Descargar Imprimir esta página
Scheppach EB2000 Traducción De Las Instrucciones Originales
Scheppach EB2000 Traducción De Las Instrucciones Originales

Scheppach EB2000 Traducción De Las Instrucciones Originales

Ocultar thumbs Ver también para EB2000:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 93

Enlaces rápidos

Art.Nr.
5904704903
AusgabeNr.
5904704903_2001
Rev.Nr.
24/03/2022
EB2000
Erdbohrer
DE
Originalbedienungsanleitung
Earth auger
GB
Translation of original instruction manual
Tarière
FR
Traduction des instructions d'origine
Zemní vrták
CZ
Překlad z originálního návodu
Zemný vrták
SK
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
Trivella
IT
Traduzioni del manuale d'uso originale
Földfúró
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
Świder ziemny
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Barrenador de suelo
ES
Traducción de las instrucciones originales
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Broca para terra
PT
4
Tradução do manual de instruções original
Grondboor
NL
16
Vertaling van de originele handleiding
Jordborr
SE
26
Översättning av original-bruksanvisning
Pinnasepuur
EE
38
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Zemes urbis
LV
49
Oriģinālās instrukcijas tulkojums
Grunto grąžtas
LT
60
Vertimas iš originalios naudojimo instrukcijos
Maapora
FI
71
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Jordbor
DK
82
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
Почвен свредел
BG
93
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
105
116
127
137
147
158
169
180
191

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Scheppach EB2000

  • Página 1 Art.Nr. 5904704903 AusgabeNr. 5904704903_2001 Rev.Nr. 24/03/2022 EB2000 Erdbohrer Broca para terra Originalbedienungsanleitung Tradução do manual de instruções original Earth auger Grondboor Translation of original instruction manual Vertaling van de originele handleiding Tarière Jordborr Traduction des instructions d’origine Översättning av original-bruksanvisning Zemní...
  • Página 2 www.scheppach.com...
  • Página 3 www.scheppach.com...
  • Página 4 Bereichen. Offenes Feuer im Arbeitsbereich verboten! Halten Sie nichtbeteiligte Personen vom Gerät fern. Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem Motor. Unbedingt Sicherheitsabstand einhalten. Achtung heiße Oberfläche - Verbrennungsgefahr Garantierter Schallleistungspegel des Gerätes. Einfüllöffnung für Treibstoff. Choke 4 | DE www.scheppach.com...
  • Página 5 Lieferumfang ................6 Bestimmungsgemäße Verwendung .......... 7 Sicherheitshinweise..............7 Technische Daten ..............10 Vor Inbetriebnahme ..............10 Bedienung ................. 11 Reinigung und Wartung ............. 12 Lagerung und Transport ............13 Entsorgung und Wiederverwertung .......... 14 Störungsabhilfe ................. 14 DE | 5 www.scheppach.com...
  • Página 6 1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1 + 2) Hersteller: Motor 2. Kraftstofftank Scheppach GmbH 3. Luftfilter / Vergaserabdeckung Günzburger Straße 69 Getriebe D-89335 Ichenhausen 5. Leerlauf-Einstellung 6. Antriebswelle Verehrter Kunde, Bohrer: 7a; Ø100 / 7b; Ø150 / 7c; Ø200mm Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 8.
  • Página 7 • Anliegende Kleidung tragen, Sicherheitsschuhe mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk- mit griffiger Sohle und Stahlkappe tragen, lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. • Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. • Achtung! Bei nicht sichtbaren Fremdkörpern. DE | 7 www.scheppach.com...
  • Página 8 Dies gilt in besonderem Maße für nur bei ausgeschaltetem Motor durchführen. nur gelegentlich, z.B. beim Rüsten, Warten, an der • Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten Maschine tätig werdendes Personal. dürfen nur von Fachkräften ausgeführt werden. 8 | DE www.scheppach.com...
  • Página 9 Augenkontakt mit Öl führt zu Reizungen. Bei Augen- Unbedingt Sicherheitshinweise befolgen! kontakt sofort das betroffene Auge mit klarem Was- Der Umgang mit Kraftstoffen erfordert vorsichtige ser spülen. Bei anhaltender Reizung sofort einen Arzt und umsichtige Handlungsweise. aufsuchen! DE | 9 www.scheppach.com...
  • Página 10 • Motorgehäuse auf eine Werkbank legen Erdbohrer (7) auf die Antriebswelle (6) stecken, dabei beach- Tragen Sie einen Gehörschutz. ten dass beide Bohrungen fluchten. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir- • Sicherungsstifte (A) einführen. ken. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Página 11 Erdbohrers einstellen. Sollte das Standgas etwas zu rungen im Erdreich durch. hoch eingestellt sein (der Bohraufsatz dreht sich von • Andere Anwendungen sind nicht zulässig. selbst im Leerlauf), kann durch langsames drehen entgegen dem Uhrzeigersinn das Standgas verrin- gert werden. DE | 11 www.scheppach.com...
  • Página 12 Kunststoffteile des Gerätes an- schäden entstehen. In diesem Fall: für daraus resul- greifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das tierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Ri- Geräteinnere gelangen kann. siko dafür trägt allein der Benutzer. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Página 13 * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! richtigen Elektrodenabstand an der Zündkerze; oder setzen Sie eine neue Zündkerze mit richtigem Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser- Elektrodenabstand ein. vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der Titelseite. DE | 13 www.scheppach.com...
  • Página 14 Motor- drehzahl erhöht sich nicht, wenn die Drosselklappe justiert wurde. Sollten diese Maßnahmen den Fehler nicht beseitigen oder Fehler auftreten, die hier nicht angeführt sind, dann lassen Sie Ihr Gerät von einem Fachmann prüfen. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Página 15 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Página 16 There is a risk of debris being ejected when the engine is running. Make sure you keep a safe distance. Caution thrown objects when operating. Danger - Hot surface! Guaranteed sound power level of the device. Fuel filler cap. Choke 16 | GB www.scheppach.com...
  • Página 17 Scope of delivery ............... 18 Intended use ................18 Safety information ..............19 Technical data ................21 Before operation ................ 22 Operation ................... 22 Cleaning and maintenance ............23 Storage/Transport ..............24 Disposal and recycling .............. 25 Troubleshooting ................. 25 GB | 17 www.scheppach.com...
  • Página 18 1. Introduction 2. Device description (fig. 1 + 2) Manufacturer: Engine 2. Fuel tank Scheppach GmbH 3. Air filter / carburettor cover Günzburger Straße 69 Transmission D-89335 Ichenhausen 5. Idle setting 6. Drive shaft Dear customer, Drill: 7a; Ø100 / 7b; Ø150 / 7c; Ø200mm We hope you have a lot of fun and success using your 8.
  • Página 19 Only ever use the machine outside • Warning! Take a break • Electrical contact • Touching the spark plug cap can lead to an elec- tric shock when the motor is running. GB | 19 www.scheppach.com...
  • Página 20 • The operator must be at least 18 years old. Appren- • Do not touch the spark plug cap when the motor is tices have to be at least 16 years old and may only running (electric shock). work with the machine under supervision. 20 | GB www.scheppach.com...
  • Página 21 If your eyes are still irritated, see a doctor imme- • Service and clean the appliance regularly. diately! • Adapt your working style to suit the appliance. • Do not overload the appliance. GB | 21 www.scheppach.com...
  • Página 22 • When leaving the machine, the motor must always • Use fresh, clean fuel. Water and contaminants in be turned off. the petrol damage the fuel system. • Check the earth auger for correct functioning and its safe operating condition. 22 | GB www.scheppach.com...
  • Página 23 • Replace the damaged element. • Adjust the power according to the ground condi- • Clean dirt from the inside of the filter casing with a tions in order to be able to proceed ideally. clean, damp cloth. GB | 23 www.scheppach.com...
  • Página 24 Carefully drain the fuel tank. • Start the engine and let it run until the engine stops in order to remove the fuel from the carburettor. • Allow the engine to cool (approx. 5 minutes). • Remove the spark plug. 24 | GB www.scheppach.com...
  • Página 25 STOP, or the speed does not increase when the throttle is adjusted If these actions do not remove the fault, or faults occur that are not mentioned here, have your machine checked by an expert. GB | 25 www.scheppach.com...
  • Página 26 Danger lié à la projection de pièces lorsque le moteur est en cours de fonctionne- ment. Respectez impérativement la distance de sécurité. Attention aux surfaces brûlantes : danger de brûlures Niveau de puissance acoustique garanti de l‘appareil. Orifice de remplissage du carburant. Bouton du starter 26 | FR www.scheppach.com...
  • Página 27 Consignes de sécurité ............... 29 Données techniques ..............32 Avant la mise en service ............33 Commande ................33 Nettoyage et maintenance ............34 Stockage et transport ..............36 Mise au rebut et recyclage ............36 Dépannage ................37 FR | 27 www.scheppach.com...
  • Página 28 Nous déclinons toute responsabilité pour les acci- dents et dommages dus au non-respect de ce mode Fabricant: dʼemploi et des consignes de sécurité. 2. Description de lʼappareil (fig. 1 - 2) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Moteur 2. Réservoir de carburant Cher client, 3.
  • Página 29 été construits, pour être utilisés • Portez des vêtements ajustés, des chaussures de dans un environnement professionnel, industriel ou sécurité avec des semelles antidérapantes et un artisanal. renfort en acier au niveau des orteils. FR | 29 www.scheppach.com...
  • Página 30 • N‘utilisez pas la machine dans les endroits où il y a propriés ainsi que des lunettes de protection et des flammes ou des explosions. des protections auditives. • Portez des vêtements appropriés pour ne pas être gêné/entravé lors du travail. 30 | FR www.scheppach.com...
  • Página 31 • Rester trop longtemps dans un environnement avec un taux de dioxyde de carbone élevé peut conduire à la perte de conscience et à la mort. • N‘utilisez pas la machine à proximité d‘une flamme nue. FR | 31 www.scheppach.com...
  • Página 32 Le syndrome de Raynaud est une maladie vasculaire qui se caractérise par une contraction brutale des pe- tits vaisseaux sanguins des doigts et des orteils. Le sang n’irrigue plus suffisamment les zones concer- nées, ce qui leur donne un aspect extrêmement pâle. 32 | FR www.scheppach.com...
  • Página 33 Attention ! Portez des chaussures de sécurité et des cause des dégâts dans le système de carburant. vêtements de travail ajustés pour éviter les blessures. Avant la mise en service, il est important de connaître et de suivre les consignes de sécurité. FR | 33 www.scheppach.com...
  • Página 34 50 cm env. et faites-le à nouveau Veuillez respecter le programme d‘entretien. rentrer à la main lentement. Pour garantir un bon comportement au démarrage, vous devez impérati- vement exercer sur le câble de démarrage une trac- tion rapide et puissante. 34 | FR www.scheppach.com...
  • Página 35 Retirez la vis Fig. 2 (12) et mettez de la graisse, faites tourner l’arbre à la main jusqu’à ce que la graisse ressorte, puis remettez la vis. Attention! Remplissez seulement peu de graisse. Ne remplissez jamais trop.(max.5-10g) FR | 35 www.scheppach.com...
  • Página 36 • Enlevez la bougie dʼallumage. • Verser 1 cuillerée à café d’huile 2 temps propre dans la chambre de combustion. Tirer lentement le cordon du lanceur plusieurs fois de manière à lubri- fier les composants internes. Remonter la bougie. 36 | FR www.scheppach.com...
  • Página 37 été réglée. Si ces mesures ne corrigent pas le dysfonctionnement ou si vous rencontrez des problèmes qui ne sont pas listés ici, veuillez alors faire vérifier votre appareil par un professionnel. FR | 37 www.scheppach.com...
  • Página 38 Otevřený oheň je v pracovním prostoru zakázán! Nedovolte, aby se k přístroji přibližovaly nepovolané osoby. Ohrožení odletujícími díly za chodu motoru. Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní vzdálenost. Pozor - horké povrchy - nebezpečí popálení. Garantovaná hladina akustického výkonu přístroje. Otvor pro plnění paliva. Sytič 38 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 39 Bezpečnostní pokyny ..............41 Technická data ................43 Před uvedením do provozu ............44 Obsluha ..................44 Čištění a údržba ................ 45 Skladování a přeprava ............... 46 Likvidace a recyklace ..............47 Řešení problémů ............... 48 CZ | 39 www.scheppach.com...
  • Página 40 1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1 + 2) Výrobce: Motor 2. Palivová nádrž Scheppach GmbH 3. Vzduchový filtr / kryt karburátoru Günzburger Straße 69 Převodovka D-89335 Ichenhausen 5. Nastavení volnoběhu 6. Hnací hřídel Vážený zákazníku, Vrták: 7a; Ø100 / 7b; Ø150 / 7c; Ø200mm přejeme Vám hodně...
  • Página 41 • Výfukové plyny stroje mohou vést k poškozením ním. zdraví. Motorový přístroj používejte pouze ve ven- kovním prostředí • Pozor! Vkládejte do práce přestávky na oddych. CZ | 41 www.scheppach.com...
  • Página 42 • Zachovávejte opatrnost a dávejte pozor na to, co plyny z motoru obsahují jedovatý kysličník uhelna- děláte. Pracujte s rozumem. Se strojem nepracujte, tý. Pobyt v prostředí s obsahem kysličníku uhelna- nejste-li soustředění. tého může vést k bezvědomí a smrti. 42 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 43 Při vyšších teplotách spo- Kolísavost K 3 dB třebujte palivovou směs do 6-8 týdnů. Palivo skladujte pouze v povolených nádobách, v suchu, chladu a na bezpečném místě! Vyhýbejte se kontaktu paliva s pokožkou a očima! CZ | 43 www.scheppach.com...
  • Página 44 • Víko nádrže (15) opět pevně našroubujte a okolí POZOR! Pozorně si přečtěte bezpečnostní předpisy očistěte od event. rozlitého paliva. (viz „Bezpečnostní předpisy“ a doplňkové pokyn pro stroje poháněné benzínem). 44 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 45 • Znovu 2-3x zatáhněte za lanko startéru tak, aby se Vyčistěte palivovou nádrž a vyměňte zapalovací svíč- motor rozběhl na volnoběh. • Pozor! Zemní vrták se začne otáčet teprve po stisk- Mazání převodovky nutí páčky plynu. CZ | 45 www.scheppach.com...
  • Página 46 • Zašroubujte zapalovací svíčku (I) a utáhněte klí- Před transportem musí být zcela vyprázdněna pali- čem na zapalovací svíčky. vová nádrž (2). • Na zapalovací svíčku (I) nasaďte konektor zapalo- vací svíčky (8). 46 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 47 Příslušenství je vyrobeno z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky ode- vzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství! CZ | 47 www.scheppach.com...
  • Página 48 škrticí klapka přepnuta na STOP nebo se po seřízení nezvýší otáčky motoru. Pokud by se uvedenými opatřeními nezdařilo závadu odstranit nebo by se objevila závada, která zde není uvedena, ne- chejte Váš stroj zkontrolovat u odborníka. 48 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 49 Otvorený oheň je v pracovnej oblasti zakázaný! Zabráňte prístupu nezúčastnených osôb k zariadeniu. Nebezpečenstvo spôsobené odhadzovanými dielmi pri bežiacom motore. Bezpod- mienečne dodržte bezpečnostnú vzdialenosť. Pozor, horúci povrch – nebezpečenstvo popálenia Zaručená hladina akustického výkonu zariadenia. Plniaci otvor paliva. Sýtič SK | 49 www.scheppach.com...
  • Página 50 Objem dodávky ................. 52 Technické údaje ................. 55 Pred uvedením do prevádzky ............ 55 Obsluha ..................56 Čistenie a údržba ..............57 Uskladnenie a transport ............58 Likvidácia a recyklácia .............. 58 Odstraňovanie porúch ............... 59 50 | SK www.scheppach.com...
  • Página 51 1. Úvod 2. Popis prístroja (obr.1 + 2) Výrobca: Motor 2. Palivová nádrž Scheppach GmbH 3. Vzduchový filter/kryt karburátora Günzburger Straße 69 Prevodovka D-89335 Ichenhausen 5. Nastavenie voľnobehu 6. Hnací hriadeľ Vážený zákazník, Vrták: 7a; Ø100 / 7b; Ø150 / 7c; Ø200mm Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va-...
  • Página 52 • Kontakt s výfukom/krytom môže viesť k popále- kové riziká. ninám. Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretrvá- • Pozor! Motorové zariadenie nechajte vychladnúť. vať zostatkové riziká, ktoré nie sú očividné. Noste pracovné rukavice. 52 | SK www.scheppach.com...
  • Página 53 • Pri práci na stroji musia byť namontované všetky • Pri nedodržaní môže dôjsť k závažným alebo do- ochranné zariadenia a kryty. konca k smrteľným poraneniam SK | 53 www.scheppach.com...
  • Página 54 životné prostredie a upchávajú kanál výfukových plynov vo valci, ako aj tlmič hluku. Okrem toho sa zvýši spotreba pa- liva a zníži sa výkon. 54 | SK www.scheppach.com...
  • Página 55 Časté používanie vibrujúcich prístrojov iné závažné poranenia. môže u osôb, ktorých prekrvenie je narušené (napr. • Motor vypnite a chráňte ho pred horúčavou, iskra- fajčiari, diabetici), vyvolať nervové poškodenia. mi a plameňmi. SK | 55 www.scheppach.com...
  • Página 56 ňujú rovnomernú rýchlosť práce, môžete prostred- zohriatom na prevádzkovú teplotu nesmie otáčať. níctvom aretačnej páčky (14) zaaretovať regulačnú • Pri citeľných zmenách správania zariadenia ihneď páčku plynu (13) (v strednej pozícii plynu), aby ste vypnite motor. si uľahčili prácu 56 | SK www.scheppach.com...
  • Página 57 • Uvoľnite skrutku (E) telesa vzduchového filtra (3), vymeniť približne raz za štvrťrok. odoberte a prekontrolujte kryt vzduchového filtra. Nasávaciu hlavicu, za účelom výmeny, vytiahnite • Poškodený prvok vymeňte. drôteným háčikom cez otvor uzáveru nádrže. SK | 57 www.scheppach.com...
  • Página 58 • Motor nechajte vychladnúť (cca 5 minút). • Odstráňte zapaľovaciu sviečku • Do spaľovacej komory nalejte 1 čajovú lyžičku ole- ja pre 2-taktné motory. Niekoľkokrát pomaly ťahajte za lanko štartéra, aby ste na vnútorné komponen- ty naniesli olej. Opäť nasaďte zapaľovaciu sviečku. 58 | SK www.scheppach.com...
  • Página 59 STOP; alebo otáčky motora sa nezvyšujú, ak bola nasta- vená škrtiaca klapka. Ak by tieto opatrenia chybu neodstránili alebo ak sa vyskytnú chyby, ktoré tu nie sú uvedené, potom vaše zariadenie nechajte skontrolovať odborníkom. SK | 59 www.scheppach.com...
  • Página 60 Pericolo di pezzi proiettati in avanti con motore in funzione. Mantenere assolutamente una distanza di sicurezza. Attenzione superfici calde - pericolo di ustioni Il livello di potenza sonora dell‘apparecchio è garantito Apertura di riempimento per carburante. Starter 60 | IT www.scheppach.com...
  • Página 61 Avvertenze sulla sicurezza ............63 Caratteristiche tecniche ............. 66 Prima della messa in esercizio ..........66 Uso .................... 67 Pulizia e manutenzione ............. 68 Stoccaggio e trasporto .............. 69 Smaltimento e riciclaggio ............70 Risoluzione dei guasti ............... 70 IT | 61 www.scheppach.com...
  • Página 62 Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle pre- Costruttore: senti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. 2. Descrizione dell‘apparecchio Scheppach GmbH, (fig. 1 + 2) Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen Motore Egregio cliente, 2.
  • Página 63 • Contraccolpo causato dalla coclea di perforazione do l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, • In caso di pavimenti rocciosi, duri e con radici artigianali o industriali, o in attività equivalenti. dure, in corrispondenza delle maniglie possono presentarsi forti contraccolpi. IT | 63 www.scheppach.com...
  • Página 64 • Interventi di manutenzione, riparazioni e installa- particolar modo per il personale che interviene oc- zioni possono essere svolte solo da personale tec- casionalmente sulla macchina come ad esempio in nico qualificato. fase di installazione, manutenzione, ecc. 64 | IT www.scheppach.com...
  • Página 65 • Pulire bene la zona circostante l‘area di riempimen- serbatoio e il serbatoio di carburante non presentino to, in modo che non penetri sporcizia nel serbatoio punti non a tenuta o lacerazioni. della miscela di carburante o nel serbatoio dell‘olio. IT | 65 www.scheppach.com...
  • Página 66 • Quindi riavvitare bene il tappo del serbatoio (15) e destra 19,786 m/s² pulire la zona in caso di eventuale dispersione di sinistra 19,879 m/s² miscela di carburante. Incertezza di misura K 1,5 m/s² 66 | IT www.scheppach.com...
  • Página 67 La trivella deve essere av- forza 2 o 3 volte sul paranco fino a quando il moto- viata solo dopo l’assemblaggio completo e il controllo. re si accende. IT | 67 www.scheppach.com...
  • Página 68 (Alta tensione) Non far girare il motore senza la cartuccia del filtro Rispettare il programma di manutenzione. dell’aria o nel caso in cui questa sia danneggiata. Ciò potrebbe provocare danni al motore. 68 | IT www.scheppach.com...
  • Página 69 • Predisporre la trivella per il funzionamento. so il nostro Service Center. Scansionare a tal fine il • Riempire il serbatoio con la miscela corretta di car- codice QR che si trova in prima pagina. burante / olio. IT | 69 www.scheppach.com...
  • Página 70 è stata regolata. Se suddette misure non consentono di eliminare il guasto o in caso di malfunzionamenti non elencati, far controllare l’apparecchio da un tecnico. 70 | IT www.scheppach.com...
  • Página 71 Nyílt láng használata a munkavégzési területen tilos! A nem résztvevő személyeket tartsa távol a készüléktől. Működő motor mellett kipörgő alkatrészek veszélye áll fenn. Mindenképpen tartsa be a biztonsági távolságot. Figyelem forró felületek - égésveszély A készülék hangteljesítmény szintje garantált. Üzemanyagbetöltő-nyílás. Szívató HU | 71 www.scheppach.com...
  • Página 72 Rendeltetésszerűi használat ............. 73 Biztonsági utasítások ..............74 Technikai adatok ................ 76 Beüzeeltetés előtt ..............77 Kezelés ..................78 Tisztítás és karbantartás ............78 Tárolás és szállítás ..............79 Megsemmisítés és újrahasznosítás .......... 80 Hibaelhárítás ................81 72 | HU www.scheppach.com...
  • Página 73 1. Bevezetés Az útmutató, valamint a biztonsági előírások figyel- men kívül hagyásából származó balesetekért és ká- Gyártó: rokért nem vállalunk felelősséget. 2. A készülék leírása (Ábra 1 + 2) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Motor 2. Üzemanyagtartály Tisztelt vásárló! 3.
  • Página 74 és rendszeresen Minimálisra csökkenthetők azonban a „Biztonsági • Figyelem! tartson szünetet. utasítások”, a „Rendeltetésszerű használat” és a ke- • Elektromos érintkezés zelési útmutató együttes betartásával. • A gyújtógyertya csatlakozó megérintésénél mű- ködő motor mellett áramütés történhet. 74 | HU www.scheppach.com...
  • Página 75 • Legyen figyelmes és ügyeljen arra, amit csinál. A szénmonoxid-tartalmú környezetben tartózkodás Dolgozzon ésszel. Ne használja a készüléket, ha eszméletvesztést és halált okozhat. nem koncentrál. • A készüléket ne használja nyílt láng közelében. • Tankolás közben ne dohányozzon. HU | 75 www.scheppach.com...
  • Página 76 Magasabb hőmérsék- A műszaki változások jogát fenntartjuk! leten a bekevert üzemanyagot 6-8 hét alatt használja fel. Az üzemanyagot csak kijelölt tartályokban, szá- raz, hűvös és biztonságos helyen tárolja! Kerülje a bőrre és szembe kerülést! 76 | HU www.scheppach.com...
  • Página 77 Szívatókar (3. ábra) mértékű vibrációjáról. A szívatókar (C) lezár és a porlasztóban kinyílik az indítócsappantyú. Állásban a levegő-benzin ke- veréket a motor hidegindításához dúsítja. Az állás a motor üzemeléséhez és a meleg motor elindításá- hoz szükséges. HU | 77 www.scheppach.com...
  • Página 78 • Mindig biztosítsa ki a fúrt lyukakat, különben sérü- kikezdhetik a készülék műanyag alkatrészeit. lésveszély áll fenn! Ügyeljen arra, hogy ne juthasson víz a készülék • A földfúróval kizárólag a talajba fúrjon. belsejébe. • Ettől eltérő alkalmazás nem engedélyezett. 78 | HU www.scheppach.com...
  • Página 79 Ez motorkárosodást okozhat. Ebben az A földfúrót csak a fogójánál tartsa kézben. Ne érint- esetben: az ebből eredő károkért a gyártó nem felel; kezzen a házzal (égésveszély). a kockázatot egyedül a használó viseli. HU | 79 www.scheppach.com...
  • Página 80 A készülék és an- nak a tartozékai különböző anyagokból áll- nak, mint például fémből és műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisí- tési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál! 80 | HU www.scheppach.com...
  • Página 81 STOPP állásban van vagy a motor fordulatszáma nem nő, ha a gázkart szabályozta. Ha ezek az intézkedések nem hárítják el a hibát vagy olyan hiba történik, amely itt nincs felsorolva, akkor vizsgáltassa meg a készüléket szakemberrel. HU | 81 www.scheppach.com...
  • Página 82 Stosowanie otwartego ognia w obszarze roboczym jest zabronione! Nie pozwalać innym osobom zbliżać się do urządzenia. Niebezpieczeństwo ze strony wirujących części przy włączonym silniku. Koniecznie zachować odstęp bezpieczeństwa. Uwaga gorąca powierzchnia - niebezpieczeństwo poparzenia Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego urządzenia. Otwór wlewu paliwa. Zasysacz 82 | PL www.scheppach.com...
  • Página 83 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ........85 Dane techniczne ................ 88 Przed uruchomieniem ............... 88 Obsługa ..................89 Czyszczenie i konserwacja ............90 Przechowywanie i transport ............91 Usuwanie odpadów i recycling ..........92 Pomoc dotycząca usterek ............92 PL | 83 www.scheppach.com...
  • Página 84 1. Wprowadzenie 2. Opis urządzenia (rys. 1 + 2) Producent: Silnik 2. Zbiornik paliwa Scheppach GmbH 3. Filtr powietrza / osłona gaźnika Günzburger Straße 69 Przekładnia D-89335 Ichenhausen 5. Ustawienie biegu jałowego 6. Wał napędowy Drogi kliencie Wiertło: 7a; Ø100 / 7b; Ø150 / 7c; Ø200mm Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z...
  • Página 85 • Unikać obróbki kamienistych, twardych lub prze- pracy mogą się pojawić poszczególne ryzyka szcząt- rośniętych korzeniami gleb przy użyciu urządze- kowe. nia. Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków, mogą • Uwaga! Trzymać prawidłowo uchwyty obsługowe się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe. zakładać odzież ochronną. PL | 85 www.scheppach.com...
  • Página 86 • Zwracać uwagę na warunki otoczenia w obszarze dzenia ochronne. roboczym. • Naprawę lub wymianę uszkodzonych elementów • W obszarze roboczym oraz otoczeniu maszyny za- należy zlecać upoważnionym specjalistom. dbać o odpowiednie oświetlenie. • Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. 86 | PL www.scheppach.com...
  • Página 87 Nie tankować urządzenia w pobliżu otwartego pło- • Odkręcić korek wlewu i napełnić mieszanką pali- mienia. wową do dolnej krawędzi króćca wlewowego. • Napełniać ostrożnie, by nie rozlać mieszanki pali- wowej. PL | 87 www.scheppach.com...
  • Página 88 • Uwzględnić przy tym rozszerzenie paliwa, nie na- pełniać zbiornika do końca. • Ponownie przykręcić korek wlewu (15) i oczyścić Prawy 19,786 m/s² obszar z ewentualnie rozlanej mieszanki paliwowej. Lewy 19,879 m/s² Niepewność pomiaru K 1,5 m/s² 88 | PL www.scheppach.com...
  • Página 89 • Lekko pociągnąć cięgło ssania (9), aż będzie wy- nym koniecznie wyłączać silnik, wyciągać wtyczkę czuwalny opór, następnie pociągnąć linkę mocno 2 świecy i zakładać rękawice ochronne. - 3 razy, aż silnik uruchomi się na chwilę. PL | 89 www.scheppach.com...
  • Página 90 świecy zapłonowej i wykręcić lub z uszkodzonym wkładem. Może to spowodować świecę. (wysokie napięcie) uszkodzenie silnika. W takim przypadku producent Przestrzegać planu konserwacji nie ponosi odpowiedzialności za powstałe szkody, ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik. 90 | PL www.scheppach.com...
  • Página 91 Przed transportem lub odstawianiem w pomieszcze- niach wewnętrznych poczekać, aż silnik maszyny ostygnie, by uniknąć poparzenia i wykluczyć zagro- żenie pożarowe. W przypadku zmiany miejsca, także przy małej odle- głości w czasie pracy, należy wyłączyć silnik. PL | 91 www.scheppach.com...
  • Página 92 STOP lub prędkość obrotowa silnika nie zwiększa się, jeżeli przepustnica jest wyregulowana. Jeżeli po wykonaniu tych czynności błąd nie zostanie usunięty lub występują błędy, których tutaj nie opisano, zlecić kontrolę urządzenia przez specjalistę. 92 | PL www.scheppach.com...
  • Página 93 Peligro por piezas lanzadas con el motor en marcha. Mantener a toda costa la distancia de seguridad. Atención: superficies calientes, peligro de quemadura Nivel de potencia acústica del equipo garantizada. Abertura para el llenado de combustible. Estrangulador de aire ES | 93 www.scheppach.com...
  • Página 94 Instrucciones de seguridad ............96 Características técnicas ............99 Antes de la puesta en marcha........... 100 Manejo ..................100 Mantenimiento y limpieza ............101 Almacenamiento y transporte ........... 102 Eliminación y reciclaje ............... 103 Subsanación de averías ............104 94 | ES www.scheppach.com...
  • Página 95 D-89335 Ichenhausen Estimado cliente, Motor Le deseamos mucho éxito y satisfacción al trabajar 2. Depósito de combustible con su nuevo equipo scheppach. 3. Filtro de aire / cubierta del carburador Engranaje Nota: 5. Modo de marcha en vacío Conforme a la ley de responsabilidad de productos, 6.
  • Página 96 No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se suelas antideslizantes y puntera de acero, utilice el aparato en zonas industriales, comerciales • En caso de tener el cabello largo, utilice una red o talleres, así como actividades similares. para el pelo. 96 | ES www.scheppach.com...
  • Página 97 • Lleve unos guantes de trabajo fuertes. seguridad. • Los dispositivos de seguridad de la máquina no de- ben desmontarse ni inutilizarse. ES | 97 www.scheppach.com...
  • Página 98 • No utilice gasolina ni disolventes para la limpieza ¡Evitar el contacto con la piel y los ojos! del equipo. ¡Peligro de explosión! 98 | ES www.scheppach.com...
  • Página 99 Para ello, preste mantenimiento regular al aparato Proporción de mezcla de aceite y apriete las piezas que estén flojas. y combustible de un motor de 2 1:40 tiempos Peso en kg ¡Reservado el derecho a introducir modificaciones! ES | 99 www.scheppach.com...
  • Página 100 • Limpiar inmediatamente la gasolina derramada. • Cuando trabaje, no se incline demasiado hacia de- lante. Cable de mando del estrangulador (ilustr. 1) Al tirar del mando por cable (9), se arranca el motor. 100 | ES www.scheppach.com...
  • Página 101 • el firme asiento de las uniones roscadas externas reparación, tenga en cuenta que, por razones de se- • la motoahoyadora debe poder funcionar libremente guridad, esta debe enviarse al taller de servicio técni- co sin aceite ni gasolina. ES | 101 www.scheppach.com...
  • Página 102 • Enroscar la bujía de encendido (I) y apretar con la Al transportarla, es necesario vaciar el depósito de llave de la bujía de encendido. combustible (2) por completo. • Colocar el conector de la bujía de encendido (8) so- bre la bujía de encendido (I). 102 | ES www.scheppach.com...
  • Página 103 Depositar las pie- zas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en esta- blecimientos especializados. ES | 103 www.scheppach.com...
  • Página 104 ésta. Si están medidas no subsanan el fallo; o si surgen fallos que no están cubiertos aquí, lleve el equipo a un especialista para que lo compruebe. 104 | ES www.scheppach.com...
  • Página 105 Mantenha as pessoas não autorizadas afastadas do aparelho. Perigo devido à projeção de materiais durante o funcionamento. Mantenha a distância de segurança obrigatória. Atenção, superfície quente - perigo de queimaduras Nível de potência acústica garantido do aparelho. Mistura de combustível Alavanca do afogador PT | 105 www.scheppach.com...
  • Página 106 Instruções de segurança ............108 Dados técnicos ................111 Antes da colocação em funcionamento ........111 Operação ................... 112 Limpeza e manutenção ............. 113 Armazenamento e transporte ............ 114 Eliminação e reciclagem ............115 Resolução de Problemas ............115 106 | PT www.scheppach.com...
  • Página 107 Prezado cliente, Broca: 7a; Ø100 / 7b; Ø150 / 7c; Ø200mm desejamos muita satisfação e muito sucesso com os 8. Ficha da vela de ignição seus trabalhos com a nova máquina scheppach. Arrancador 10. Punho Nota: 11. Botão de paragem De acordo com a lei em vigor sobre a responsabilida- 12.
  • Página 108 • Queimaduras didas relevantes. • Se tocar no escape/na caixa poderá sofrer quei- maduras. • Atenção! Deixar arrefecer o aparelho motorizado. Usar luvas de proteção 108 | PT www.scheppach.com...
  • Página 109 • Com o motor em funcionamento, observe os gases • A utilização de peças de reposição que não sejam de escape gerados, pois estes podem ser inodoros originais pode resultar em perigos para as pessoas e invisíveis. ou em danos materiais. PT | 109 www.scheppach.com...
  • Página 110 • Encha com cuidado, para não derramar mistura de combustível. • Atarraxar de novo até o batente o fecho de tanque. • Limpar o fecho do tanque e região ao redor, bem como verificar a vedação! 110 | PT www.scheppach.com...
  • Página 111 • Inserir o pino propulsor (A). 19,786 m/s² esquerda Abastecimento (fig. 1) direita 19,879 m/s² • Desapertar a tampa do depósito (15). Incerteza de medição K 1,5 m/s² • Introduzir a mistura de combustível com a ajuda de um funil. PT | 111 www.scheppach.com...
  • Página 112 (a broca gira so- • Outras aplicações não são permitidas. zinha em ponto morto), é possível reduzir o forneci- mento, rodando o parafuso lentamente na direcção contrária à dos ponteiros do relógio. 112 | PT www.scheppach.com...
  • Página 113 • Colocar o elemento do filtro em esponja (F) e voltar tes ou solventes; estes podem corroer as peças a montar a caixa do filtro de ar. de plástico do aparelho. Certifique-se de que não entra água para o interior do aparelho. PT | 113 www.scheppach.com...
  • Página 114 • Prepare a perfurador para a colocação em funcio- para obter peças sobresselentes e acessórios. Para namento. isso, utilize o código QR na capa. • Encha o reservatório com a mistura de combustí- vel/óleo correcta. Ver secção combustível e óleo. 114 | PT www.scheppach.com...
  • Página 115 Se estas medidas não resolverem os erros ou se surgirem erros que não estejam contemplados nesta lista, mande veri- ficar o seu aparelho por um especialista. PT | 115 www.scheppach.com...
  • Página 116 Houd onbevoegde personen uit de buurt van het apparaat. Gevaar door wegslingerende onderdelen bij een draaiende motor. Neem absoluut de veiligheidsafstand in acht. Let op hete oppervlakken - gevaar op brandwonden Gegarandeerd geluidsvermogensniveau van het apparaat. Vulopening voor brandstof. Choke 116 | NL www.scheppach.com...
  • Página 117 Doelmatig gebruik ..............119 Veiligheidsaanwijzingen ............119 Technische gegevens ..............122 Vóór inbedrijfstelling ..............122 Bediening .................. 123 Reiniging en onderhoud ............124 Opbergen .................. 125 Afvalbeheer en recyclage ............126 Verhelpen van storingen ............126 NL | 117 www.scheppach.com...
  • Página 118 D-89335 Ichenhausen Geachte klant, Motor Wij wensen U veel plezier en succes bij het werken 2. Brandstoftank met het nieuwe apparaat van scheppach. 3. Luchtfilter / carburateur Tandwielkast Aanwijzing: 5. Instelling stationair lopen De fabrikant van dit apparaat stelt zich volgens de 6.
  • Página 119 Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeen- • Nauwsluitende kleding dragen, veiligheidsschoe- komstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor nen met slipbestendige zool en stalen neuzen commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. dragen, NL | 119 www.scheppach.com...
  • Página 120 • Draag stevige werkhandschoenen. werkzaamheden de gebruiksaanwijzing, en hierbij • De veiligheidsinrichtingen van de machine mogen in het bijzonder het hoofdstuk Veiligheidsinstruc- niet worden gedemonteerd of onbruikbaar worden ties, hebben gelezen. gemaakt. 120 | NL www.scheppach.com...
  • Página 121 Bij herhaald en langdurig contact droogt de huid uit. • Gebruik geen benzine en oplosmiddelen om te rei- Hierbij kunnen verschillende huidaandoeningen het nigen. Explosiegevaar! gevolg zijn. Bovendien zijn allergische reacties be- kend. NL | 121 www.scheppach.com...
  • Página 122 3 dB nemen dat beide boorgaten zijn uitgelijnd. Geluidsvermogensniveau L 112,1 dB(A) • Meeneembouten (A) plaatsen. Onzekerheid K 3 dB Tanken (afb. 1) • Tankdeksel (15) vastschroeven. • Brandstofmengsel met behulp van een trechter vul- len. 122 | NL www.scheppach.com...
  • Página 123 • Andere toepassingen zijn niet toegestaan. steld (de booropzet draait vanzelf in stationair) kan door langzaam linksom draaien het standgas worden verminderd. Let op! Overige werkzaamheden aan de carburateur moeten door een erkende werkplaats worden uitge- voerd. NL | 123 www.scheppach.com...
  • Página 124 • Reinig het toestel regelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcompo- nenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. 124 | NL www.scheppach.com...
  • Página 125 Opnieuw in gebruik nemen van de grondboor gende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen. Slijtstukken*: Bougie, boor • Verwijder de bougie. • Trek snel aan het starterkoord om overtollige olie * niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen! uit de verbrandingsruimte te verwijderen. NL | 125 www.scheppach.com...
  • Página 126 Als deze maatregelen de storing niet verhelpen of als er fouten blijven optreden, die hier niet worden vermeld, dient u het apparaat door een erkende technicien te laten controleren. 126 | NL www.scheppach.com...
  • Página 127 Det är förbjudet med öppna fönster i arbetsutrymmet! Håll obehöriga personer borta från maskinen. Fara till följd av delar som slungas ut när motorn kör. Håll alltid ett säkerhetsavstånd. Fara för varma ytor - risk för brännskador Garanterat Ljudeffekt Påfyllningsöppning för bränsle. Choke SE | 127 www.scheppach.com...
  • Página 128 Ändamålsenlig användning ............130 Säkerhetsanvisningar ..............130 Tekniska Data ................132 Innan utrustningens uppstart ............. 133 Använda maskinen ..............134 Rengöring och Underhåll ............134 Förvaring och Transport ............135 Omhändertagande och återvinning ........... 136 Felsökning ................. 136 128 | SE www.scheppach.com...
  • Página 129 6. Drivaxel Arade Kund, Borr: 7a; Ø100 / 7b; Ø150 / 7c; Ø200mm Vi önskar mycket nöje ach framgång vid arbetet med 8. Tändstiftskontakt Er nya scheppach-maskin. Start 10. Handtag Observera: 11. Stoppbrytare Tillverkaren av denna apparat ansvarar inte för upp- 12.
  • Página 130 • Undvik att bearbeta steniga, hårda och mycket genomväxta markförhållanden. • Observera! Håll i handtag och bär skyddskläder. • Brännskador • Beröring av utlopp/hus kan leda till brännskador. • Observera! Låt motorn svalna. Bär arbetshand- skar 130 | SE www.scheppach.com...
  • Página 131 • Håll andra personer borta, och särskilt barn, borta • Om dessa inte följs kan det orsaka allvarliga eller från arbetsområdet. livshotande skador • Förhindra att obehöriga kommer i kontakt med ma- • Arbeta inte i slutna eller dåligt ventilerade utrym- skinen. men: SE | 131 www.scheppach.com...
  • Página 132 Förvaring av bränsle Bränsle kan förvaras under begränsad tid. Bränsle Reservation för tekniska ändringar! och bränsleblandningar åldras genom avdunstning och särskilt under inflytande av högre temperatur. Bränsle och bränsleblandningar som förvarats för länge kan vålla startproblem och motorskador. 132 | SE www.scheppach.com...
  • Página 133 Om gas är något för högt inställd (borrsatsen vrider plett monterad! sig av sig själv under tomgång), kan den sänkas ge- nom att du vrider moturs. Observera! Annat arbete på förgasaren får endast ut- föras av en auktoriserad verkstad. SE | 133 www.scheppach.com...
  • Página 134 OBSERVERA!: Dra inte ut startkabeln mer än ca 50 cm, och för tillbaka den långsamt för hand. För ett bra Efter 100 drifttimmar startförhållande är det viktigt att du drar snabbt och Rengör bränsletanken och byt tändstift kraftigt i startvajern. 134 | SE www.scheppach.com...
  • Página 135 Kontrollera att tändstiftet (I) sitter ordentligt på plats. • Starta motorn och låt den gå tills utrustningen stan- • Ett löst tändstift kan skada motorn vid överhettning. nar för att ta bort bränsle från förgasaren. SE | 135 www.scheppach.com...
  • Página 136 1. Avlägsna smutsen spjället står på STOP, eller motorns varvtal ökar inte när gasspjället justeras. Om dessa åtgärder inte avhjälper felen, eller om det uppstår fel som inte anges här, låt kontrollera maskinen hos en verkstad. 136 | SE www.scheppach.com...
  • Página 137 Heitgaasid on mürgised, seepärast ärge käitage mootorit ventileerimata piirkondades. Lahtine tuli tööpiirkonnas keelatud! Hoidke kõrvalised isikud seadmest eemal. Eemalepaiskuvate osade oht töötava mootori korral. Pidage tingimata ohutusvahemaast kinni. Tähelepanu, kuum pealispind - põletusoht Seadme garanteeritud helivõimsustase. Kütuse täiteava. Segurikasti EE | 137 www.scheppach.com...
  • Página 138 Otstarbekohane kasutamine ............. 140 Ohutusjuhised ................140 Tehnilised andmed ..............142 Enne käikuvõtmist ..............143 Käsitsemine ................143 Puhastamine ja hooldus ............144 Ladustamine ja transportimine ..........145 Utiliseerimine ja taaskäitlus ............146 Rikete kõrvaldamine ..............146 138 | EE www.scheppach.com...
  • Página 139 1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1 + 2) Tootja: Mootor 2. Kütusepaak Scheppach GmbH 3. Õhufilter / karburaatorikate Günzburger Straße 69 Reduktor D-89335 Ichenhausen 5. Tühikäiguseadistus 6. Ajamivõll Austatud klient! Puur: 7a; Ø100 / 7b; Ø150 / 7c; Ø200mm Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 8.
  • Página 140 Peale selle võivad kõigist tarvitusele võetud abinõu- justusi. Kasutage mootorseadet ainult õues ja dest hoolimata valitseda mitteilmsed jääkriskid. tehke regulaarselt Jääkriske on võimalik minimeerida, kui järgitakse ptk • Tähelepanu! puhkepause. “Ohutusjuhised” ja “Sihtotstarbekohane kasutamine” ning käsitsemiskorraldust tervikuna. 140 | EE www.scheppach.com...
  • Página 141 • Takistage võõrastel inimestel masinaga kokkupuu- ritud ruumides: Pidage silmas, et töötava mootori tumist. korral tekivad heitgaasid, mis võivad olla lõhnatud • Pöörake tähelepanu sellele, et lastel puudub ligi- ja nähtamatud. Mootori heitgaasid sisaldavad mür- pääs mittekasutatavale masinale. gist süsinikmonooksiidi. EE | 141 www.scheppach.com...
  • Página 142 Helivõimsustase L 112,1 dB(A) kütust, kui palju mõne kuu jooksul ära tarbitakse. Tar- bige kõrgete temperatuuride korral segatud kütus 6-8 Määramatus K 3 dB nädala jooksul. Ladustage kütust ainult heaks kiidetud mahuti- tes kuivas, jahedas ja turvaliselt! 142 | EE www.scheppach.com...
  • Página 143 • Valage kütusesegu lehtri abil sisse. • Pidage seejuures silmas kütuse paisumist, ärge Lülitage kõigil töödel pinnasepuuri kallal tingimata täitke paaki täielikult. mootor välja, tõmmake küünlapistik maha ja kandke kaitsekindaid. Pinnasepuuri tohib käivitada alles pä- rast terviklikku kokkupanemist ja kontrollimist. EE | 143 www.scheppach.com...
  • Página 144 üle u 50 cm välja ja juhtige see ainult aeglaselt käsitsi tagasi. Hea käivituvuse jaoks on tähtis tõmmata käi- Puhastage õhufilter ja kontrollige süüteküünalt matõmbamisnööri kiiresti ja jõuliselt. 100 töötunni järel Puhastage kütusepaak ja vahetage süüteküünal välja 144 | EE www.scheppach.com...
  • Página 145 Vastasel ju- • Pange süüteküünla pistik (8) süüteküünla (I) peale. hul aurub karburaatoris olev ülejäänud kütus ära ja jätab järele kummilaadse põhjasette. See võib ras- kendada käivitamist ja põhjustada kalleid remondi- töid. EE | 145 www.scheppach.com...
  • Página 146 Mustus drosseli reduktoris Eemaldage mustus klapp asub STOPP peal, või mootori pöörded ei tõuse, kui häälestati drosselklappi. Kui need meetmed ei peaks viga kõrvaldama või tekkima vead, mida pole siin mainitud, siis laske seade spetsialistil üle kontrollida. 146 | EE www.scheppach.com...
  • Página 147 Nelaidiet neiesaistītās personas klāt pie ierīces. Risks, ko rada motora darbības laikā aizsviestas daļas. Noteikti ievērojiet drošības distanci. Neaizskariet sakarsēto virsmu, jo tas var izraisīt nopietnus apdegumus. Ierīces garantētais skaņas jaudas līmenis. Degvielas iepildes atvere. Gaisa vārsts LV | 147 www.scheppach.com...
  • Página 148 Drošības norādījumi ..............150 Tehniskie raksturlielumi ............. 153 Darbības pirms lietošanas sākšanas ........153 Vadība ..................154 Tīrīšana un apkope ..............155 Glabāšana un transportēšana ........... 156 Likvidācija un atkārtota izmantošana ........156 Traucējumu novēršana .............. 157 148 | LV www.scheppach.com...
  • Página 149 1. Levads 2. Ierīces apraksts (1 + 2 att.) Ražotājs: Motors 2. Degvielas tvertne Scheppach GmbH 3. Gaisa filtra / Karburatora pārsegs Günzburger Straße 69 Pārvads D-89335 Ichenhausen 5. Tukšgaitas apgriezienu skaita regulēšana 6. Piedziņas vārpsta Godātais klient, Urbis: 7a; Ø100 / 7b; Ø150 / 7c; Ø200mm Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno...
  • Página 150 • Uzmanieties no neredzamiem svešķermeņiem. • Urbja atsitiens • Akmeņainas, cietas un ar saknēm bagātīgas grunts gadījumā uz rokturiem var iedarboties stip- rs atsitiens. • Izvairieties strādāt ar ierīci akmeņainās, cietās un ar saknēm bagātīgās gruntīs. 150 | LV www.scheppach.com...
  • Página 151 • Uzturiet visus drošības norādījumus un bīstamības • Izmantojiet tikai oriģinālās daļas. Neoriģinālo re- norādes uz iekārtas pilnā skaitā salasāma stāvoklī. zerves daļu izmantošana var radīt risku personām • Ievērojiet apkārtējās vides apstākļus darba vietā. vai mantisko zaudējumu risku. LV | 151 www.scheppach.com...
  • Página 152 • Pēc degvielas uzpildes notīriet tvertnes vāku un Var rasties tādi simptomi kā, piemēram, ķermeņa zonu ap to un pārbaudiet hermētiskumu! daļu nejūtīgums, sāpes, tirpas vai ādas izmaiņas. Izmantojiet piemērotus cimdus un dariet regulārus pārtraukumus. Uzglabājiet drošības norādījumus drošā vietā. 152 | LV www.scheppach.com...
  • Página 153 • Izslēdziet ierīci, kad to nelietojat. sījumu degvielas tvertnē tikai pēc tam, kad tas ir rū- • Lietojiet cimdus. pīgi samaisīts. Brīdinājums! Ilgāka darba gadījumā vibrāciju dēļ operatora rokās var rasties asinsrites traucējumi (vibrācijas izraisītais vazospastiskais sindroms). LV | 153 www.scheppach.com...
  • Página 154 • Nelaidiet personas, bērnus un dzīvniekus bīstama- ļu stāvokli jā zonā. • degvielas cauruļvadu stāvokli • Pārmeklējiet darba virsmu, vai nav svešķermeņu, • ārējo skrūves savienojumu nostiprinājumu un novāciet tos. • vai zemes urbis darbojas brīvi, bez aizķeršanās 154 | LV www.scheppach.com...
  • Página 155 • Pievelkot pārāk stipri, var tikt bojāta vītne cilindra Ievērībai! galvā. Nesmēķējiet un nelietojiet atklātu uguni. Par šādu darbību rezultātā izrietošajiem bojājumiem Sprādzienbīstami ražotājs nav atbildīgs; risku uzņemas vienīgi pats lie- totājs. LV | 155 www.scheppach.com...
  • Página 156 Uzma- nīgi iztukšojiet degvielas tvertni. • Iedarbiniet motoru un, lai karburatoru atbrīvotu no degvielas, ļaujiet motoram darboties, kamēr tas no- slāpst. • Ļaujiet motoram atdzist (apm. 5 minūtes). • Izņemiet aizdedzes sveci 156 | LV www.scheppach.com...
  • Página 157 “STOP”, vai nepalielinās motora apgriezie- nu skaits, kad droseļvārsts bija noregulēts. Ja šo darbību rezultātā kļūme netiek novērsta, vai arī ir radusies kļūme, kas nav šeit nav uzskaitīta, pieprasiet pārbaudīt ierīci kvalificētam speciālistam. LV | 157 www.scheppach.com...
  • Página 158 Naudoti atvirą ugnį darbo zonoje draudžiama! Nesusiję asmenys visada turi laikytis atstumo nuo įrenginio Pavojus dėl nusviedžiamų dalių veikiant varikliui. Būtinai laikykitės saugaus atstumo. Įkaitusių paviršių nelieskite, nes galite stipriai nudegti. Garantuotasis įrenginio garso galios lygis. Kuro pripildymo anga. Choke 158 | LT www.scheppach.com...
  • Página 159 Saugos nuorodos ..............161 Techniniai duomenys ..............163 Prieš pradedant eksploatuoti ............. 164 Valdymas ................... 165 Valymas ir techninė priežiūra ........... 165 Laikymas ir transportavimas ............. 166 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ........167 Sutrikimų šalinimas ..............168 LT | 159 www.scheppach.com...
  • Página 160 1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas (1 + 2 pav.) Gamintojas: Variklis 2. Degalų bakas Scheppach GmbH 3. Oro filtras / Karbiuratoriaus gaubtas Günzburger Straße 69 Pavarų dėžė D-89335 Ichenhausen 5. Tuščiosios eigos nustatymas 6. Pavaros velenas Gerbiamas kliente, Grąžtas: 7a; Ø100 / 7b; Ø150 / 7c; Ø200mm mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės...
  • Página 161 • Dėmesio! Leiskite varikliui atvėsti. Mūvėkite dar- galima neakivaizdi liekamoji rizika. bines pirštines Liekamąją riziką galima sumažinti, jei bus laikomasi saugos nuorodų ir mašina bus naudojama pagal pa- skirtį bei bus atsižvelgta į visą naudojimo instrukciją. LT | 161 www.scheppach.com...
  • Página 162 šlaito. • Visada laikykitės įspėjimų ir pateiktų papildomų • Dirbant prie mašinos, turi būti sumontuoti visi ap- saugos nurodymų. sauginiai įtaisai ir dangčiai. • Nesilaikant nurodymų, galima sunkiai arba netgi mirtinai susižaloti 162 | LT www.scheppach.com...
  • Página 163 Per ilgai laikyti degalai ir degalų mišiniai gali sukelti paleidimo problemų ir pažeisti variklį. Įsigykite Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus! tik tiek degalų, kiek sunaudosite per kelis mėnesius. Aukštesnėje temperatūroje sumaišytus degalus su- naudokite per 6–8 savaites. LT | 163 www.scheppach.com...
  • Página 164 įgaliotasis remonto ir techninės priežiū- ros centras. Grąžto įkišimas (2 pav.) • Padėkite variklio korpusą ant darbastalio. Užmau- kite grąžtą (7) ant varomojo veleno (6) ir užtikrinki- te, kad abi skylės būtų sulygiuotos. • Įkiškite varomąjį kaištį (A). 164 | LT www.scheppach.com...
  • Página 165 žvakės jungtį ir išsu- 3) į padėtį kite uždegimo žvakę (aukšta įtampa). • Kelis kartus paspausdami aktyvinkite degalų siurblį Laikykitės techninės priežiūros plano. (16), kol siurblyje bus matomi degalai. • Stabdymo jungiklį (11) perjunkite į užpakalinę pa- dėtį. LT | 165 www.scheppach.com...
  • Página 166 Transportuodami įrenginį transporto priemonėje, pa- kite įkaitusio variklio. tikrinkite, ar jis padėtas į saugią padėtį. • Ištraukite uždegimo žvakės jungtį (8). Transportuojant, degalų bakas (12) turi būti visiškai • Atsukite uždegimo žvakę (I) ir patikrinkite. tuščias. 166 | LT www.scheppach.com...
  • Página 167 į medžiagų cirkuliacijos ciklą. Įrengi- nys ir jo priedai sudaryti iš įvairių medžiagų, pvz., metalo ir plastikų. Pristatykite sugedu- sias konstrukcines dalis į specialių atliekų utilizavimo punktą. Teiraukitės specializuotoje parduotuvėje ar- ba bendrijos administracijos skyriuje! LT | 167 www.scheppach.com...
  • Página 168 Nešvarumai ant droselinės sklendės Pašalinkite nešvarumus. linės sklendės yra ties SU- pavaros STABDYTI, arba variklio sūkių skaičius nedidėja sureguliavus droselinę sklendę. Jei šios priemonės problemos nepašalina arba problema nėra čia nurodyta, kreipkitės į kvalifikuotą specialistą, kad pa- tikrintų įrenginį. 168 | LT www.scheppach.com...
  • Página 169 Pakokaasut ovat myrkyllisiä, älä siksi käytä moottoria ilmastoimattomissa tiloissa. Avotuli työpaikalla kielletty! Pyydä asiattomia henkilöitä pysymään kaukana laitteesta Vaarana osien sinkoutuminen moottorin ollessa käynnissä. Pidä ehdottomasti turvaetäisyys. Huomioi kuumat pinnat - palovammojen vaara Laitteen taattu äänitehotaso. Polttoaineen täyttöaukko. Rikastin FI | 169 www.scheppach.com...
  • Página 170 Määräystenmukainen käyttö ............. 171 Turvallisuusohjeet ..............172 Tekniset tiedot ................174 Ennen käyttöönottoa ..............175 Käyttö ..................176 Puhdistus ja huolto ..............177 Varastointi ja kuljetus ..............178 Hävittäminen ja kierrätys ............178 Ohjeet häiriöiden poistoon ............179 170 | FI www.scheppach.com...
  • Página 171 1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus (kuva 1 + 2) Valmistaja: Moottori 2. Polttoainesäiliö Scheppach GmbH 3. Ilmansuodatin / kaasuttimen suojakansi Günzburger Straße 69 vaihteisto D-89335 Ichenhausen 5. Joutokäynnin asetus 6. Käyttöakseli Arvoisa asiakas pora: 7a; Ø100 / 7b; Ø150 / 7c; Ø200mm Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä...
  • Página 172 • Sähkökosketin turvallisuusohjeita ja määräystenmukaista käyttöä • Jos sytytystulpan liittimeen kosketaan, seuraukse- koskevia määräyksiä ja käyttöohjetta. na voi olla sähköisku, kun moottori on käynnissä. • Huomio! Älä koskaan koske sytytystulpan liitti- meen tai sytytystulppaan moottorin käydessä. 172 | FI www.scheppach.com...
  • Página 173 Oleskelu hiilimonoksidipitoisessa ympäristössä voi • Älä työskentele koneella väsyneenä tai jos olet johtaa tajuttomuuteen ja kuolemaan. alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen • Älä käytä laitetta avotulen lähellä. alaisena. • Älä tupakoi tankatessasi. FI | 173 www.scheppach.com...
  • Página 174 Osta polttoainetta vain muutaman kuukauden käyt- tömäärän verran. Korkeissa lämpötiloissa sekoitettu Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! polttoaine tulee käyttää 6 - 8 viikossa. Varastoi polttoainetta vain hyväksytyissä säili- öissä kuivassa, viileässä ja turvallisessa paikas- 174 | FI www.scheppach.com...
  • Página 175 • Tankkaa vain ulkona. • Jotta laite tärisee mahdollisimman vähän, huolla • Pyyhi läikkynyt bensiini heti pois. se säännöllisesti ja varmista, että osat on kiinni- tetty hyvin. Käynnistinnaru (kuva 1) Kun narua (9) vedetään, moottori käynnistyy. FI | 175 www.scheppach.com...
  • Página 176 • Kytke moottori heti pois päältä, kun laitteen toimin- nassa havaitaan muutoksia. Kun maaporan luota poistutaan, on moottori aina • Älä laita kuumaksi käynyttä maaporaa vasten kui- sammutettava. vaa ruohoa tai palavia esineitä. (Tulipalovaara!) 176 | FI www.scheppach.com...
  • Página 177 * eivät välttämättä sisälly toimitukseen! • Puhdista vaahtomuovipanos (F) lämpimällä vedellä ja miedolla saippualiuoksella. Huuhtele perusteelli- Varaosia ja tarvikkeita saa asiakaspalvelupisteistäm- sesti puhtaalla vedellä ja anna kuivua kunnolla. me. Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi. FI | 177 www.scheppach.com...
  • Página 178 • Kiskaise käynnistysnarusta poistaaksesi ylimääräi- sen öljyn palokammiosta. • Puhdista sytytystulppa ja varmista sytytystulpan oi- kea elektrodiväli; tai aseta uusi sytytystulppa, jonka elektrodiväli on oikea. • Valmistele maapora käyttöä varten. • Täytä säiliö oikealla polttoaineen ja öljyn seoksella. 178 | FI www.scheppach.com...
  • Página 179 3. Poista puhaltimen kotelo ja puhdista se Moottori ei sammu, jos Likaa kuristinvaihteistossa Poista lika kuristinläppä on STOP- asennossa tai moottorin kierrosluku ei kasva, jos kuristinläppää on säädetty. Jos häiriö tai vika ei poistu näillä toimenpiteillä, vie laite ammattitaitoisen korjaajan tarkastettavaksi. FI | 179 www.scheppach.com...
  • Página 180 Åben ild er forbudt i arbejdsområdet! Uvedkommende personer må ikke komme nær apparatet. Fare som følge af udslyngende dele, når motoren kører. Overhold ubetinget sikkerhedsafstanden. Pas på varm overflade - fare for forbrænding Maskinens garanterede lydeffektniveau. Påfyldningsåbning til brændstof. Choker 180 | DK www.scheppach.com...
  • Página 181 Tilsigtet brug ................182 Sikkerhedsforskrifter ..............183 Tekniske data ................185 Før ibrugtagning ................ 186 Betjening ................... 187 Rengøring og vedligeholdelse ........... 187 Opbevaring og transport ............189 Bortskaffelse og genbrug ............189 Afhjælpning af fejl ..............190 DK | 181 www.scheppach.com...
  • Página 182 1. Indledning 2. Apparatbeskrivelse (fig. 1 + 2) Producent: Motor 2. Brændstoftank Scheppach GmbH 3. Luftfilter / karburatorafdækning Günzburger Straße 69 Gear D-89335 Ichenhausen 5. Tomgangsindstilling 6. Drivaksel Kære kunde, Bor: 7a; Ø100 / 7b; Ø150 / 7c; Ø200mm Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke 8.
  • Página 183 • Kontakt, indånding hvis ”Sikkerhedsanvisningerne” og ”Brug i overens- • Maskinens udstødningsgas kan medføre hel- stemmelse med formålet” samt betjeningsvejlednin- bredsskader. Brug kun motorenheden udendørs, gen overholdes. og indlæg regelmæssige pauser. • Pas på! Indlæg pauser. DK | 183 www.scheppach.com...
  • Página 184 Når motoren kører, skal du være opmærksom på kan komme i kontakt med maskinen. den udstødningsgas, der opstår; denne kan være • Sørg for, at børn ikke har adgang til den ubenyttede lugtfri og usynlig. Motorens udstødningsgas inde- maskine. holder giftig carbonmonoxid. 184 | DK www.scheppach.com...
  • Página 185 2-takt-motorolie og brændstof peraturer. Brændstof og brændstofblandinger, der Vægt (kg) opbevares for længe, kan således føre til startproble- mer og motorskader. Køb kun så meget brændstof, der er brug for i et par måneder. Forbehold for tekniske ændringer! DK | 185 www.scheppach.com...
  • Página 186 Chokearm (fig. 3) Chokearmen (C) lukker og åbner startspjældet i kar- buratoren. I stillingen beriges luft-benzinblandin- gen til koldstart af motoren. Stillingen bruges til drift af motoren og til at starte den varme motor. 186 | DK www.scheppach.com...
  • Página 187 Brug ikke ren- • Jordboret må kun benyttes til at lave huller i jorden. gørings- eller opløsningsmidler; disse kan angribe • Andre anvendelser er ikke tilladte. produktets plastdele. Sørg for, at vand ikke kan trænge ind i maskinen. DK | 187 www.scheppach.com...
  • Página 188 Man må aldrig lade motoren køre uden eller med be- skadiget luftfilterindsats. Dette kan forårsage motor- skader. Sker dette: Producenten fraskriver sig ansva- ret for skader, der skyldes forkert anvendelse; risiko- en bæres alene af brugeren. 188 | DK www.scheppach.com...
  • Página 189 • Rens tændrøret, og vær opmærksom på den kor- rekte elektrodeafstand på tændrøret, eller isæt et nyt tændrør med den korrekte elektrodeafstand. • Forbered jordboret til drift. • Fyld den korrekte olie-/brændstofblanding i tanken. DK | 189 www.scheppach.com...
  • Página 190 STOP, eller motorhastigheden øges ikke rigtigt, når gashåndtaget justeres. Hvis disse foranstaltninger ikke afhjælper fejlen, eller hvis der opstår fejl, der ikke er angivet her, skal du få apparatet kontrolleret af en fagmand. 190 | DK www.scheppach.com...
  • Página 191 Дръжте външните лица далеч от уреда. Опасност от хвърчащи предмети при работещ двигател. Задължително спазвайте безопасно разстояние. Внимание гореща повърхност - опасност от изгаряне Гарантирано ниво на звукова мощност на уреда. Отвор за зареждане с гориво. Въздушен заслон на карбуратора BG | 191 www.scheppach.com...
  • Página 192 Указания за безопасност ............194 Технически данни ..............197 Преди пускане в експлоатация ..........198 Управление ................198 Почистване и поддръжка ............200 Съхранение и транспортиране ..........201 Изхвърляне и рециклиране............ 201 Отстраняване на неизправности .......... 202 192 | BG www.scheppach.com...
  • Página 193 Освен съдържащите се в настоящото ръковод- ство за употреба указания за безопасност и спе- Производител: циалните разпоредби във Вашата страна, при работата с устройства със същата конструкция Scheppach GmbH трябва да се спазват и общопризнатите правила Günzburger Straße 69 на техниката. D-89335 Ichenhausen Не...
  • Página 194 всякакъв вид произтичащи от това щети или на- ранявания отговорност носи потребителят/опе- • Човешко поведение, лошо поведение Винаги раторът, а не производителят. да бъдете напълно концентрирани при изпъл- нението на всички задачи. • Завличане и навиване на работно облекло. 194 | BG www.scheppach.com...
  • Página 195 вотни в опасната зона и носете подходящо за- ществува опасност от пожар или експлозия. щитно облекло, както и предпазни средства • Носете целесъобразно работно облекло, което за очите и защита на слуха. да не Ви пречи при работа. BG | 195 www.scheppach.com...
  • Página 196 • Не работете с уреда в близост до открит пла- мък. • Не пушете, докато зареждате гориво. • Не разливайте гориво при зареждане с гориво • Винаги затваряйте плътно капака на резерво- ара след зареждане с гориво. 196 | BG www.scheppach.com...
  • Página 197 • Поддържайте и почиствайте редовно уреда. • Съобразявайте начина си на работа спрямо уреда. • Не претоварвайте уреда. • При нужда възлагайте проверка на уреда. • Изключвайте уреда, когато той не се използва. • Носете ръкавици. BG | 197 www.scheppach.com...
  • Página 198 Горивото трябва да е безоловен обикновен бен- нат в експлоатация само след пълното му сгло- зин с октаново число на изследване 91 или по-ви- бяване и тестване. соко. Двигателят се смазва чрез смесване на ви- сококачествено масло за двутактови двигатели. 198 | BG www.scheppach.com...
  • Página 199 • В топло състояние задействайте лоста на кар- буратора (фиг. 3; C) в положение • Задействайте горивната помпа (16), като я на- тиснете няколко пъти, докато в помпата се по- яви гориво. • Поставете копчето за спиране (11) в положение „Старт“. BG | 199 www.scheppach.com...
  • Página 200 За щети в резултат на това производителят не ката на въздушния филтър: носи отговорност, рискът се поема само от по- • Разхлабете винта (E) на корпуса на въздушния требителя. филтър (3), свалете капака на въздушния фил- тър и проверете. • Сменете повредения елемент. 200 | BG www.scheppach.com...
  • Página 201 Никога не прибирайте почвения свредел за то напр. метал и пластмаси. Предавайте по-дълго от 30 дни, без да сте извършили след- дефектните конструктивни детайли като специ- ните стъпки. ални отпадъци. Попитайте в специализирано предприятие или общинските власти! BG | 201 www.scheppach.com...
  • Página 202 оборотите на двигателя не се повишават, когато дроселната клапа се регулира. Ако тези мерки не доведат до отстраняване на грешката или ако се появят грешки, които не са изброени тук, оставете уредът да бъде проверен от специалист. 202 | BG www.scheppach.com...
  • Página 203 www.scheppach.com...
  • Página 204 www.scheppach.com...
  • Página 205 Ø100mm Ø150mm Ø200mm 7904702701 7904702702 7904702703 www.scheppach.com...
  • Página 206 EG - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Directive pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį...
  • Página 207 A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, www.scheppach.com...
  • Página 208 Omstillings- og reduktionskrav samt andre at regne i det omfang, at vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Este manual también es adecuado para:

5904704903