANTES POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT SELON LA DIRECTIVE CE 2012/19/CE. Ce produit peut contenir des substances nocives qui peuvent représenter un danger pour l’environnement et la santé de l’homme en cas d’élimination incorrecte. Nous vous fournissons donc les informations suivantes pour éviter que ces substances ne puissent être répandues dans la nature et pour améliorer l’usage des ressources naturelles.
Página 30
Français IMPORTANT : Cet appareil contient un réfrigérant qu’il faut laisser sédimenter après le transport. Laisser l’appareil sur une surface horizontale pendant au moins 12 heures après l’achat ou après chaque déplacement au cours duquel l’appareil a été retourné. Laisser un espace d’au moins 20 cm tout autour de la machine afin de permettre à l’air de circuler librement. S’assurer que les grilles d’aération ne soient pas obstruées.
Página 31
Français MODE DE FONCTIONNEMENT GELATO PRO 1700UP i-Green dispose de deux modes de fonctionnement : En mode manuel • Les touches du compresseur (L) et de la pale (M) fonctionnent de manière indépendante. • Si la densité de la glace est telle qu’elle bloque la rotation de la pale, le système électronique de contrôle et de protection de la machine éteint la pale et le compresseur.
Página 32
Français • Verser le mélange précédemment préparé. • Couvrir le bac avec le couvercle (D). Régler le disque air-flow (R) dans la position voulue. • Appuyer sur la touche (N) pour lancer le cycle de malaxage. L’allumage de la LED (Q) signale le fonctionnement de la machine en mode automatique.
Página 33
Français la glace restante. Procéder au nettoyage du bac, puis extraire et nettoyer soigneusement la bague (T). COMMENT CONSERVER LA GLACE Dans la machine. Cette machine est dotée d’un programme de conservation qui permet de maintenir la préparation dedans pendant un maximum de 8 heures avec la consistance et à la température de service idéales. Si la machine est en mode manuel, il est possible de conserver la glace couverte dans la turbine à...
Página 34
PROBLÈME : La machine est bruyante CAUSES POSSIBLES : • Un certain bruit rentre dans les spécifications normales de fonctionnement ; toutefois, s’il devenait excessif, contactez un Centre d’Assistance agréé. NEMOX International S.r.l. Via E. Mattei, N° 14 25026 Pontevico Brescia - ITALY www.nemox.com...
Página 35
Deutsch GELATO PRO 1700 UP A) Eismaschine mit festem Behälter. L) Taste für das Kühlsystem. B) Rührschaufel für festen Behälter. M) Taste für das Rührwerk. C) Befestigungsknauf für Schaufel. N) Taste für den Automatikbetrieb. D) Transparenter Deckel. O) LED Rührschaufel. E) Schaber zum Entnehmen des Eises.
Página 36
Auch die Umwelt dankt Ihnen, dass Sie sich für diese umweltschonende Eismaschine der neuen Generation entschieden haben, die in ITALIEN von Nemox International hergestellt wird. Wir sind sehr stolz auf diese neue Entwicklung, die die besten Lösungen zugunsten des Umweltschutzes anwendet, den Stromverbrauch erheblich senkt und gleichzeitig die Funktionseffizienz verbessert.
Página 37
Deutsch ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Bei der Verwendung elektrischer Geräte sollten immer grundlegende Sicherheitsmaßnahmen beachtet werden, einschließlich der folgenden: Alle Anweisungen aufmerksam lesen. • Zum Schutz vor der Gefahr eines elektrischen Schlags darf das Hauptteil des • Geräts nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) •...
Página 38
Maschine, können aber ein gutes Gelingen der Eiscreme beeinträchtigen. Das Gerät keinesfalls unter einem Wasserstrahl waschen oder in Wasser tauchen! • Die Höchstmenge an Zutaten beträgt 800 g pro Zubereitungsablauf. • Diese Bedienungsanleitung kann als PDF-Datei von der Website • www.nemox.com/download heruntergeladen werden. DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN...
Página 39
Deutsch BESONDERE WARNHINWEISE FÜR GERÄTE, DIE DAS KÄLTEMITTEL R290 ENTHALTEN. WARNUNG: Die Lüftungsöffnungen des Geräts bzw. der Einbaukonstruktion sind frei von Hindernissen zu halten. ACHTUNG: Zur Beschleunigung des Abtauvorgangs dürfen keine mechanischen Vorrichtungen oder andere als die vom Hersteller empfohlenen Mittel verwendet werden.
Página 40
Deutsch WICHTIGE INFORMATIONEN FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS GEMÄSS DER RICHTLINIE 2012/19/EU. Dieses Produkt kann Stoffe enthalten, die bei unsachgemäßer Entsorgung die Umwelt oder die menschliche Gesundheit gefährden können. Aus diesem Grund stellen wir Ihnen die folgenden Informationen zur Verfügung, um der Freisetzung dieser Stoffe vorzubeugen und die natürlichen Ressourcen zu schonen.
Página 41
Deutsch WICHTIG: Diese Maschine enthält ein Kältemittel, das sich nach dem Transport setzen muss. Lassen Sie die Maschine nach dem Kauf oder nach jeder Bewegung, bei der die Maschine umgedreht wurde, mindestens 12 Stunden lang auf einer horizontalen Fläche stehen. Um das Gerät herum ist ein Freiraum von mindestens 20 cm für die ungehinderte Luftzirkulation zu lassen.
Página 42
Deutsch BETRIEBSMODUS GELATO PRO 1700UP i-Green verfügt über zwei Betriebsmodi: Manueller Modus • Die Tasten für Kompressor (L) und Rührwerk (M) funktionieren unabhängig voneinander. • Wenn das Eis so fest ist, dass die Drehung der Schaufel blockiert wird, schaltet das elektronische Steuerungs- und Schutzsystem das Rührwerk und den Kompressor aus.
Página 43
Deutsch VERWENDUNG IM AUTOMATIKMODUS Gehen Sie wie folgt vor: • Bevor Sie die Mischung in den Behälter geben, ist es empfehlenswert, eine Vorkühlung durchzuführen, indem Sie Taste (L) drücken und 5 Minuten warten, bevor sie den eigentlichen Herstellungsvorgang starten. • Dann die vorbereitete Mischung einfüllen. •...
Página 44
Deutsch damit in Berührung kommenden Teilen entfernt werden, um Korrosion zu vermeiden. Alle bei der Reinigung verwendeten Hilfsmittel gründlich abspülen. ACHTUNG: Wenn der feste Behälter verwendet wurde und Sie das Eis herausnehmen möchten, beachten Sie genau die folgenden Anweisungen. Möglichst viel von dem Eis mit dem mitgelieferten Eisschaber (E) oder einem anderen Hilfsmittel aus Kunststoff oder Holz entnehmen.
Página 45
PROBLEM: Die Maschine erzeugt ungewöhnliche Geräusche. MÖGLICHE URSACHEN: • Eine gewisse Geräuschentwicklung gehört zum normalen Betrieb; sollte sie jedoch übermäßig stark werden, bitte eine autorisierte Kundendienststelle kontaktieren. NEMOX International S.r.l. Via E. Mattei, N° 14 25026 Pontevico Brescia - ITALY www.nemox.com...
Página 46
Nederlands GELATO PRO 1700 UP A) IJsmachinebehuizing met vaste kuip. L) Bedieningsknop voor koeling. B) Mengschoep voor vaste kuip. M) Bedieningsknop voor mengschoep. C) Bevestigingsknop voor de mengschoepen. N) Bedieningsknop voor automatische cyclus. D) Doorzichtig deksel. O) Led voor schoep. E) IJsspatel P) Led voor compressor.
Página 47
Indien de teruggezonden machine geen enkel defect vertoont, zal hij worden teruggezonden, en komen de kosten voor inspectie- en verzending ten laste van de persoon die de machine heeft geretourneerd. Nemox behoudt zich het recht voor om apparatuur te weigeren die niet goed is verpakt.
Página 48
Nederlands ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN Bij het gebruik van elektrische apparatuur moeten altijd de basisveiligheidsmaatregelen in acht worden genomen, waaronder: Lees aandachtig alle instructies. • Ter bescherming tegen het risico van elektrische schokken mag het apparaat niet • in water of andere vloeistoffen worden ondergedompeld. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met •...
Página 49
Was het apparaat nooit onder een waterstraal of dompel het nooit onder in water! • De maximumhoeveelheid ingrediënten bedraagt 800 g per productiecyclus. • Deze handleiding kan in PDF-formaat worden gedownload van • www.nemox.com/download BEWAAR DEZE INSTRUCTIES...
Página 50
Nederlands SPECIALE WAARSCHUWING VOOR APPARATEN DIE R290 GAS BEVATTEN. WAARSCHUWING: Houd de ventilatieopeningen van de behuizing van het apparaat of de inbouwconstructie vrij van obstakels. WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen dan die welke door de fabrikant worden aanbevolen om het ontdooiingsproces te versnellen.
Página 51
Nederlands BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWIJDERING VAN HET PRODUCT IN OVEREENSTEMMING MET DE RICHTLIJN 2012/19 / EU. Dit product kan stoffen bevatten die gevaarlijk zijn voor het milieu of de gezondheid van personen indien het niet op de juiste wijze wordt vernietigd. Om die reden geven wij u de volgende informatie om het vrijkomen van deze stoffen te voorkomen en het gebruik van de natuurlijke grondstoffen te verbeteren.
Página 52
Nederlands BELANGRIJK: Deze machine bevat een koelmiddel die na transport moet kunnen bezinken. Laat het apparaat gedurende ten minste 12 uur na aankoop of na elke verplaatsing waarbij het apparaat ondersteboven heeft gestaan, op een horizontaal oppervlak staan. Laat ten minste 20 cm ruimte rond het apparaat voor vrije luchtcirculatie. Zorg ervoor dat de ventila- tieroosters niet geblokkeerd worden.
Página 53
Nederlands WERKINGSMODUS De GELATO PRO 1700UP i-Green beschikt over twee werkingsmodi: Handmatige modus • De toetsen voor de compressor (L) en de schoep (M) werken onafhankelijk van elkaar. • Als de dichtheid van het ijs zodanig is dat de rotatie van de schoep wordt geblokkeerd, schakelt het elektronische besturings- en beveiligingssysteem van de machine de schoep en de compressor uit.
Página 54
Nederlands GEBRUIK IN HANDMATIGE MODUS Ga als volgt te werk: • Alvorens het mengsel in de kom te brengen, is het raadzaam het voor te koelen door alleen op toets (L) te drukken, en 5 minuten te wachten alvorens de productiecyclus start. •...
Página 55
Nederlands WAARSCHUWING: Als u de vaste kuip hebt gebruikt en het ijs wilt uitlepelen, volg dan zorgvuldig de onderstaande instructies. Neem het ijs uit de kuip door er zoveel mogelijk af te halen met de bijgeleverde spatel (E) of een ander plastic of hou- ten hulpmiddel.
Página 56
MOGELIJKE OORZAKEN: • Een bepaalde mate van geluid valt binnen de normale werkingsspecificaties; mocht het echter buiten proporties zijn, neem dan contact op met een erkend servicecentrum. NEMOX International S.r.l. Via E. Mattei, N° 14 25026 Pontevico Brescia - ITALY www.nemox.com...
Página 57
Español GELATO PRO 1700 UP A) Cuerpo de la heladera con cestillo fijo. L) Tecla de mando de la refrigeración. B) Pala mezcladora para cestillo fijo. M) Tecla de mando de la pala mezcladora. C) Pomo para la fijación de las palas. N) Tecla de mando del ciclo automático.
Página 58
Si la máquina restituida no presenta ningún defecto de funcionamiento, será devuelta con los gastos de control y envío a cargo de la persona que devolvió la máquina. Nemox se reserva el derecho a rechazar la recepción de un aparato empaquetado de manera inadecuada.
Página 59
Español ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD Cuando se utilizan aparatos eléctricos, hay que respetar siempre las precauciones básicas de seguridad, incluidas las siguientes: Lea todas las instrucciones detenidamente. • Para protegerse contra el riesgo de descarga eléctrica, no sumerja el cuerpo •...
Página 60
¡No lave nunca el aparato con chorros de agua ni lo sumerja en agua! • La cantidad máxima de ingredientes es de 800 g por ciclo de producción. • Este manual puede descargarse en formato PDF desde la página web www. • nemox.com/download CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES...
Página 61
Español ADVERTENCIA ESPECIAL PARA APARATOS QUE CONTIENEN GAS R290. ADVERTENCIA: mantenga las aberturas de ventilación de la carcasa del aparato o de la estructura empotrada libres de obstrucciones. ATENCIÓN: para acelerar el proceso de descongelación, no utilice dispositivos mecánicos u otros medios distintos de los recomendados por el fabricante. ATENCIÓN: No utilice aparatos eléctricos en el interior de compartimentos de almacenamiento de alimentos del aparato, a menos que sean del tipo recomendado por el fabricante.
Página 62
Español INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO EN CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA CE 2012/19 / CE. Este producto puede contener sustancias que pueden ser peligrosas para el medio ambiente y para la salud humana si no se elimina correctamente. Por tanto, le proporcionamos la siguiente información para evitar el vertido de estas sustancias y para mejorar el uso de los recursos naturales.
Página 63
Español IMPORTANTE: Esta máquina contiene un refrigerante que se debe permitir que se asiente después del transporte. Deje la máquina en una superficie horizontal durante al menos 12 horas después de la compra o después de cualquier desplazamiento durante el cual la máquina se haya volcado. Dejar al menos 20 cm de espacio alrededor de la máquina para que el aire circule libremente.
Página 64
Español MODO DE FUNCIONAMIENTO GELATO PRO 1700UP i-Green tiene dos modos de funcionamiento: En modo manual • Las teclas del compresor (L) y de la pala (M) funcionan de forma independiente. • Si la densidad del helado es tal que bloquea la rotación de la pala, el sistema electrónico de control y protección de la máquina apaga la pala y el compresor.
Página 65
Español ciclo de batido. Cuando el led (Q) se ilumina, la máquina está funcionando en modo automático. • Cuando el helado alcance la consistencia adecuada, el control electrónico activará la función de conservación. • Para servir el helado, apague la máquina pulsando la tecla (N). •...
Página 66
Español Si la máquina está en modo manual, puede conservar el helado tapado en la propia heladera durante unos 10-20 minutos con el motor apagado. Antes de servirlo, elabórelo de nuevo durante unos minutos para que recupere la consistencia y la cremosidad adecuadas. En el congelador.
Página 67
POSIBLES CAUSAS: • Un cierto nivel de ruido entra dentro de las especificaciones normales de funcionamiento; sin embargo, si fuera un ruido excesivo, contacte con un Centro de Asistencia autorizado. NEMOX International S.r.l. Via E. Mattei, N° 14 25026 Pontevico Brescia - ITALY www.nemox.com...
Página 68
Dansk GELATO PRO 1700 UP A) Maskinens hoveddel med fast skål. L) Tast til styring af afkøling. B) Rørevinge til aftagelig skål. M) Tast til styring af rørevinge. C) Knop til fastgøring af rørevinger. N) Tast til styring af automatisk cyklus. D) Gennemsigtigt låg.
Página 69
Dansk Tillykke, du er nu ejer af en den bedste ismaskine fra sortimentet Nemox. Miljøet takker dig også for at have valgt denne økologiske ismaskine af ny generation der er produceret i ITALIEN af Nemox International. Vi er meget stolte over dette nye produkt, som anvender de bedste miljøvenlige...
Página 70
Dansk GENERELLE SIKKERHEDSANVISNINGER Når man bruger elektriske apparatet, skal man altid overholde de grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger, heriblandt følgende: Læs alle anvisninger grundigt. • Apparatets hoveddel må ikke nedsænkes i vand eller andre væsker for at værne • mod risikoen for elektriske stød. Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer (heriblandt børn) med •...
Página 71
Apparatet må aldrig vaskes under vandstråler og aldrig nedsænkes i vand! • Maksimal mængde ingredienser er 800 g pr. produktionscyklus. • Denne brugervejledning kan downloades i PDF-format fra • www.nemox.com/download GEM DISSE ANVISNINGER...
Página 72
Dansk SÆRLIGE ADVARSLER TIL APPARATER MED PROPAN (R290). ADVARSEL: udluftningsåbningerne i apparatets beklædning eller den indbyggede struktur skal holdes fri for hindringer. ADVARSEL: man må ikke bruge mekaniske anordninger eller andre midler ud over dem, som producenten anbefaler til af fremskynde afrimningsprocessen. ADVARSEL: Elektriske apparater må...
Página 73
Dansk VIGTIGE OPLYSNINGER TIL KORREKT BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET I OVERENSSTEMMELSE MED RÅDETS DIREKTIV EF 2012/19 / EF. Dette produkt kan muligvis indeholde stoffer der er skadelige for miljøet eller for menneskers helbred, hvis det ikke kasseres på korrekt vis. Derfor formidler vi de nedenstående oplysninger for at kunne forebygge udledningen af de skadelige stoffer og for at forbedre brugen af de naturlige ressourcer.
Página 74
Dansk VIGTIGT: Denne maskine indeholder et kølemiddel, som skal bundfælde efter transporten. Lad maskinen stå på en vandret overflade i mindst 12 timer efter købet eller efter hver flytning, hvor man har vendt maskinen på hovedet. Efterlad et mellemrum på mindst 20 cm omkring maskinen, så luften kan cirkulere frit. Sørg for, at ventilationsgitrene ikke er blokerede.
Página 75
Dansk FUNKTIONSMETODE GELATO PRO 1700UP i-Green omfatter to funktionsmetoder: I manuel funktion • Tasterne kompressor (L) og rørevinge (M) fungere uafhængigt af hinanden. • Når isen er tyk nok til at blokere rørevingens rotation, sørger det elektroniske system til kontrol og beskyttelse af maskinen for at slukke rørevingen og kompressoren.
Página 76
Dansk • Tryk på tasten (N) for at starte jævningscyklussen. Tændingen af lysdioden (Q) signalerer, at maskinen funktion er automatisk. • Når isen er nået til den rigtige konsistens, aktiverer den elektroniske betjeningsanordning opbevaringsfunktionen. • Sluk maskinen ved at trykke på tasten (N) for at servere isen. •...
Página 77
Dansk konsistens og blanding. • I fryseren. Du kan opbevare isen i fryseren i en hermetisk lukket beholder. Det frarådes at fryse isen over langvarige perioder. • Efter 1-2 uger forringes isens smag. Den friske is smager bedre og er en bedre kvalitet. Hvis du imidlertid vil opbevare isen i fryseren, skal du gå...
Página 78
PROBLEM: Maskinen larmer. MULIGE ÅRSAGER: • Et vist støjniveau forventes i henhold til de normale driftsspecifikationer. Men er støjen for høj, skal du kontakte et autoriseret servicecenter. NEMOX International S.r.l. Via E. Mattei, N° 14 25026 Pontevico Brescia - ITALY www.nemox.com...
Página 79
Suomi GELATO PRO 1700 UP A) Jäätelökoneen runko ja kiinteä kulho. L) Jäähdytyksen komentonäppäin. B) Sekoituslasta kiinteään kulhoon. M) Sekoituslastan komentonäppäin. C) Sekoituslastojen kiinnitysnuppi. N) Automaattisen ohjelman komentonäppäin. D) Läpinäkyvä kansi. O) Sekoituslastan merkkivalo. E) Jäätelökauha. P) Kompressorin merkkivalo. F) Irrotettavan kulhon sekoitinlasta. Q) Automaattisen ohjelman merkkivalo.
Página 80
Suomi Onnittelut, olet huippuluokan Nemox-jäätelökoneen omistaja! Ympäristö kiittää, että valitsit tämän uuden sukupolven ekologisen jäätelökoneen, jonka Nemox International valmistaa ITALIASSA. Olemme erittäin ylpeitä tästä uudesta tuotteestamme, joka soveltaa ympäristön kannalta parhaita ratkaisuja, vähentää merkittävästi sähkönkulutusta ja samalla parantaa toimintatehokkuutta. Tämä kone käyttää kylmäaineita, kuten propaania (R290), jotka perinteisiin kaasuihin verrattuna vähentävät kasvihuonekaasupäästöjen vaikutusta jopa...
Página 81
Suomi YLEISET TURVALLISUUSVAROITUKSET Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava perusturvaohjeita, mukaan lukien seuraavat: Lue kaikki ohjeet huolellisesti. • Älä upota koneen runkoa veteen tai muihin nesteisiin suojautuaksesi sähköiskun • vaaralta. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) • käyttöön, joilla on heikentyneet fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai joilla ei ole riittävää...
Página 82
30 °C:n lämpötiloissa. Korkeammat lämpötilat voivat vaarantaa jäätelön valmistuksen, vaikka ne eivät vaikuta koneen mekaniikkaan. Älä pese laitetta koskaan vesihanan alla tai upottamalla se veteen! • Ainesosien enimmäismäärä on 800 g jokaiselle valmistusjaksolle. • Tämän oppaan voi ladata PDF-muodossa nettisivuilta • www.nemox.com/download SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET...
Página 83
Suomi ERITYISVAROITUS R290-KAASUA SISÄLTÄVILLE LAITTEILLE. VAROITUS: säilytä laitteen kuoren tai upotetun rakenteen ilmanvaihtoaukot vapaana esteistä. HUOMIO: sulatuksen nopeuttamiseksi älä käytä mekaanisia laitteita tai muita keinoja kuin valmistajan suosittelemat. HUOMIO: Älä käytä sähkölaitteita koneen elintarvikkeiden säilömiseen tarkoitettujen tilojen sisällä, elleivät ne ole valmistajan tähän tarkoitukseen suosittelemia laitteita.
Página 84
Suomi TÄRKEÄÄ TIETOA TUOTTEEN OIKEAOPPISESTA LOPPUKÄSITTELYSTÄ 2012/19/EY DIREKTIIVIN MUKAISESTI Tämä tuote saattaa sisältää ympäristölle tai ihmisen terveydelle haitallisia aineita ellei oikein käsitelty. Seuraava ohje on julkaistu luonnonvarojen käytön tehostamiseksi ja estämään haitallisten aineiden pääsy luontoon. Sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa koskaan hävittää tavallisen yhdyskuntajätteen seassa, vaan ne on kierrätettävä...
Página 85
Suomi TÄRKEÄÄ: Tämä kone sisältää kylmäainetta, jonka on annettava laskeutua kuljetuksen jälkeen. Jätä kone vaakasuoralle pinnalle vähintään 12 tunniksi ostamisen jälkeen tai aina liikutettaessa konetta niin, että sitä on käännetty ylösalaisin. Jätä koneen ympärille vähintään 20 cm tilaa vapaata ilmankiertoa varten. Varmista, että tuuletusritilät eivät ole tukossa. Ilmanvaihtoaukoista poistuva kuuma ilmavirta on normaali merkki tehokkaasta jäähdytyksestä.
Página 86
Suomi • Kun olet manuaalitilassa, voi siirtyä automaattitilaan milloin tahansa painamalla näppäintä (N). Automaattitila. • Paina näppäintä (N) automaattisen tilan käynnistämiseksi. Kaikkia koneen toimintoja hallitaan elektronisen ohjausjärjestelmän kautta, lastan (M) ja kompressorin (L) näppäimet ovat pois käytöstä. • Kun laite on käynnistetty, GELATO PRO 1700UP i-Green työstää aineksia ja jäätelön saavutettua oikean tiiviyden, tai valmistajan määrittämän aikarajan (45 minuuttia) saavutettuaan, kone siirtyy automaattisesti säilytysvaiheeseen.
Página 87
Suomi TÄRKEÄÄ Kun olet käyttänyt kiinteää kulhoa ja haluat ottaa jäätelön talteen, poista sitä mahdollisimman paljon lastalla (E) tai muovisella tai puisella keittiövälineellä. Poista rengas (T) ja sen jälkeen lasta (B). Aseta rengas (T) uudelleen paikalleen ennen kulhoon jääneen jäätelön poistamista. Tämä välttää jäätelön ja ainesosien pääsyn tiivisteen alle ja näin koneen sisään.
Página 88
Suomi HUOMIO! Jäätelö on herkkä bakteereille. Tämän vuoksi on erittäin tärkeää, että jäätelökone ja käytetyt työvälineet ovat hyvin puhdistettuja ja kuivia. TÄRKEÄÄ: KUN JÄÄTELÖ ON POISTETTU PAKASTIMESTA JA SE ON SULANUT, SITÄ EI SAA PAKASTAA UUDELLEEN. Ota jäätelö pakastimesta puoli tuntia ennen tarjoilua. Tarvittaessa voit jättää sen 10/15 minuutiksi huonelämpötilaan sopivan tarjoilulämpötilan saavuttamiseksi.
Página 89
ONGELMA: Kone on erittäin äänekäs. MAHDOLLISET SYYT: • Tietyntasoista melua voi esiintyä koneen normaalissa käytössä. Jos melutaso nousee liian korkeaksi, ota yhteyttä valtuutettuun huoltoon. NEMOX International S.r.l. Via E. Mattei, N° 14 25026 Pontevico Brescia - ITALY www.nemox.com...
Página 90
Svenska GELATO PRO 1700 UP A) Maskinens skal med fast skål. M) Knapp för kommando av rörvinge. B) Rörvinge för löstagbar skål. N) Knapp för kommando av C) Knopp för fixering av rörvinge. automatisk cykel. D) Transparent lock. O) Lysdiod rörvinge. E) Glasspade.
Página 91
Om maskinen som återlämnas inte har något funktionsfel, kommer den att skickas tillbaka till avsändaren som måste stå för kontroll- och leveranskostnaderna. Nemox förbehåller sig rätten att inte ta emot en maskin som inte har förpackats på korrekt sätt.
Página 92
Svenska ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER När elektriska enheter används måste alltid grundläggande försiktighetsåtgärder följas, inklusive de som anges nedan: Läs noggrant alla instruktioner. • Skydda dig mot risk för elchock. Sänk inte ned maskinkroppen i vatten eller andra • vätskor. Denna enhet ska inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatta fysiska, •...
Página 93
Tvätta aldrig enheten under rinnande vatten och sänk inte ner den i vatten! • Maximal mängd av ingredienser vid varje produktionscykel är 800 g. • Denna bruksanvisning kan laddas ner i PDF-format från webbsidan • www.nemox.com/download SPARA DESSA INSTRUKTIONER...
Página 94
Svenska SPECIELLA ANVISNINGAR FÖR ENHETER SOM INNEHÅLLER GAS R290 ANVISNING: se till att ventilationsöppningar i enhetens hölje eller inbyggnadsstrukturen inte täcks för. VARNING: för att accelerera avfrostningsprocessen använd inte mekaniska redskap eller andra medel än de som rekommenderas av tillverkaren. VARNING: Använd inte elektiska apparater inuti utrymmen för livsmedelsförvaring i enheten, om de inte tillhör de som rekommenderats av tillverkaren.
Página 95
Svenska VIKTIG INFORMATION FÖR KORREKT AVFALLSHANTERING AV PRODUKTEN ENLIGT DIREKTIV 2012/19 / EC. Denna produkt kan innehålla ämnen som kan vara farliga för miljön eller för människors hälsa om de inte bortskaffas på korrekt sätt. Vi tillhandahåller därför följande information för att förebygga utsläpp av dessa ämnen och för att förbättra användningen av naturresurser.
Página 96
Svenska VIKTIGT: Den här maskinen innehåller ett köldmedium som måste sätta sig efter transport. Låt maskinen stå på en plan yta minst 12 timmar efter köpet och efter varje förflyttning under vilken maskinen vänts upp och ner. Lämna minst 20 cm utrymme runt hela maskinen för att luft ska kunna cirkulera fritt.
Página 97
Svenska • I manuellt läge är det möjligt att stoppa rörvingen och låta kompressorn fungera så länge som önskas. • Funktionen förutser en maximal arbetstid på 90 minuter. Därefter stänger programvaran av kompressorn och rörvingen. • När maskinen är i manuellt läge är det möjligt att när som helst gå över till automatiskt läge genom att trycka in knappen (N).
Página 98
Svenska • Ta den färdiga glassen med avsedd glasspade (E). Undvik att använda redskap av metall. • Efter en kort väntetid (cirka 10 minuter) är det möjligt att tillverka mer glass genom att återigen följa instruktionerna ovan. • Efter avslutad användning, stäng av strömbrytaren (S) och koppla från maskinen från elnätet. VIKTIGT När den fasta skålen används och man vill ta upp glassen, ta så...
Página 99
Svenska gör så här: Placera glassen i en ren lufttät behållare som är ordentligt stängd. Temperaturen bör vara minst -18° C. Ange tillverkningsdatumet på behållaren. VARNING! Glass är känslig för bakterier. Det är därför mycket viktigt att glassmaskinen och de redskap som används är helt rena och torra.
Página 100
Stäng av maskinen i 10 minuter. Starta om maskinen och hoppa över den första kylfasen. PROBLEM: Maskinen är bullrig. MÖJLIGA ORSAKER: • En viss bullernivå är normal vid funktionen. Om bullernivån blir överdriven, kontakta då ett auktoriserat servicecenter. NEMOX International S.r.l. Via E. Mattei, N° 14 25026 Pontevico Brescia - ITALY www.nemox.com...
Página 101
русский GELATO PRO 1700 UP A) Корпус мороженицы с фиксированной M) Кнопка управления системой взбивания. чашей. N) TКнопка активации автоматического цикла. B) Лопасть для смешивания в фиксированной O) Световой индикатор работы лопасти. чаше.. P) Световой индикатор работы компрессора. C) Фиксатор лопасти. Q) Световой...
Página 102
Если в ходе диагностики окажется что возвращенная мороженица не имеет каких-либо неисправностей, она будет отправлена обратно, транспортные расходы и расходы на диагностику, должны быть оплачены лицом, вернувшим оборудование. Компания Nemox оставляет за собой право отказать в возврате мороженицы в не «родной» упаковке.
Página 103
русский ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ При использовании электроприборов всегда следует соблюдать основные меры безопасности, в том числе следующие: Внимательно прочтите все инструкции. • Во избежание риска поражения электрическим током не погружайте • основной корпус устройства в воду или другие жидкости. Это устройство не предназначено для использования людьми (включая •...
Página 104
температуре окружающей среды выше 30 ° C. Более высокие температуры, хотя и не влияют на механику машины, могут поставить под угрозу успех приготовления мороженого. Максимальное количество ингредиентов - 800 г на производственный цикл. • Это руководство можно загрузить в формате PDF с сайта • www.nemox.com/download СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ...
Página 105
русский СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ДЛЯ ПРИБОРОВ, СОДЕРЖАЩИХ ГАЗ R290. ВНИМАНИЕ: не закрывайте вентиляционные отверстия корпуса прибора. ВНИМАНИЕ: для ускорения процесса размораживания не используйте механические устройства или другие средства, кроме рекомендованных производителем ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не используйте электрический прибор внутри отсеков для хранения продуктов питания, если они не относятся к типу, рекомендованному...
Página 106
русский ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ПРОДУКТА В СООТВЕТСТВИИ С ДИРЕКТИВОЙ ЕС 2012/19 / EG. Этот прибор может содержать вещества, которые могут быть опасны для окружающей среды или здоровья человека при неправильной утилизации. Поэтому мы предоставляем вам следующую информацию, чтобы предотвратить...
Página 107
русский ВАЖНО: Данное оборудование содержит охлаждающую жидкость, которой необходимо дать осесть после транспортировки. Оставьте оборудование на горизонтальной поверхности как минимум на 12 часов после покупки или после любого перемещения, во время которого оборудование было перевернуто. Оставьте не менее 20 см свободного пространства вокруг оборудования для свободной циркуляции воздуха. Убедитесь, что вентиляционные...
Página 108
русский позволяет регулировать приток воздуха в смесь во время приготовления, посредством выбора одного из трех отверстий различных диаметров. РЕЖИМ РАБОТЫ GELATO PRO 1700UP i-Green имеет два режима работы: IВ ручном режиме пользователь полностью контролирует все функции аппарата • Кнопки включения компрессора (L) и системы взбивания (M) работают независимо. •...
Página 109
русский • По окончании использования нажмите выключатель (S) и отключите машину от сети. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В АВТОМАТИЧЕСКОМ РЕЖИМЕ Действуйте следующим образом: • Прежде чем загрузить смесь в чашу мы рекомендуем выполнить цикл предварительного охлаждение нажатием кнопки (L), за 5 минут до начала производственного цикла. •...
Página 110
русский или специальные средства для чистки серебра. Избегайте использования металлических или абразивных инструментов. При использовании съемной чаши важно удалить все следы раствора соли, чтобы предотвратить коррозию. Тщательно промойте все инструменты, используемые при очистке. ВНИМАНИЕ: если вы использовали фиксированную чашу и хотите извлечь мороженое, внимательно следуйте приведенным...
Página 111
предварительного охлаждения. ПРОБЛЕМА: Мороженица шумная. ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ: • Некоторый шум находится в пределах нормальных рабочих характеристик; однако, если он станет чрезмерным, обратитесь в авторизованный сервисный центр. NEMOX International S.r.l. Via E. Mattei, N° 14 25026 Pontevico Brescia - ITALY www.nemox.com...
Página 112
NEMOX International S.r.l. Via E. Mattei, N° 14 25026 Pontevico Brescia - ITALY www.nemox.com CERTIFIED ISO 9001:2015...