Descargar Imprimir esta página
Electrolux EWUS052B5B Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para EWUS052B5B:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 249

Enlaces rápidos

EWUS052B5B
CS
Návod k použití
DA
Brugsanvisning
EN
User Manual
ET
Kasutusjuhend
FI
Käyttöohje
FR
Notice d'utilisation
DE
Benutzerinformation
IT
Istruzioni per l'uso
LV
Lietošanas instrukcija
LT
Naudojimo instrukcija
NO
Bruksanvisning
2
PL
Instrukcja obsługi
17
PT
Manual de instruções
32
RO
Manual de utilizare
47
RU
Инструкция по
61
эксплуатации
76
SK
Návod na používanie
92
ES
Manual de instrucciones 249
108
SV
Bruksanvisning
124
TR
Kullanma Kılavuzu
139
UK
Інструкція
154
169
185
201
217
234
265
280
297

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Electrolux EWUS052B5B

  • Página 1 EWUS052B5B Návod k použití Instrukcja obsługi Brugsanvisning Manual de instruções User Manual Manual de utilizare Kasutusjuhend Инструкция по Käyttöohje эксплуатации Notice d'utilisation Návod na používanie Benutzerinformation Manual de instrucciones 249 Istruzioni per l’uso Bruksanvisning Lietošanas instrukcija Kullanma Kılavuzu Naudojimo instrukcija Інструкція...
  • Página 2 13. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ........16 MYSLÍME NA VÁS Děkujeme vám, že jste si zakoupili spotřebič značky Electrolux. Produkt, který jste si zvolili, čerpá z desetiletí profesionálních zkušeností a inovací. Při navrhování tohoto důmyslného a stylového spotřebiče jsme mysleli na vaše potřeby.
  • Página 3 ČESKY BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce nenese odpovědnost za žádný úraz ani škodu v důsledku nesprávné instalace nebo použití. Návod k použití vždy uchovávejte na bezpečném a přístupném místě pro jeho budoucí...
  • Página 4 V tomto spotřebiči uchovávejte pouze víno. • Aby se zabránilo kontaminaci potravin, řiďte se • následujícími pokyny: neotevírejte dveře na delší dobu; – pravidelně čistěte povrchy, které mohou přijít do – styku s potravinami a přístupnými vypouštěcími systémy; VAROVÁNÍ: Ve skříni spotřebiče nebo ve vestavěné...
  • Página 5 ČESKY • Řiďte se pokyny k instalaci dodanými • Dbejte na to, abyste nepoškodili spolu s tímto spotřebičem. elektrické součásti (např. napájecí • Při přemisťování spotřebiče buďte kabel, síťovou zástrčku, kompresor). vždy opatrní, protože je těžký. Vždy Při výměně elektrických součástí se používejte ochranné...
  • Página 6 2.4 Vnitřní osvětlení bude se na dně spotřebiče shromažďovat voda. VAROVÁNÍ! 2.6 Servis Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! • Je-li nutná oprava spotřebiče, obraťte se na autorizované servisní středisko. • Pokud jde o žárovku (žárovky) v Používejte pouze originální náhradní...
  • Página 7 ČESKY 3.1 Rozměry 90° volné proudění chladicího vzduchu a prostoru potřebného k otevírání dveří do Celkové rozměry ¹ minimálního úhlu, který umožňuje vyjímání veškerého vnitřního vybavení 3.2 Umístění Abyste zajistili co nejlepší funkci spotřebiče, neměli byste jej instalovat v ¹ výška, šířka a hloubka spotřebiče bez blízkosti zdrojů...
  • Página 8 Pokud máte jakékoliv pochybnosti ohledně místa instalace spotřebiče, obraťte se prosím na prodejce, na náš zákaznický servis nebo na nejbližší autorizované servisní středisko. Spotřebič musí být možné odpojit od elektrické sítě. Zástrčka proto musí být i po instalaci dobře přístupná.
  • Página 9 ČESKY 7. Horní závěs našroubujte na levou stranu spotřebiče. 8. Dvířka vložte na nové místo. 9. Upevněte dolní závěs a neutahujte šrouby, dokud dvířka nebudou v zavřené poloze a vyrovnaná. 5. Vyšroubujte šrouby, které spojují horní závěs v pravém horním rohu spotřebiče.
  • Página 10 4. POPIS SPOTŘEBIČE 4.1 Přehled spotřebiče Ovládací panel Dvířka z tvrzeného skla Police Rukojeť Nožičky Těsnění Ozdobný rám 5. PROVOZ 5.1 Ovládací panel Tlačítko napájení Tlačítko vyšší teploty Tlačítko osvětlení Tlačítko nižší teploty Displej 5.2 Zapnutí 5.3 Vypnutí 1. Zasuňte zástrčku do zásuvky.
  • Página 11 ČESKY 5.4 Tlačítko osvětlení Teplotu lze nastavit v rozsahu 5–18 °C. Chcete-li osvětlení zapnout či vypnout, stiskněte tlačítko osvětlení. Světlo nemá Chcete-li nastavit teplotu, stiskněte žádný negativní vliv na kvalitu vína. regulátory teploty. Na displeji se zobrazí nastavená teplota. 5.5 Regulace teploty Správné...
  • Página 12 Plnohodnotné police – úrovně 2,3,4,5 Horní police – úroveň 6 Na horní polici lze umístit: • 7 lahve se zvlhčovací schránkou, • 8 lahve bez zvlhčovací schránky. 6.3 Vyjmutí a instalace polic Chcete-li vyjmout polici z vinotéky: 1. Zcela otevřete dvířka vinotéky.
  • Página 13 ČESKY 8. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 1. Vnitřek vyčistěte vlažnou vodou a VAROVÁNÍ! roztokem jedlé sody. Roztok by měl Viz kapitoly o bezpečnosti. obsahovat přibližně 2 lžíce jedlé sody na 1 litr vody. 8.1 Obecná upozornění 2. Při čištění oblasti ovládacích prvků nebo jakýchkoli elektrických součástí...
  • Página 14 Problém Možná příčina Řešení Síťová zástrčka není Správně připojte síťovou zá‐ správně připojená do zá‐ strčku do zásuvky. suvky. Zásuvka není pod napě‐ Do zásuvky připojte jiný tím. elektrický spotřebič. Obraťte se na kvalifikovaného elektri‐ káře. Vypadl jistič nebo je spá‐...
  • Página 15 ČESKY Kontaktujte autorizované servisní Pokud tyto rady nevedou středisko. k požadovanému výsledku, zavolejte nejbližší značkový 9.3 Zavření dveří servis. 1. Vyčistěte těsnění dveří. 9.2 Výměna žárovky 2. Pokud je to nutné, dveře seřiďte. Řiďte se pokyny v části „Instalace“. Tento spotřebič je vybaven vnitřním 3.
  • Página 16 12. INFORMACE PRO ZKUŠEBNY Instalace a příprava tohoto spotřebiče odpovídat hodnotám uvedeným pro jakékoliv ověřování EcoDesign musí v návodu k použití v kapitole 3. O další vyhovovat normě EN 62552. Požadavky informace včetně plánů plnění požádejte na větrání, rozměry výklenku a minimální...
  • Página 17 13. MILJØHENSYN....................31 VI TÆNKER PÅ DIG Tak fordi du købte et Electrolux-apparat. Du har valgt et produkt, som giver dig årtiers professionel erfaring og innovation. Genialt og elegant. Det er designet med dig i tankerne. Så uanset hvornår du bruger den, kan du være sikker på, at du får fantastiske resultater hver gang.
  • Página 18 Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag. 1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter •...
  • Página 19 DANSK rengør regelmæssigt overflader, der kan komme i – kontakt med mad og tilgængelige dræningssystemer; ADVARSEL: Sørg for, at ventilationsåbninger, både i • apparatets kabinet og i et evt. indbygningselement, ikke er blokerede. ADVARSEL: Brug ikke mekaniske anordninger eller • andre midler til at fremskynde afrimningsprocessen, medmindre de er anbefalet af producenten.
  • Página 20 • Vent mindst 4 timer, inden du slutter • Netledningen skal være under apparatet til strømforsyningen efter niveauet for netstikket. første installation eller efter at have • Sæt først netstikket i stikkontakten vendt døren. Det er for, at olien kan ved installationens afslutning.
  • Página 21 DANSK beregnet til at modstå ekstreme apparatet. Brug kun originale fysiske forhold i reservedele. husholdningsapparater, såsom • Bemærk, at hvis man selv reparerer temperatur, vibration, fugt, eller er apparatet, eller får det repareret af en beregnet til at signalere information ikke-fagperson, kan det have om apparatets driftsstatus.
  • Página 22 3.1 Mål 90° den nødvendige plads for at lågen som minimum kan åbnes til den vinkel, som Samlede mål ¹ gør det muligt at fjerne alt indvendigt udstyr 3.2 Placering For at sikre apparatets bedste funktion bør du ikke installere apparatet i ¹...
  • Página 23 DANSK Det skal være muligt at koble apparatet fra strømmen. Der skal derfor være let adgang til stikket efter installationen. 3.3 El-forbindelse • Inden tilslutning til lysnettet skal det kontrolleres, at spændingen og frekvensen på mærkepladen svarer til boligens forsyningsstrøm. •...
  • Página 24 7. Skru det øverste hængsel på apparatets venstre side. 8. Sæt døren på plads. 9. Fastgør det nederste hængsel, og spænd ikke skruerne, før døren er i lukket position og anbragt lige. 5. Skru skruerne ud, der forbinder det øverste hængsel i øverste højre...
  • Página 25 DANSK 4. PRODUKTBESKRIVELSE 4.1 Produktoversigt Betjeningspanel Låge af hærdet glas Hylder Håndtag Fødder Pakning Dekorativ ramme 5. BETJENING 5.1 Betjeningspanel Tænd/sluk-knap Knap til øgning af temperatur Lysknap Knap til sænkning af temperatur Skærm 5.2 Aktivering 5.3 Slukke 1. Sæt stikket i stikkontakten. 1.
  • Página 26 5.4 Lysknap Temperaturen kan indstilles til mellem +5 og +18°C. Tryk på lysknappen for at tænde og slukke lyset. Lyset har ingen negativ Indstil temperaturen ved at trykke på indvirkning på vinens kvalitet. temperaturvælgerne. Displayet viser den indstillede temperatur.
  • Página 27 DANSK Fulde hylderiller 2,3,4,5 Øverste hylderille 6 Øverste hylde kan passe: • 7 flasker med fugtboksen, • 8 flasker uden fugtboksen. 6.3 Udtagning og montering af hylder Sådan fjernes en hylde fra vinskabet: 1. Åbn vinskabets døre helt. 2. Træk i træhylden, indtil dens hak er under vinskabets plastikstander.
  • Página 28 8. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING 8.3 Regelmæssig rengøring ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed. Udstyret skal rengøres regelmæssigt: 1. Rengør indersiden med lunkent vand 8.1 Generelle advarsler og en bagepulveropløsning. Opløsningen skal være ca. 2 FORSIGTIG! spiseskefulde natron til en liter vand.
  • Página 29 DANSK Problem Mulige årsager Løsning Stikket er ikke sat rigtigt i Sæt stikket helt ind i stikkon‐ stikkontakten. takten. Der er ingen spænding i Slut apparatet til en anden stikkontakten. stikkontakt. Kontakt en auto‐ riseret elektriker. Kredsløbsafbryderen ud‐ Tænd for kredsløbsafbryde‐ løst eller en sprunget sik‐...
  • Página 30 Pæren må kun skiftes af et godkendt 2. Justér lågen, hvis den ikke slutter servicecenter. Kontakt dit autoriserede tæt. Se kapitlet "Installation". servicecenter. 3. Udskift evt. defekte lågepakninger. Kontakt det autoriserede 9.3 Lukning af lågen servicecenter. 1. Rengør lågepakningerne.
  • Página 31 DANSK 13. MILJØHENSYN Kasser ikke apparater, der er mærket Genbrug materialer med symbolet med symbolet , sammen med Anbring emballagematerialet i passende husholdningsaffaldet. Lever produktet beholdere til genbrug. Hjælp med at tilbage til din lokale genbrugsplads eller beskytte miljøet og menneskelig kontakt din kommune.
  • Página 32 13. ENVIRONMENTAL CONCERNS..............46 WE’RE THINKING OF YOU Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results every time.
  • Página 33 ENGLISH responsible for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference. 1.1 Children and vulnerable people safety This appliance can be used by children aged from 8 •...
  • Página 34 To avoid contamination of food respect the following • instructions: do not open the door for long periods; – clean regularly surfaces that can come in contact – with food and accessible drainage systems; WARNING: Keep ventilation openings, in the •...
  • Página 35 ENGLISH • At first installation or after reversing • The mains cable must stay below the the door wait at least 4 hours before level of the mains plug. connecting the appliance to the power • Connect the mains plug to the mains supply.
  • Página 36 • Please note that self-repair or non- humidity, or are intended to signal professional repair can have safety information about the operational consequences and might void the status of the appliance. They are not guarantee.
  • Página 37 ENGLISH 3.1 Dimensions 90° space necessary for free circulation of the cooling air, plus the space necessary Overall dimensions ¹ to allow door opening to the minimum angle permitting removal of all internal equipment 3.2 Location To ensure appliance's best functionality, ¹...
  • Página 38 It must be possible to disconnect the appliance from the mains power supply. The plug must therefore be easily accessible after installation. 3.3 Electrical connection • Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the rating plate correspond to your domestic power supply.
  • Página 39 ENGLISH 7. Screw the top hinge on the left side of the appliance. 8. Set the door into its new place. 9. Secure the lower hinge and do not tighten the screws, until the door is in the closed position and levelled. 5.
  • Página 40 4. PRODUCT DESCRIPTION 4.1 Product overview Control panel Tempered glass door Shelves Handle Feet Gasket Decorative frame 5. OPERATION 5.1 Control panel Power button Temperature warmer button Light button Temperature colder button Display 5.2 Switching on 5.3 Switching off 1.
  • Página 41 ENGLISH 5.4 Light button The temperature can be adjusted between +5 and To turn the light on and off, press the +18°C. light button. The light has no negative effect on the quality of the wine. To set the temperature, press the temperature regulators.
  • Página 42 Full shelf levels 2,3,4,5 Top shelf level 6 Top shelf can fit: • 7 bottles with the humid box, • 8 bottles without the humid box. 6.3 Removing and installing shelves To remove any shelf from the wine cabinet: 1.
  • Página 43 ENGLISH 7. HINTS AND TIPS 7.1 Hints for energy saving • Do not open the door frequently or leave it open longer than necessary. • The internal configuration of the • Ensure a good ventilation. Do not appliance is the one that ensures the cover the ventilation grilles or holes.
  • Página 44 9. TROUBLESHOOTING WARNING! Refer to Safety chapters. 9.1 What to do if... Problem Possible cause Solution The appliance does not The appliance is switch‐ Switch on the appliance. operate. ed off. The mains plug is not Connect the mains plug to connected to the mains the mains socket correctly.
  • Página 45 ENGLISH Problem Possible cause Solution Water flows inside the Products prevent that Make sure that products do wine cabinet. water flows into the water not touch the rear plate. collector. The temperature in the The temperature regula‐ Set a higher or lower tem‐ wine cabinet is too low or tor is not set correctly.
  • Página 46 11. TECHNICAL DATA The technical information is situated in the rating plate on the internal side of the Frequency 50 Hz appliance and on the energy label. Voltage 220-240 V 12. INFORMATION FOR TEST INSTITUTES Installation and preparation of the...
  • Página 47 Selle kasutamisel võite olla alati kindel, et tulemused on suurepärased. Tere tulemast Electroluxi kasutajate hulka. Külastage meie veebisaiti, kust leiate nõuandeid, brošüüre, tõrkeotsingu, remondi- ja hooldusteavet: www.electrolux.com/support Paremaks teeninduseks registreerige oma toode aadressil www.registerelectrolux.com Ostke oma seadmele lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi aadressil www.electrolux.com/shop KLIENDITEENINDUS JA HOOLDUS Alati tuleb kasutada originaalvaruosi.
  • Página 48 Hoidke kasutusjuhend kindlas kohas alles, et saaksite seda vajadusel vaadata. 1.1 Laste ja haavatavate inimeste turvalisus Vähemalt 8-aastased ja vanemad lapsed ning piiratud •...
  • Página 49 EESTI Vältimaks toidu riknemist järgige järgmisi juhiseid: • ärge jätke ust liiga kauaks lahti; – puhastage regulaarselt toiduga kokkupuutuvaid – pindu ning juurdepääsetavaid tühjendussüsteeme; HOIATUS: Hoidke ventilatsiooniavad vabad nii • eraldiseisval kui ka sisseehitatud seadmel. HOIATUS: Ärge kasutage sulamisprotsessi • kiirendamiseks mehhaanilisi ega mingeid muid vahendeid peale tootja soovitatud tarvikute.
  • Página 50 2.3 Kasutamine tundi. See on vajalik, et õli valguks kompressorisse tagasi. • Enne mis tahes toimingute läbiviimist HOIATUS! (nt ukse avamissuuna muutmine) Vigastuse, põletuse, eemaldage toitejuhe seinakontaktist. elektrilöögi või tulekahjuoht! • Ärge paigutage seadet radiaatorite, pliitide ega ahjude lähedusse.
  • Página 51 EESTI 2.5 Puhastus ja hooldus seda teha ebapädeval isikul, võib see kahjustada seadme ohutust ja muuta HOIATUS! garantii kehtetuks. Seadme vigastamise või 2.7 Jäätmekäitlus kahjustamise oht! • Enne hooldust lülitage seade välja ja HOIATUS! ühendage toitepistik pistikupesast Lämbumis- või vigastusoht! lahti.
  • Página 52 Kui teil on kahtlusi seadme Üldmõõtmed ¹ paigalduskoha suhtes, pöörduge tarnija, meie klienditeeninduse või lähima volitatud hoolduskeskuse poole. Seadet peab olema võimalik ¹ seadme kõrgus, laius ja sügavus ilma vooluvõrgust lahutada. käepidemeta Seetõttu peab pistik olema kergesti ligipääsetav ka Kasutamiseks vajalik ruum ²...
  • Página 53 EESTI 4. Eemaldage uks eest ja asetage pehmele pinnale. 5. Keerake lahti seadme ülemise parempoolse nurga hinge ühenduskruvid. Pange ülemine hing koos kruvidega kõrvale kindlasse kohta. 6. Kitinuga või õhukese teraga 3.6 Ukse avamissuuna kruvikeerajat kasutades eemaldage muutmine seadme vasakpoolse ülanurga 3 kruviaugu katted.
  • Página 54 4. TOOTE KIRJELDUS 4.1 Toote ülevaade Juhtpaneel Karastatud klaasist uks Riiulid Käepide Jalad Tihend Dekoratiivne raam 5. KASUTAMINE 5.1 Juhtpaneel Toitenupp Temperatuuri tõstmise nupp Valgustuse nupp Temperatuuri langetamise nupp Ekraan 5.2 Sisselülitamine 5.3 Väljalülitamine 1. Pange toitepistik seina pistikupessa.
  • Página 55 EESTI 5.4 Valgustuse nupp Temperatuuri saab reguleerida vahemikus +5 Valgustuse sisse- ja väljalülitamiseks kuni +18 °C. vajutage lambi nuppu. Valgustus ei mõjuta veinikvaliteeti negatiivselt. Temperatuuri valimiseks vajutage temperatuurinuppe. Ekraanil kuvatakse 5.5 Temperatuuri reguleerimine valitud temperatuur. Veinikapi vaiketemperatuur Iga veini tüübi õige temperatuuri on 12 °C.
  • Página 56 Täisriiuli tasemed 2,3,4,5 Ülemise riiuli tase 6 Ülemine riiul mahutab: • 7 pudelit niiskuskastiga, • 8 pudelit niiskuskastita. 6.3 Riiulite eemaldamine ja paigaldamine Riiulite eemaldamiseks veinikapist: 1. avage täielikult veinikapi uksed. 2. Tõmmake puidust riiulit kuni selle sälk paikneb veinikapi plastist posti all.
  • Página 57 EESTI 7. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID 7.1 Näpunäiteid energia • Ärge avage ust sageli ega jätke seda lahti kauemaks kui vaja. säästmiseks • Tagage hea ventilatsioon. Ärge katke ventilatsiooniavasid ega -võret kinni. • Seadme sisemine konfiguratsioon tagab kõige efektiivsema energiakasutuse. 8. PUHASTUS JA HOOLDUS 1.
  • Página 58 9. VEAOTSING HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 9.1 Mida teha, kui... Probleem Võimalik põhjus Lahendus Seade ei tööta. Seade on välja lülitatud. Lülitage seade sisse. Pistik ei ole pistikupesa‐ Ühendage pistik nõueteko‐ ga ühendatud. haselt pistikupesaga. Pistikupesas puudub pin‐...
  • Página 59 EESTI Probleem Võimalik põhjus Lahendus Veinikapis valgub vett. Tooted takistavad vee Veenduge, et tooted ei puu‐ valgumist veekogumis‐ duta tagaplaati. nõusse. Temperatuur veinikapis on Temperatuuri regulaator Valige kõrgem/madalam liiga madal/kõrge. on seadistatud valesti. temperatuur. Seadme uks ei ole korra‐ Vt jaotist „Ukse sulgemine“. likult kinni.
  • Página 60 10. HELID SSSRRR! BRRR! CLICK! HISSS! BLUBB! 11. TEHNILISED ANDMED Tehnilised andmed asuvad seadme siseküljel oleval andmesildil ning Sagedus 50 Hz energiamärgisel. Pinge 220-240 V 12. TEAVE KATSEASUTUSTELE Selle seadme paigaldamine ja kaugus tagaseinast on toodud käesoleva ettevalmistamine ökodisaini kinnituse kasutusjuhendi 3.
  • Página 61 12. TIEDOKSI TESTAUSLAITOKSILLE...............75 13. YMPÄRISTÖNSUOJELU................75 SINUN PARHAAKSESI Kiitos, kun valitsit Electrolux-laitteen. Olet valinnut tuotteen, joka perustuu vuosikymmenien aikana hankittuun kokemukseen ja innovaatioon. Kekseliäs ja tyylikäs laite, joka on suunniteltu sinua varten. Laitetta käyttäessäsi voit olla aina varma erinomaisista tuloksista.
  • Página 62 Säilytä ohjeita aina varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia käyttökertoja varten. 1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, • joilla on fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen kokemus tai tuntemus, voivat käyttää...
  • Página 63 SUOMI Noudata seuraavia ohjeita elintarvikkeiden • pilaantumisen välttämiseksi: vältä pitämästä ovea pitkään auki – elintarvikkeisiin kosketuksissa olevat pinnat ja – saavutettavissa olevat tyhjennysjärjestelmät tulee puhdistaa säännöllisesti VAROITUS: Pidä kalusteeseen asennetun laitteen • syvennyksen tai kalustekaapin ilmanvaihtoaukot esteistä vapaina. VAROITUS: Älä käytä muita kuin valmistajan •...
  • Página 64 • Varmista, että laitteen ympärillä on • Virtajohdon on oltava aina pistokkeen hyvä ilmankierto. alapuolella. • Odota vähintään 4 tuntia ennen • Kytke pistoke pistorasiaan vasta laitteen kytkemistä sähköverkkoon asennuksen jälkeen. Varmista, että ensimmäisen asennuksen tai oven laitteen verkkovirtakytkentä on...
  • Página 65 SUOMI lamput on suunniteltu kestämään valtuutettuun huoltopalveluun. kodinkoneissa vaativia fyysisiä Ainoastaan alkuperäisiä varaosia saa olosuhteita (esim. lämpötila, tärinä, käyttää. kosteus) tai ne antavat tietoa laitteen • Huomaa, että itse suoritetut tai muut toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu kuin ammattilaisen suorittamat muihin käyttötarkoituksiin eivätkä...
  • Página 66 3.1 Mitat 90° jäähdytysilman vapaaseen kiertoon vaadittu tila ja oven vähimmäiskulmaan Kokonaismitat ¹ avaamisen vaatima tila, jotta kaikki sisävarusteet voidaan poistaa 3.2 Sijainti Varmista laitteen paras toiminta asentamalla se kauas lämpölähteistä ¹ laitteen korkeus, leveys ja syvyys ilman (uunit, liedet, lämpöpatterit ja keittotasot) kädensijoja...
  • Página 67 SUOMI Laite on tarvittaessa voitava kytkeä irti verkkovirrasta. Pistokkeen on oltava helposti ulottuvilla asennuksen jälkeen. 3.3 Sähköliitäntä • Ennen kuin kytket laitteen verkkovirtaan, tarkista, että arvokilvessä mainittu jännite ja taajuus vastaavat verkkovirran arvoja. • Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan. Virtajohdon pistoke on varustettu maadoituskoskettimella.
  • Página 68 4. Poista ovi ja aseta se pehmeälle 7. Kiinnitä yläsarana laitteen alustalle. vasemmalle puolelle. 8. Aseta ovi uudelle paikalleen. 9. Varmista, että alasarana on paikallaan, äläkä kiristä ruuveja kunnes ovi on suljettuna oikealla tasolla. 5. Irrota ylemmän saranan kiinnitysruuvit laitteen oikeasta ylänurkasta.
  • Página 69 SUOMI 4. TUOTEKUVAUS 4.1 Tuotteen yleiskatsaus Käyttöpaneeli Ovi karkaistua lasia Hyllyt Kädensija Jalat Tiiviste Koristeellinen kehys 5. KÄYTTÖ 5.1 Käyttöpaneeli Virtapainike Lämpötilannostopainike Valopainike Lämpötilanalennuspainike Näyttö 5.2 Laitteen kytkeminen päälle 5.3 Laitteen kytkeminen pois päältä 1. Aseta pistoke pistorasiaan. 2. Paina virtapainiketta, jos näyttö ei ole 1.
  • Página 70 5.4 Valopainike Lämpötila voidaan asettaa välille +5 ja +18 °C. Laita valo päälle ja pois päältä painamalla valopainiketta. Valo ei vaikuta Aseta lämpötila painamalla lämpötilan negatiivisesti viinin laatuun. säädintä. Lämpötila-asetukset näkyvät näytössä. 5.5 Lämpötilan säätäminen Katso luvusta ”Päivittäinen käyttö”, Viinikaapin oletuslämpötila...
  • Página 71 SUOMI Kokonaiset hyllyt tasot 2, 3, 4, 5 Ylähylly taso 6 Ylähyllyyn mahtuu: • 7 pulloa kosteusrasialla, • 8 pulloa ilman kosteusrasiaa. 6.3 Hyllyjen irrottaminen ja asentaminen Poistaaksesi hyllyn viinikaapista: 1. Avaa viinikaapin ovet kokonaan. 2. Vedä puuhyllyä, kunnes sen ura on viinikaapin muovikiinnikkeen alapuolella.
  • Página 72 7. VIHJEITÄ JA NEUVOJA 7.1 Energiansäästövinkkejä • Älä avaa ovea usein tai jätä ovea auki pidempään kuin on tarpeen. • Laitteen sisäinen kokoonpano on se, • Varmista hyvä ilmanvaihto. Älä peitä joka takaa parhaan energiankäytön ilmanvaihtosäleikköjä tai reikiä. tehokkuuden.
  • Página 73 SUOMI 9. VIANMÄÄRITYS VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut. 9.1 Käyttöhäiriöt... Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Laite ei toimi. Laite on kytketty pois Kytke laite päälle. päältä. Verkkopistoke ei ole kun‐ Kytke verkkopistoke kunnolla nolla kiinni pistorasiassa. pistorasiaan. Verkkopistorasia on jän‐ Kytke jokin toinen laite verk‐ nitteetön.
  • Página 74 Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Viinikaapin lämpötila on Lämpötilaa ei ole asetet‐ Aseta korkeampi tai mata‐ liian alhainen tai liian kor‐ tu oikein. lampi lämpötila. kea. Ovi ei ole kunnolla kiinni. Lue ohjeet kohdasta ”Oven sulkeminen”. 9.3 Oven sulkeminen Jos ongelma ei ratkea ohjeiden avulla, ota yhteyttä...
  • Página 75 SUOMI 11. TEKNISET TIEDOT Tekniset tiedot on merkitty laitteen sisäpuolelle kiinnitettyyn arvokilpeen ja Taajuus 50 Hz energiatarraan. Jännite 220 - 240 V 12. TIEDOKSI TESTAUSLAITOKSILLE Laitteen asennus- ja valmistelutoimet vähimmäisetäisyydet on annettu tämän EcoDesign-tarkistusta varten tulee ohjekirjan luvussa 3. Valmistajalta on suorittaa EN 62552 mukaisesti.
  • Página 76 13. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT......91 NOUS PENSONS À VOUS Merci d’avoir choisi un appareil Electrolux. Vous avez choisi un produit qui bénéficie de décennies d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été pensé pour vous. C'est la raison pour laquelle vous pouvez avoir la certitude d'obtenir d'excellents résultats à...
  • Página 77 FRANÇAIS pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement. 1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés •...
  • Página 78 Cet appareil peut être utilisé dans les bureaux, les • chambres d’hôtel, les chambres d’hôtes, les maisons d’hôtes de ferme et d’autres hébergements similaires lorsque cette utilisation ne dépasse pas le niveau (moyen) de l’utilisation domestique. Utilisez cet appareil pour la conservation du vin •...
  • Página 79 FRANÇAIS Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être • remplacé par le fabricant, son service après-vente ou par un professionnel qualifié afin d’éviter un danger. 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.1 Installation 2.2 Branchement électrique AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! L'appareil doit être installé Risque d'incendie ou uniquement par un d'électrocution.
  • Página 80 2.3 Utilisation informations sur le statut opérationnel de l’appareil. Elles ne sont pas AVERTISSEMENT! destinées à être utilisées dans Risque de blessures, de d'autres applications et ne brûlures, d'électrocution ou conviennent pas à l’éclairage des d'incendie. pièces d’un logement.
  • Página 81 FRANÇAIS • La mousse isolante contient un gaz • N'endommagez pas la partie du inflammable. Contactez votre service circuit de réfrigération située à municipal pour obtenir des proximité du condenseur thermique. informations sur la marche à suivre pour mettre l'appareil au rebut. 3.
  • Página 82 3.2 Emplacement • Cet appareil est conforme aux directives CEE. Pour garantir la meilleure fonctionnalité de l’appareil, vous ne devez pas installer 3.4 Mise à niveau l’appareil à proximité d’une source de Lorsque vous placez l’appareil, assurez- chaleur (fours, poêles, radiateurs, vous qu’il est d’aplomb.
  • Página 83 FRANÇAIS 2. Ouvrez la porte et retirez toutes les bouteilles de vin des étagères. Refermez la porte. 3. Dévissez les 4 vis qui connectent la charnière inférieure. Mettez la charnière inférieure en lieu sûr avec les vis. 7. Vissez la charnière supérieure sur le côté...
  • Página 84 4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 4.1 Présentation du produit Bandeau de commande Porte à double vitrage Étagères Poignée Pieds Joint d’étanchéité Cadre décoratif 5. FONCTIONNEMENT 5.1 Bandeau de commande Bouton d’alimentation Touche de diminution de la température Bouton de l’éclairage...
  • Página 85 FRANÇAIS 5.4 Bouton de l’éclairage La température peut être réglée entre +5 et +18°C. Pour allumer et éteindre l’éclairage, appuyez sur le bouton d’éclairage. La Ajustez la température en appuyant sur lumière n’a aucun effet négatif sur la les touches de réglage de la qualité...
  • Página 86 Niveaux d’étagère plein 2, 3, 4, 5 Niveaux d’étagère supérieure 6 L’étagère supérieure peut accueillir : • 7 bouteilles avec la boîte humide, • 8 bouteilles sans la boîte humide. 6.3 Retrait et installation des étagères Pour retirer une étagère de la cave à...
  • Página 87 FRANÇAIS 7. CONSEILS 7.1 Conseils pour économiser • Assurez une bonne ventilation. Ne couvrez pas les grilles ou les orifices l’énergie de ventilation. • La configuration interne de l’appareil permet une consommation d’énergie la plus efficace possible. • Évitez d'ouvrir fréquemment la porte et ne la laissez ouverte que le temps nécessaire.
  • Página 88 • Si l’alimentation doit être coupée plus longtemps, vous devez prendre les 9. DÉPANNAGE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 9.1 Que faire si...
  • Página 89 FRANÇAIS Problème Cause probable Solution Trop de vibrations. L’appareil n’est pas posi‐ Vérifiez que l’appareil est tionné correctement. stable. L’appareil est bruyant. L’appareil n’est pas posi‐ Vérifiez que l’appareil est tionné correctement. stable. De l’eau s’écoule sur la Pendant le dégivrage au‐ C’est normal.
  • Página 90 10. BRUITS SSSRRR! BRRR! CLICK! HISSS! BLUBB! 11. DONNÉES TECHNIQUES Les caractéristiques techniques figurent sur la plaque signalétique située sur à Fréquence 50 Hz l’intérieur de l’appareil et sur l’étiquette énergétique. Tension 220 - 240 V 12. INFORMATIONS POUR LES LABORATOIRES D’ESSAIS...
  • Página 91 FRANÇAIS 13. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Recyclez les matériaux portant le électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole avec les ordures symbole . Déposez les emballages ménagères. Emmenez un tel produit dans les conteneurs prévus à cet effet. dans votre centre local de recyclage ou Contribuez à...
  • Página 92 12. INFORMATIONEN FÜR PRÜFINSTITUTE..........107 13. UMWELTTIPPS....................107 WIR DENKEN AN SIE Vielen Dank für Ihren Kauf eines Electrolux-Geräts. Sie haben ein Produkt gewählt, das jahrzehntelange professionelle Erfahrung und Innovation mit sich bringt. Das ausgeklügelte und stilvolle Produkt wurde für Sie entwickelt. So können Sie jedes Mal, wenn Sie das Produkt verwenden, sicher sein, dass Sie...
  • Página 93 DEUTSCH SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem sicheren und zugänglichen Ort auf.
  • Página 94 1.2 Allgemeine Sicherheit Dieses Gerät ist nur für die Aufbewahrung von • Lebensmitteln und Getränken bestimmt. Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch in einem • Einfamilienhaus in Innenräumen bestimmt. Dieses Gerät darf in Büros, Hotelzimmern, • Gästezimmern in Pensionen, Bauernhöfen und anderen ähnlichen Unterkünften verwendet werden,...
  • Página 95 DEUTSCH Wenn das Gerät längere Zeit leer steht, schalten Sie • es aus, tauen Sie es ab, reinigen und trocknen Sie es und lassen Sie die Tür offen, um Schimmelbildung im Gerät zu vermeiden. Bewahren Sie keine explosiven Substanzen wie •...
  • Página 96 • Stellen Sie sicher, dass die Daten auf vorhanden sind. Lüften Sie den dem Typenschild mit den elektrischen Raum. Nennwerten der Netzspannung • Achten Sie darauf, dass keine heißen übereinstimmen. Gegenstände auf die Kunststoffteile • Schließen Sie das Gerät nur an eine des Geräts gelangen.
  • Página 97 DEUTSCH sich das Abtauwasser am Boden des • Trennen Sie das Gerät von der Geräts an. Stromversorgung. • Schneiden Sie das Netzkabel ab, und 2.6 Wartung entsorgen Sie es. • Entfernen Sie die Tür, um zu • Wenden Sie sich zur Reparatur des verhindern, dass sich Kinder oder Geräts an den autorisierten Haustiere in dem Gerät einschließen.
  • Página 98 Dieses Gerät ist für den Einsatz bei einer Umgebungstemperatur von 16°C bis Gesamtabmessungen ¹ 38°C vorgesehen. Der ordnungsgemäße Betrieb des Geräts wird nur innerhalb des angegebenen Temperaturbereichs gewährleistet. ¹ Höhe, Breite und Tiefe des Geräts ohne Griff Wenn Sie Zweifel bezüglich der Installation des Geräts...
  • Página 99 DEUTSCH 3.5 Montage der oberen ist. Legen Sie das untere Scharnier zusammen mit den Schrauben an Halterung einen sicheren Ort. Fixieren Sie Ihr Gerät: • Befestigen Sie die obere Halterung mit zwei Schrauben an der Oberseite des Geräts. • Stellen Sie das Gerät in den Schrank und befestigen Sie die obere Halterung mit zwei Schrauben am Schrank.
  • Página 100 7. Schrauben Sie das obere Scharnier 10. Warten Sie mindestens 4 Stunden, an der linken Seite des Geräts fest. bevor Sie das Gerät an die 8. Setzen Sie die Tür an ihren neuen Stromversorgung anschließen. Platz. 9. Befestigen Sie das untere Scharnier und ziehen Sie die Schrauben erst dann fest, wenn die Tür geschlossen...
  • Página 101 DEUTSCH 5. BETRIEB 5.1 Bedienfeld Ein-/Aus-Taste Taste zum Erhöhen der Temperatur Lichttaste Taste zum Senken der Temperatur Anzeige 5.2 Einschalten keinen negativen Effekt auf die Qualität des Weines. 1. Stecken Sie den Stecker in die Wandsteckdose. 5.5 Temperaturregelung 2. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, wenn das Display nicht leuchtet.
  • Página 102 • Rosé- und leichte Rotweine zwischen Ganze Einschubebenen 2,3,4,5 +12°C und +16°C. • Ausgereifte Rotweine zwischen +14°C und +16°C. Das Gerät ist für die Lagerung von bis zu 52 Bordeaux Flaschen (0,75 l) geeignet: • 6 Flaschen auf Ebene 1, •...
  • Página 103 DEUTSCH 1. Öffnen Sie die Türen des Weinschranks vollständig. 2. Ziehen Sie das Holzregal so weit heraus, bis seine Kerbe unter dem Kunststoffstift des Weinschranks liegt. 3. Heben Sie die Vorderseite des Regals leicht an und nehmen Sie es In das obere Regal passen: aus dem Gerät.
  • Página 104 8.2 Reinigen des Innenraums 4. Prüfen und säubern Sie die Türdichtungen in regelmäßigen Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, Abständen, um zu gewährleisten, beseitigen Sie den typischen Neugeruch dass diese sauber und frei von am besten durch Reinigen der Innenteile Fremdkörpern sind.
  • Página 105 DEUTSCH Störung Mögliche Ursache Lösung Die Netzsteckdose hat Schließen Sie ein anderes keine Netzspannung. Elektrogerät an der Netz‐ steckdose an. Wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker. Der Schutzschalter hat Schalten Sie den Schutz‐ ausgelöst oder eine Si‐ schalter ein oder wechseln cherung ist durchge‐...
  • Página 106 Störung Mögliche Ursache Lösung Die Temperatur im Wein‐ Der Temperaturregler ist Stellen Sie eine höhere/nied‐ schrank ist zu niedrig oder nicht richtig eingestellt. rigere Temperatur ein. zu hoch. Die Tür ist nicht richtig Siehe Abschnitt „Schließen geschlossen. der Tür“.
  • Página 107 DEUTSCH 11. TECHNISCHE DATEN Die technischen Daten befinden sich auf dem Typenschild innen im Gerät sowie Frequenz 50 Hz auf der Energieplakette. Spannung 220 - 240 V 12. INFORMATIONEN FÜR PRÜFINSTITUTE Die Installation und die Vorbereitung des sind in dieser Bedienungsanleitung in Geräts für eine eventuelle EcoDesign- Kapitel 3 beschrieben.
  • Página 108 13. CONSIDERAZIONI SULL'AMBIENTE............122 PENSIAMO A TE Grazie per aver acquistato un elettrodomestico Electrolux. Hai scelto un prodotto che ha alle spalle decenni di esperienza professionale e innovazione. Ingegnoso ed elegante, è stato progettato pensando a te. Quindi, in qualsiasi momento lo utilizzi, avrai la certezza di ottenere sempre i migliori risultati.
  • Página 109 ITALIANO INFORMAZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare e utilizzare l'apparecchiatura. I produttori non sono responsabili di eventuali lesioni o danni derivanti da un'installazione o un uso scorretti. Conservare sempre le istruzioni in un luogo sicuro e accessibile per poterle consultare in futuro.
  • Página 110 Quest’apparecchiatura è progettata per un uso • domestico singolo in un ambiente interno. Quest’apparecchiatura può essere utilizzata in uffici, • camere d'albergo, camere di bed & breakfast, alloggi in agriturismi e altre sistemazioni simili in cui tale utilizzo non superi i livelli di utilizzo domestico (medi).
  • Página 111 ITALIANO Non conservare in questa apparecchiatura sostanze • esplosive come bombolette spray contenenti un propellente infiammabile. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve • essere sostituito dal produttore, da un tecnico autorizzato o da una persona qualificata per evitare situazioni di pericolo.
  • Página 112 2.4 Illuminazione interna Autorizzato o un elettricista per sostituire i componenti elettrici. • Il cavo di alimentazione deve AVVERTENZA! rimanere sotto il livello della spina di Pericolo di scosse elettriche. alimentazione. • Per quanto riguarda la lampada o le •...
  • Página 113 ITALIANO 2.7 Smaltimento • Il circuito refrigerante e i materiali di isolamento di questa apparecchiatura AVVERTENZA! rispettano l'ozono. Rischio di lesioni o • La schiuma isolante contiene gas soffocamento. infiammabili. Contattare le autorità locali per ricevere informazioni su • Staccare la spina dall'alimentazione come smaltire correttamente elettrica.
  • Página 114 Deve essere possibile Spazio complessivo necessario du‐ scollegare l’apparecchiatura rante l’uso ³ dalla rete elettrica. Eseguire perciò l’installazione facendo sì che la spina rimanga facilmente accessibile. 1157 3.3 Collegamento elettrico ³ l’altezza, la larghezza e la profondità • Prima di inserire la spina, verificare dell’apparecchiatura, compresa la...
  • Página 115 ITALIANO 4. Rimuovere la porta e riporla su una superficie morbida. 5. Svitare le viti che collegano la cerniera superiore all’angolo superiore destro dell’apparecchiatura. Collocare la cerniera superiore in un luogo sicuro insieme alle viti. 3.6 Come invertire la porta 6.
  • Página 116 10. Attendere almeno 4 ore prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica. 4. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 4.1 Panoramica del prodotto Pannello dei comandi Porta in vetro temperato Ripiani Maniglia Piedini Guarnizione Cornice decorativa 5. FUNZIONAMENTO 5.1 Pannello dei comandi Tasto di accensione Tasto Temperatura più...
  • Página 117 ITALIANO 5.2 Accensione alcun effetto negativo sulla qualità del vino. 1. Inserire la spina nella presa a muro. 2. Premere il tasto di accensione se il 5.5 Regolazione della display è spento. temperatura 3. Il display mostra la temperatura predefinita (12 °C). La temperatura predefinita Per selezionare una temperatura impostata per l’armadietto...
  • Página 118 Livello mezzo ripiano 1 scatola umida per evitare un livello di umidità dell’aria troppo basso. Livelli ripiani completi 2,3,4,5 Il ripiano superiore consente la collocazione di: • 7 bottiglie con la scatola umida, • 8 bottiglie senza la scatola umida.
  • Página 119 ITALIANO 7. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI 7.1 Consigli per il risparmio • Garantire una buona ventilazione. Non coprire le griglie o i fori di energetico ventilazione. • L’uso più efficiente dell’energia dipende dalla configurazione interna dell’apparecchiatura. • Non aprire frequentemente la porta e limitare il più...
  • Página 120 • Se l’alimentazione sarà disattivata per un periodo di tempo più lungo, è 9. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI AVVERTENZA! Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.
  • Página 121 ITALIANO Problema Causa possibile Soluzione Troppe vibrazioni. L’apparecchiatura non è Controllare che l'apparec‐ supportata correttamen‐ chiatura abbia una posizione stabile. L’apparecchiatura è rumo‐ L’apparecchiatura non è Controllare che l'apparec‐ rosa. supportata correttamen‐ chiatura abbia una posizione stabile. L’acqua scorre sulla pia‐ Durante lo sbrinamento Ciò...
  • Página 122 10. RUMORI SSSRRR! BRRR! CLICK! HISSS! BLUBB! 11. DATI TECNICI I dati tecnici sono riportati sulla targhetta dei dati applicata sul lato esterno Frequenza 50 Hz dell’apparecchiatura e sull’etichetta dei valori energetici. Tensione 220 – 240 V 12. INFORMAZIONI PER GLI ISTITUTI DI TEST...
  • Página 123 ITALIANO apparecchiature che riportano il simbolo più vicino o contattare il comune di residenza. insieme ai normali rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio...
  • Página 124 13. APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU............137 MĒS DOMĀJAM PAR JUMS Paldies, ka iegādājāties Electrolux ierīci. Esat izvēlējušies produktu, kas jau vairākus gadu desmitus apvieno profesionālas pieredzes un inovāciju. Atjautīgs un stilīgs, radīts, ņemot vērā jūsu vēlmes. Tāpēc katru reizi lietojot, varat būt droši, ka sasniegsiet izcilus rezultātus.
  • Página 125 LATVIEŠU savainojumiem un bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas uzstādīšanas vai izmantošanas rezultātā. Glabājiet šīs instrukcijas drošā, pieejamā vietā, lai tās varētu izmantot nākotnē. 1.1 Bērnu un paši jūtīgu personu drošība Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un •...
  • Página 126 – regulāri tīriet virsmas, kas var saskarties ar pārtiku – un pieejamām noplūdes sistēmām; UZMANĪBU: Rūpējieties, lai neaizsērētu ierīces • korpusa vai iebūvētās konstrukcijas ventilācijas atveres. UZMANĪBU: Nelietojiet ražotāja neieteiktas • mehāniskas ierīces vai citus līdzekļus atkušanas procesa paātrināšanai.
  • Página 127 LATVIEŠU elektrotīklam. Tas ļauj eļļai ieplūst uzstādīšanas kontaktspraudnim var atpakaļ kompresorā. brīvi piekļūt. • Pirms jebkāda darba veikšanas ar • Nekad neatslēdziet ierīci no tīkla, ierīci (piemēram, durvju vēršanās velkot aiz strāvas kabeļa. Vienmēr virziena maiņas) atvienojiet velciet aiz kontaktspraudņa. kontaktdakšu no kontaktligzdas.
  • Página 128 Tās nav paredzētas • Lūdzu, ņemiet vērā, ka pašrocīgi veikti citiem lietošanas veidiem un nav remontdarbi vai remontdarbi, kurus piemērotas mājsaimniecības telpu veikušas neprofesionālas personas, apgaismojumam. var radīt apdraudējumu, un garantija var zaudēt spēku. 2.5 Apkope un tīrīšana 2.7 Ierīces utilizācija...
  • Página 129 LATVIEŠU Šaubu gadījumā par to, kur Kopējie izmēri ¹ uzstādīt ierīci, lūdzu, sazinieties ar tirgotāju, klientu apkalpošanas dienestu vai tuvāko pilnvaroto servisa centru. Jābūt nodrošinātai iespējai ¹ ierīces augstums, platums un dziļums, atvienot ierīci no elektrotīkla. bez roktura Tādēļ pēc ierīces uzstādīšanas jābūt iespējai Lietošanai nepieciešamā...
  • Página 130 5. Atskrūvējiet skrūves, kuras stiprina augšējo eņģi ierīces augšējā, labajā stūrī. Nolieciet augšējo eņģi drošā vietā kopā ar skrūvēm. 6. Izmantojiet špakteles lāpstiņu vai skrūvgriezi ar plānu uzgali, lai izņemtu 3 skrūvju atveru aizbāžņus ierīces kreisajā augšējā stūrī. 3.6 Durvju vēršanās virziena Pārvietojiet un ievietojiet aizbāžņus,...
  • Página 131 LATVIEŠU 4. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS 4.1 Produkta pārskats Vadības panelis Rūdīta stikla durvis Plaukti Rokturis Kājiņas Blīve Dekoratīvais rāmis 5. LIETOŠANA 5.1 Vadības panelis Ieslēgšanas poga Temperatūras paaugstināšanas poga Apgaismojuma poga Temperatūras pazemināšanas poga Displejs 5.2 Ieslēgšana 5.3 Izslēgšana 1. Iespraudiet kontaktdakšu sienas 1.
  • Página 132 5.4 Apgaismojuma poga Temperatūru var noregulēt no +5 °C līdz +18 °C. Lai ieslēgtu un izslēgtu apgaismojumu, nospiediet apgaismojuma pogu. Lai iestatītu temperatūru, nospiediet Apgaismojumam nav negatīvas ietekmes temperatūras regulatorus. Displejs rāda uz vīna kvalitāti. iestatīto temperatūru. 5.5 Temperatūras regulēšana Lai iestatītu pareizo temperatūru katra...
  • Página 133 LATVIEŠU Pilna dziļuma plauktu līmeņi 2, 3, 4 un Augšējā plaukta līmenis 6 Augšējā plauktā var ievietot: • 7 pudeles, ja mitrinātāja kaste atrodas vietā, • 8 pudeles, ja mitrinātāja kaste ir izņemta. 6.3 Plauktu izņemšana un uzstādīšana Lai izņemtu no vīna skapja jebkuru plauktu, veiciet turpmāk minēto: 1.
  • Página 134 7. PADOMI UN IETEIKUMI 7.1 Padomi elektroenerģijas • Nodrošiniet labu ventilāciju. Neaizsedziet ventilācijas restes un taupīšanai atveres. • Ierīces iekšējā konfigurācija nodrošina visefektīvāko elektroenerģijas lietojumu. • Neviriniet bieži ierīces durvis un neturiet tās atvērtas ilgāk nekā tas nepieciešams. 8. KOPŠANA UN TĪRĪŠANA Šķīdumam jābūt aptuveni...
  • Página 135 LATVIEŠU 9. PROBLĒMRISINĀŠANA BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 9.1 Kā rīkoties, ja... Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums Ierīce nedarbojas. Ierīce ir izslēgta. Ieslēdziet ierīci. Elektrotīkla vada spraud‐ Savienojiet elektrotīkla vada nis nav pareizi savienots spraudni ar elektrotīkla kon‐ ar elektrotīkla kontaktligz‐ taktligzdu pareizi. Elektrotīkla kontaktligzdā...
  • Página 136 Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums Ūdens plūst vīna skapī. Produkti traucē ūdens ie‐ Pārliecinieties, ka produkti plūšanai ūdens savācējā. nepieskaras aizmugurējai sienai. Temperatūra vīna skapī ir Temperatūra nav iestatīta Iestatiet augstāku vai zemā‐ pārāk zema vai pārāk aug‐ pareizi. ku temperatūru.
  • Página 137 LATVIEŠU 10. TROKŠŅI SSSRRR! BRRR! CLICK! HISSS! BLUBB! 11. TEHNISKIE DATI Tehniskā informācija ir atrodama ierīces iekšpusē esošajā tehnisko datu plāksnītē Frekvence 50 Hz un uz energoefektivitātes marķējuma. Spriegums 220 - 240 V 12. INFORMĀCIJA PĀRBAUDES IESTĀDĒM Ierīces uzstādīšana un sagatavošana lietotāja rokasgrāmatas 3.
  • Página 138 pašvaldību.
  • Página 139 12. INFORMACIJA BANDYMŲ LABORATORIJOMS........152 13. APLINKOS APSAUGA................. 152 MES GALVOJAME APIE JUS Dėkojame, kad įsigijote „Electrolux“ prietaisą. Išsirinkote gaminį, kuriame atsispindi šios srities profesionalų per dešimtmečius sukaupta patirtis ir naujovės. Pažangus ir stilingas prietaisas sukurtas specialiai jums. Kad ir ką gamintumėte, kiekvieną...
  • Página 140 žalą, patirtą dėl netinkamo prietaiso įrengimo ar naudojimo. Instrukciją visada laikykite saugioje ir pasiekiamoje vietoje, kad prireikus galėtumėte pasižiūrėti. 1.1 Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga Vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, turintys fizinių, • jutiminių arba protinių sutrikimų, arba asmenys, kuriems trūksta patirties ar žinių, šį...
  • Página 141 LIETUVIŲ DĖMESIO! Pasirūpinkite, kad nebūtų užkimštos • ventiliacinės angos, esančios prietaiso korpuse ar konstrukcijoje, kurioje prietaisas įmontuotas. DĖMESIO! Norėdami paspartinti atitirpinimo procesą, • nenaudokite jokių mechaninių ar kitokių priemonių, išskyrus gamintojo rekomenduojamas. DĖMESIO! Nepažeiskite šaldymo sistemos. • DĖMESIO! Maisto produktų skyriuose nelaikykite jokių •...
  • Página 142 2.3 Naudojimas • Neįrenkite prietaiso šalia radiatorių, viryklių, orkaičių arba kaitlenčių. • Nestatykite prietaiso ten, kur ant jo ĮSPĖJIMAS! galėtų užlyti. Pavojus susižaloti, nudegti, • Nemontuokite prietaiso ten, kur jį gauti elektros smūgį ar nuolat veiktų tiesioginė saulės šviesa.
  • Página 143 LIETUVIŲ 2.5 Valymas ir priežiūra pasekmių saugai ir panaikinti garantiją. ĮSPĖJIMAS! 2.7 Seno prietaiso išmetimas Galite susižeisti arba sugadinti prietaisą. ĮSPĖJIMAS! • Prieš atlikdami priežiūros darbus, Pavojus susižeisti arba išjunkite prietaisą ir ištraukite uždusti. maitinimo laido kištuką iš elektros • Ištraukite maitinimo laido kištuką iš tinklo lizdo.
  • Página 144 Kilus abejonėms dėl Bendrieji matmenys ¹ prietaiso montavimo vietos, kreipkitės į prekybininką, klientų aptarnavimo centrą arba artimiausią techninės priežiūros centrą. Prietaisą pastatykite taip, ¹ prietaiso aukštis, plotis ir gylis be kad jį būtų galima atjungti rankenos nuo elektros tinklo.
  • Página 145 LIETUVIŲ 4. Nuimkite dureles ir padėkite jas ant minkšto paviršiaus. 5. Atsukite varžtus, laikančius viršutinį lankstą viršutiniame dešiniajame prietaiso kampe. Padėkite viršutinį lankstą saugioje vietoje kartu su varžtais. 6. Mentele arba atsuktuvu plona geležte 3.6 Durelių atidarymo krypties ištraukite 3 varžtų skylių kaiščius keitimas viršutiniame kairiajame prietaiso kampe.
  • Página 146 10. Prieš jungdami prietaisą į elektros maitinimo tinklą, palaukite bent 4 valandas. 4. GAMINIO APRAŠYMAS 4.1 Gaminio apžvalga Valdymo skydelis Grūdinto stiklo durelės Lentynėlės Rankena Kojelės Tarpinė Dekoratyvinis rėmelis 5. NAUDOJIMAS 5.1 Valdymo skydelis Maitinimo mygtukas Temperatūros didinimo mygtukas Apšvietimo mygtukas...
  • Página 147 LIETUVIŲ 2. Ekranas išsijungs. Temperatūrą galima 3. Norėdami prietaisą atjungti nuo reguliuoti nuo +5 °C iki elektros tinklo, iš elektros lizdo +18 °C. ištraukite maitinimo laido kištuką. Norėdami nustatyti temperatūrą, 5.4 Apšvietimo mygtukas paspauskite reguliatorių. Ekrane rodoma nustatytoji temperatūra. Norėdami išjungti lemputę, paspauskite apšvietimo mygtuką.
  • Página 148 Viso dydžio lentynėlės – 2, 3, 4, 5 lygiai Viršutinė lentynėlė – 6 lygis Viršutinėje lentynėlėje gali tilpti: • su drėgmės dėžute – 7 buteliai; • be drėgmės dėžutės – 8 buteliai. 6.3 Lentynėlių išėmimas ir įdėjimas Bet kurios lentynėlės išėmimas iš vyno spintelės:...
  • Página 149 LIETUVIŲ 7. PATARIMAI 7.1 Patarimai kaip taupyti • Užtikrinkite gerą ventiliaciją. Neuždenkite ventiliacijos grotelių ar energiją angų. • Vidinė prietaiso sąranka užtikrina mažiausias energijos sąnaudas. • Be reikalo neatidarinėkite durelių ir nelaikykite jų atidarytų. 8. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 1. Vidų valykite drungno vandens ir ĮSPĖJIMAS! sodos tirpalu.
  • Página 150 9. TRIKČIŲ ŠALINIMAS ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 9.1 Ką daryti, jeigu… Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Prietaisas neveikia. Prietaisas yra išjungtas. Įjunkite prietaisą. Maitinimo laido kištukas Įkiškite maitinimo laido kištu‐ neįkištas į elektros maiti‐ ką į maitinimo lizdą. nimo lizdą.
  • Página 151 LIETUVIŲ Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Į vyno spintelę teka van‐ Produktai neleidžia van‐ Pasirūpinkite, kad produktai duo. deniui nutekėti į vandens nesiliestų prie galinės siene‐ rinktuvą. lės. Temperatūra vyno spinte‐ Nustatyta netinkama Nustatykite aukštesnę arba lėje yra per žema arba per temperatūra.
  • Página 152 10. TRIUKŠMAS SSSRRR! BRRR! CLICK! HISSS! BLUBB! 11. TECHNINIAI DUOMENYS Techninė informacija pateikta duomenų lentelėje, esančioje prietaiso vidinėje Dažnis 50 Hz pusėje, ir energijos sąnaudų lentelėje. Įtampa 220–240 V 12. INFORMACIJA BANDYMŲ LABORATORIJOMS Prietaiso montavimas ir pasirengimas bet nurodyti šio naudotojo vadovo 3 skyriuje.
  • Página 153 LIETUVIŲ atliekų surinkimo punktą arba susisiekite su vietos savivaldybe dėl papildomos informacijos.
  • Página 154 13. BESKYTTELSE AV MILJØET..............168 VI TENKER PÅ DEG Takk for at du har kjøpt et produkt fra Electrolux. Du har valgt et produkt som bringer flere tiår med erfaring og innovasjon med seg. Genialt og stilig, og det er designet med tanke på...
  • Página 155 NORSK personskader eller andre skader som følge av feilaktig montering eller bruk. Hold alltid instruksjonene på et trygt og tilgjengelig sted for fremtidig referanse. 1.1 Sikkerhet for barn og utsatte mennesker Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og •...
  • Página 156 – dreneringssystemer og overflater som kan komme i berøring med matvarer; ADVARSEL: Påse at ventilasjonsåpninger ikke • blokkeres i produktets kabinett eller i innebygde konstruksjoner. ADVARSEL: Bruk ikke mekaniske enheter eller andre • metoder for å akselerere avfrostingsprosessen unntatt de som anbefales av produsenten.
  • Página 157 NORSK • Ved første installering eller etter tilgang til stikkontakten etter reversering av døren, vent minst 4 monteringen. timer før du kobler apparatet til • Ikke trekk i kabelen for å koble fra strømforsyningen. Dette gjør at oljen produktet. Trekk alltid i selve kan renne tilbake i kompressoren.
  • Página 158 å brukes i andre bruksområder • Vær oppmerksom på at reparasjon på og egner seg ikke til rombelysning. egen hånd eller ikke-profesjonell reparasjon kan ha sikkerhetsmessige 2.5 Stell og rengjøring konsekvenser og kan ugyldiggjøre garantien. ADVARSEL! 2.7 Avfallsbehandling Fare for personskade eller skade på...
  • Página 159 NORSK 3.1 Mål 90° plassen som er nødvendig for fri sirkulasjon av kjøleluft, pluss plassen Utvendige dimensjoner ¹ som er nødvendig for å åpne døren til minste vinkel som gjør det mulig å fjerne alt internt utstyr 3.2 Plassering For å sikre at produktet fungerer optimalt, ¹...
  • Página 160 Det må være mulig å kople apparatet fra strømforsyningen. Støpslet skal derfor alltid være lett tilgjengelig etter montering. 3.3 Elektrisk tilkopling • Før du setter støpselet inn i stikkontakten, forsikre deg om at spenningen og frekvensen som er oppført på typeskiltet samsvarer med strømnettet i hjemmet ditt.
  • Página 161 NORSK 7. Skru fast det øvre hengselet på venstre side av produktet. 8. Sett døren på plass. 9. Fest det nedre hengselet og ikke stram skruene før døren er i lukket posisjon og står i vater. 5. Skru ut skruene som fester det øvre hengselet øverst til høyre på...
  • Página 162 4. PRODUKTBESKRIVELSE 4.1 Produktoversikt Betjeningspanel Dør med herdet glass Hyller Håndtak Pakning Dekorativ ramme 5. BRUK 5.1 Betjeningspanel Strømknapp Knapp for høyere temperatur Lysknapp Knapp for lavere temperatur Display 5.2 Slik slår du på produktet 5.3 Slå av 1. Sett støpslet i stikkontakten.
  • Página 163 NORSK 5.5 Temperaturregulering Trykk på temperaturknappen for å regulere temperaturen. Displayet viser Standard innstilt temperatur den angitte temperaturen. for vinskapet er 12 °C. For å stille inn riktig temperatur for hver type vin, se kapittelet «Daglig bruk». Temperaturen kan justeres mellom +5 og +18 °C.
  • Página 164 Fulle hyllenivåer 2,3,4 og 5 Øvre hyllenivå 6 Den øverste hyllen har plass til: • 7 flasker med fuktboksen, • 8 flasker uten fuktboksen. 6.3 Fjerne og installere hyller Slik fjerner du en hvilken som helst hylle fra vinskapet: 1.
  • Página 165 NORSK 8. STELL OG RENGJØRING 1. Rengjør innsiden med lunkent vann ADVARSEL! og bakepulverløsning. Oppløsningen Se etter i skal være ca. 2 ss bakepulver til en Sikkerhetskapitlene. liter vann. 2. Vreng overflødig vann ut av svampen 8.1 Generelle advarsler eller kluten når du rengjør kontrollområdet eller eventuelle FORSIKTIG! elektriske deler.
  • Página 166 9.1 Hva må gjøres, hvis… Problem Mulig årsak Løsning Apparatet fungerer ikke. Apparatet er slått av. Slå på apparatet. Støpslet er ikke tilkoblet Koble støpslet til stikkontak‐ stikkontakten på riktig ten på riktig måte. måte. Stikkontakten er ikke Koble et annet apparat til spenningsførende.
  • Página 167 NORSK 9.3 Lukke døren Hvis rådet ikke gir det ønskede resultatet, ta 1. Rengjøre dørpakninger. kontakt med nærmeste 2. Juster døren, om nødvendig. Se merkeserviceverksted. "Montering"-kapittelet. 3. Bytt defekte dørpakninger, om 9.2 Skifte lyspære nødvendig. Kontakt det autoriserte servicesenteret. Produktet er utstyrt med et ekstra holdbart, innvendig LED-lys.
  • Página 168 12. INFORMASJON FOR TESTINSTITUTTER Montering og forberedelse av produkt for denne brukerhåndboken i kapittel 3. enhver EcoDesign-kontroll skal være i Kontakt produsenten for ytterligere samsvar med EN 62552. informasjon, inkludert lasteplaner. Ventilasjonskrav, luftspalter og minste avstand bak skal være som angitt i 13.
  • Página 169 12. INFORMACJA DLA INSTYTUCJI WYKONUJĄCYCH TESTY....183 13. OCHRONA ŚRODOWISKA................183 MYŚLIMY O TOBIE Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest ono owocem dziesięcioleci doświadczeń i innowacji. To pomysłowe i stylowe urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o Tobie. Użytkując je, zawsze ma się pewność...
  • Página 170 INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed przystąpieniem do instalacji i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy uważnie zapoznać się z dołączoną instrukcją obsługi. Producent nie odpowiada za obrażenia ciała ani szkody spowodowane nieprawidłową instalacją lub eksploatacją urządzenia. Należy zachować instrukcję obsługi w bezpiecznym i łatwo dostępnym miejscu w celu wykorzystania w...
  • Página 171 POLSKI 1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa Urządzenie to służy wyłącznie do przechowywania • żywności i napojów. Urządzenie to przeznaczone jest do użytku • domowego w pomieszczeniach zamkniętych. Urządzenie to można używać w biurach, pokojach • hotelowych, pokojach w pensjonatach, domach dla gości w gospodarstwach rolnych i innych podobnych miejscach, gdzie użytkowanie nie wykracza poza zwykłe użytkowanie w gospodarstwie domowym.
  • Página 172 W urządzeniu nie wolno przechowywać substancji • wybuchowych, takich jak puszki aerozoli z łatwopalnym gazem pędnym. Jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu, należy • zlecić jego wymianę producentowi urządzenia, autoryzowanemu centrum serwisowemu lub też...
  • Página 173 POLSKI • Upewnić się, że parametry na • Jeśli dojdzie do uszkodzenia obiegu tabliczce znamionowej odpowiadają czynnika chłodniczego, należy parametrom znamionowym źródła upewnić się, że w pomieszczeniu nie zasilania. ma płomieni ani źródeł zapłonu. • Należy używać wyłącznie prawidłowo Przewietrzyć pomieszczenie. zamontowanego gniazda •...
  • Página 174 • Regularnie sprawdzać odpływ • Odłączyć urządzenie od źródła skroplin w urządzeniu i w razie zasilania. potrzeby oczyszczać go. Gdy odpływ • Odciąć i wyrzucić przewód zasilający. zablokuje się, na dnie urządzenia • Wymontować drzwi, aby uniemożliwić zbiera się woda.
  • Página 175 POLSKI Prawidłowa praca Całkowite wymiary ¹ urządzenia jest gwarantowana tylko w podanym zakresie temperatury. W razie wątpliwości dotyczących miejsca ¹ wysokość, szerokość i głębokość instalacji urządzenia należy urządzenia bez uchwytu skontaktować się z dostawcą, działem obsługi Wymagana przestrzeń ² klienta lub najbliższym autoryzowanym centrum serwisowym.
  • Página 176 3.5 Montaż górnego elementu mocującego Mocowanie urządzenia: • Za pomocą dwóch śrub zamontować górny element mocujący na górze urządzenia. • Umieścić urządzenie w szafce i dwoma wkrętami przykręć górny element mocujący do szafki. 4. Zdjąć drzwi i położyć je na miękkiej powierzchni.
  • Página 177 POLSKI 10. Odczekać 4 godziny przed przyłączeniem urządzenia do zasilania. 4. OPIS URZĄDZENIA 4.1 Przegląd produktu Panel sterowania Drzwi ze szkła hartowanego Półki Uchwyt Nóżka Uszczelka Ozdobne obramowanie 5. EKSPLOATACJA 5.1 Panel sterowania Przycisk zasilania Przycisk podwyższania temperatury Przycisk oświetlenia Przycisk obniżania temperatury Wyświetlacz...
  • Página 178 5.2 Włączanie 5.5 Regulacja temperatury 1. Włożyć wtyczkę przewodu Domyślna temperatura dla zasilającego do gniazdka. chłodziarki do wina wynosi 2. Jeśli wyświetlacz jest wyłączony, 12°C. nacisnąć przycisk zasilania. 3. Na wyświetlaczu pojawi się Temperaturę tę można ustawiona domyślnie temperatura regulować...
  • Página 179 POLSKI Wąska półka (poziom 1) Aby zapobiec nadmiernemu wysuszeniu powietrza, należy wlać trochę wody do nawilżacza. Pełne półki na poziomach 2,3,4,5 Górna półka może pomieścić: • 7 butelek z nawilżaczem, • 8 butelek bez nawilżacza. 6.3 Wyjmowanie i zakładanie półek Aby wyjąć...
  • Página 180 7. WSKAZÓWKI I PORADY 7.1 Wskazówki dotyczące • Zapewnić dobrą wentylację. Nie zakrywać kratek ani otworów oszczędzania energii wentylacyjnych. • Wewnętrzna konfiguracja urządzenia została tak dobrana, aby zapewniać najbardziej efektywne zużycie energii. • Nie otwierać zbyt często drzwi urządzenia i nie zostawiać ich otwartych dłużej niż...
  • Página 181 POLSKI 4. Pozostawić drzwi otwarte, aby na temperaturę urządzenia, gdy uniknąć powstawania ograniczy się częstość otwierania nieprzyjemnych zapachów. drzwi. Jeśli urządzenia nie można używać z • Jeśli brak zasilania potrwa dłuższy powodu awarii zasilania: czas, należy podjąć odpowiednie kroki opisane powyżej. •...
  • Página 182 Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Przycisk oświetlenia nie Skontaktować się z punktem działa. serwisowym. Nadmierne wibracje. Urządzenie nie jest pra‐ Sprawdzić, czy urządzenie widłowo zamocowane. stoi stabilnie. Urządzenie jest głośne. Urządzenie nie jest pra‐ Sprawdzić, czy urządzenie widłowo zamocowane. stoi stabilnie.
  • Página 183 POLSKI 10. HAŁAS/GŁOŚNA PRACA SSSRRR! BRRR! CLICK! HISSS! BLUBB! 11. DANE TECHNICZNE Dane techniczne podano na tabliczce znamionowej znajdującej się wewnątrz Częstotliwość 50 Hz urządzenia oraz na etykiecie informującej o zużyciu energii. Napięcie 220-240 V 12. INFORMACJA DLA INSTYTUCJI WYKONUJĄCYCH TESTY Instalacja i przygotowanie urządzenia do wytycznymi ujętymi w rozdziale 3...
  • Página 184 Należy zadbać o ponowne razem z odpadami domowymi. Należy przetwarzanie odpadów urządzeń zwrócić produkt do miejscowego punktu elektrycznych i elektronicznych, aby ponownego przetwarzania lub chronić środowisko naturalne oraz skontaktować się z odpowiednimi ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać władzami miejskimi.
  • Página 185 13. PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS..............199 ESTAMOS A PENSAR EM SI Obrigado por ter adquirido um aparelho Electrolux. Escolheu um produto que traz com ele décadas de experiência profissional e inovação. Engenhoso e elegante, foi concebido a pensar em si. Assim, quando o utilizar, terá a tranquilidade de saber que obterá...
  • Página 186 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Leia atentamente as instruções fornecidas antes de instalar e utilizar o aparelho. O fabricante não poderá ser responsabilizado por ferimentos ou danos resultantes de instalação incorreta ou utilização incorreta. Guarde sempre as instruções num sítio seguro e acessível para consultar no futuro.
  • Página 187 PORTUGUÊS Este aparelho foi concebido unicamente para • utilização doméstica num ambiente interior. Este aparelho pode ser utilizado em escritórios, • quartos de hóspedes de hotéis, quartos de hóspedes de pousadas, casas de hóspedes de turismo rural e outros alojamentos semelhantes onde tal utilização não exceda os níveis de utilização doméstica (médios).
  • Página 188 Não guarde substâncias explosivas, como latas de • aerossóis com agente de pressão inflamável, dentro do aparelho. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser • substituído pelo fabricante, por um Centro de Assistência Técnica Autorizado ou por uma pessoa igualmente qualificada, para evitar perigos.
  • Página 189 PORTUGUÊS • Não puxe o cabo de alimentação para temperatura, vibração, humidade, ou desligar o aparelho. Puxe sempre a destinam-se a sinalizar informação ficha. relativamente ao estado operacional do aparelho. Não se destinam a ser 2.3 Utilização utilizadas em outras aplicações e não se adequam à...
  • Página 190 • Não provoque danos na parte da de ozono. unidade de arrefecimento que está • A espuma de isolamento contém gás próxima do permutador de calor. inflamável. Contacte a sua autoridade municipal para saber como eliminar o aparelho correctamente.
  • Página 191 PORTUGUÊS permita a remoção de todo o • O fabricante declina toda a equipamento do interior responsabilidade caso as precauções de segurança acima não sejam 3.2 Localização cumpridas. • Este aparelho está em conformidade Para assegurar o melhor funcionamento com as Directivas da CEE. do aparelho, não instalar o aparelho próximo de uma fonte de calor (forno, 3.4 Nivelamento...
  • Página 192 6. Utilize uma espátula ou uma chave de fendas de lâmina fina para remover as 3 tampas de orifícios dos parafusos do canto superior esquerdo do aparelho. Transfira e insira as tampas nos orifícios dos parafusos do lado oposto.
  • Página 193 PORTUGUÊS 4. DESCRIÇÃO DO PRODUTO 4.1 Visão geral do produto Painel de comandos Porta de vidro temperado Prateleiras Pega Pés Junta Moldura decorativa 5. FUNCIONAMENTO 5.1 Painel de comandos Botão de alimentação Botão de aumento da temperatura Botão da luz Botão de diminuição da temperatura Visor 5.2 Como ligar...
  • Página 194 5.4 Botão da luz A temperatura pode ser regulada entre +5 e +18 °C. Para ligar e desligar a luz, prima o botão da iluminação. A luz não tem qualquer Para definir a temperatura prima os efeito negativo na qualidade do vinho.
  • Página 195 PORTUGUÊS Níveis de prateleira completa 2,3,4,5 Nível da prateleira superior 6 A prateleira superior tem capacidade para: • 7 garrafas com a caixa húmida, • 8 garrafas sem a caixa húmida. 6.3 Remoção e instalação de prateleiras Para retirar qualquer prateleira do armário para vinhos: 1.
  • Página 196 7. SUGESTÕES E DICAS 7.1 Sugestões para poupar • Garanta uma boa ventilação. Não tape as grelhas ou orifícios de energia ventilação. • A configuração interna do aparelho é a que garante a utilização mais eficiente de energia. • Não abra a porta muitas vezes nem a deixe aberta mais tempo do que o necessário.
  • Página 197 PORTUGUÊS • Se a energia for desligada durante mais tempo, é necessário seguir os passos adequados descritos acima. 9. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS AVISO! Consulte os capítulos relativos à segurança. 9.1 O que fazer se… Problema Causa possível Solução O aparelho não funciona. O aparelho está...
  • Página 198 Problema Causa possível Solução O aparelho emite demasia‐ O aparelho não está Verificar se o aparelho está do ruído. apoiado corretamente. estabilizado. A água escorre na placa Durante o processo de Isto está correto. traseira do aparelho. descongelação automáti‐...
  • Página 199 PORTUGUÊS 10. RUÍDOS SSSRRR! BRRR! CLICK! HISSS! BLUBB! 11. INFORMAÇÃO TÉCNICA As informações técnicas encontram-se na placa de caraterísticas existente no Frequência 50 Hz lado interno do aparelho e na etiqueta de energia. Tensão 220-240 V 12. INFORMAÇÃO PARA INSTITUTOS DE TESTE A instalação e preparação do aparelho declarado neste Manual do Utilizador no para qualquer verificação EcoDesign...
  • Página 200 Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem local...
  • Página 201 13. INFORMAŢII PRIVIND MEDIUL..............215 NE GÂNDIM LA DVS Vă mulțumim că ați achiziționat un aparat Electrolux. Aţi ales un produs rezultat în urma a zeci de ani de experienţă profesională şi inovaţie. Ingenios şi stilat, a fost conceput gândindu-vă la Dvs. Pentru ca să fiți asigurat că aveți toate cunoștințele necesare pentru obținerea unor rezultate extraordinare de fiecare...
  • Página 202 INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA Înainte de instalarea și de utilizarea aparatului, citiți cu atenție instrucțiunile furnizate. Producătorul nu este responsabil pentru nicio vătămare sau daună rezultată din instalarea sau utilizarea incorectă. Păstrați permanent instrucțiunile într-un loc sigur și accesibil pentru o consultare ulterioară.
  • Página 203 ROMÂNA Acest aparat este proiectat pentru uz casnic individual • într-un mediu interior. Acest aparat electrocasnic poate fi utilizat în birouri, • camere de oaspeţi, camere de oaspeţi cu paturi şi mic dejun, case de oaspeţi în cadrul fermelor şi alte spaţii de cazare similare, în care această...
  • Página 204 Nu depozitați în acest aparat substanțe explozive, • cum ar fi recipiente cu aerosoli cu un combustibil inflamabil. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, • acesta trebuie înlocuit de producător, centrul de service autorizat sau persoane cu o calificare similară...
  • Página 205 ROMÂNA 2.5 Îngrijirea și curățarea 2.3 Utilizarea AVERTISMENT! AVERTISMENT! Pericol de vătămare, arsuri, Pericol de vătămare electrocutare sau incendiu. personală sau deteriorare a aparatului. • Înainte de a efectua operațiile de Aparatul conține gaz inflamabil, întreținere, dezactivați aparatul și izobutan (R600a), un gaz natural cu un scoateți ștecherul din priză.
  • Página 206 3. INSTALAREA AVERTISMENT! Consultați capitolele privind siguranța. 3.1 Dimensiuni 90° Dimensiunile de gabarit ¹ Spațiul total necesar la utilizare ³ 1157 ¹ înălțimea, lățimea și profunzimea ³ înălțimea, lățimea și adâncimea aparatului fără mâner aparatului, inclusiv mânerul, plus spațiul necesar pentru circulația liberă...
  • Página 207 ROMÂNA 3.5 Instalarea suportului Acest aparat trebuie instalat la interior într-un loc uscat și bine ventilat. superior Acest aparat este conceput pentru a fi Fixaţi aparatul: utilizat la temperatura camerei de la 16°C la 38°C. • Folosiți două șuruburi pentru a monta suportul superior pe aparat.
  • Página 208 7. Înșurubați balamaua superioară pe partea stângă a aparatului. 8. Puneţi uşa în noul loc. 9. Fixați balamaua inferioară și nu strângeți șuruburile până când ușa este în poziția închisă și nivelată. 4. Ridicați ușa și puneți-o pe o suprafață...
  • Página 209 ROMÂNA 4. DESCRIEREA PRODUSULUI 4.1 Prezentarea generală a produsului Panou de comandă Uşă din sticlă securizată Rafturi Mâner Picioare Garnitură Cadru decorativ 5. FUNCȚIONAREA 5.1 Panou de comandă Butonul de alimentare Buton Creștere temperatură Butonul pentru lumină Buton Reducere temperatură Afișajul 5.2 Pornirea 5.3 Oprirea...
  • Página 210 5.4 Butonul pentru lumină Temperatura poate fi reglată între +5 şi +18°C. Pentru a aprinde și stinge lumina, apăsați butonul pentru lumină. Lumina Pentru a seta temperatura, apăsați nu are niciun efect negativ asupra regulatoarele de temperatură. Afișajul calităţii vinului.
  • Página 211 ROMÂNA Nivelurile 2,3,4,5 raft complet Nivelul 6 raftul superior Raftul superior poate încăpea: • 7 sticle cu cutia de umiditate, • 8 sticle fără cutia cu umiditate. 6.3 Scoaterea și instalarea rafturilor Pentru a scoate orice raft din cabinetul pentru vinuri: 1.
  • Página 212 7. INFORMAŢII ŞI SFATURI 7.1 Recomandări pentru • Asigurați o ventilație bună. Nu acoperiți grilajele sau orificiile de economisirea energiei ventilație. • Configurația internă a aparatului este cea care asigură cea mai eficientă utilizare a energiei. • Nu deschideți ușa prea des și nu o lăsați deschisă...
  • Página 213 ROMÂNA 9. DEPANARE AVERTISMENT! Consultați capitolele privind siguranța. 9.1 Ce trebuie făcut dacă... Problemă Cauză posibilă Soluţie Aparatul nu funcționează. Aparatul este oprit. Porniţi aparatul. Ştecherul nu este conec‐ Conectați ștecherul în priză tat corect în priză. corect. Nu există tensiune în pri‐ Conectați un alt aparat la ză.
  • Página 214 Problemă Cauză posibilă Soluţie Apa curge în interiorul ca‐ Produsele împiedică Asigurați-vă că produsele nu binetului pentru vinuri. scurgerea apei în colec‐ ating placa din spate. torul de apă. Temperatura din cabinetul Regulatorul de tempera‐ Setați o temperatură mai ri‐...
  • Página 215 ROMÂNA 10. ZGOMOTE SSSRRR! BRRR! CLICK! HISSS! BLUBB! 11. DATE TEHNICE Informațiile tehnice sunt specificate pe plăcuța cu date tehnice aflată pe partea Frecvența 50 Hz internă a aparatului și pe eticheta energetică. Tensiunea electri‐ 220 - 240 V că 12.
  • Página 216 Returnaţi produsul la centrul local de electrice şi electrocasnice. Nu aruncaţi reciclare sau contactaţi administraţia oraşului dvs. aparatele marcate cu acest simbol împreună cu deşeurile menajere.
  • Página 217 12. ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ИСПЫТАТЕЛЬНЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ....232 13. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ.............232 МЫ ДУМАЕМ О ВАС Благодарим вас за приобретение прибора Electrolux. Вы выбрали изделие, за которым стоят десятилетия профессионального опыта и инноваций. Уникальное и стильное, оно создавалось с заботой о вас. Поэтому когда бы...
  • Página 218 СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Перед установкой и эксплуатацией прибора внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией. Изготовитель не несёт ответственность за травмы/ущерб, вызванные неправильной установкой и эксплуатацией. Обязательно храните данную инструкцию вместе с прибором для использования в будущем. 1.1 Безопасность детей и лиц с ограниченными...
  • Página 219 РУССКИЙ Храните все упаковочные материалы вне • досягаемости детей и утилизируйте их надлежащим образом. 1.2 Общая безопасность Данный прибор предназначен только для хранения • продуктов питания и напитков. Данный прибор предназначен для одноразового • бытового применения в помещениях. Данный прибор можно использовать в офисах, •...
  • Página 220 Протрите прибор мягкой влажной тканью. • Используйте только нейтральные моющие средства. Не используйте абразивные средства, абразивные губки, растворители или металлические предметы. При оставлении прибора пустым в течение • длительного времени выключите его, разморозьте, очистите, вытрите и оставьте дверцу открытой во...
  • Página 221 РУССКИЙ 2.2 Подключение к 2.3 Использование электросети ВНИМАНИЕ! Существует риск ВНИМАНИЕ! получения травмы, ожога, Существует риск пожара и поражения электрическим поражения электрическим током или пожара. током. ВНИМАНИЕ! Прибор содержит горючий газ При выборе места изобутан (R600a). Это природный газ, установки прибора безвредный...
  • Página 222 влажностных условиях или • Обратите внимание, что предназначены для передачи самостоятельный ремонт или информации о рабочем состоянии ремонт, произведенный не на прибора. Они не предназначены профессиональном уровне может для использования в других сказаться на безопасности приборах и не подходят для...
  • Página 223 РУССКИЙ 3.1 Размеры 90° ³ высота, ширина и глубина прибора, включая ручку, плюс пространство, Габаритные размеры¹ требуемое для свободной циркуляции мм охлаждающего воздуха, плюс минимальный угол раскрытия дверцы, мм позволяющий извлечение всех внутренних компонентов. мм 3.2 Выбор места установки ¹ высота, ширина и глубина прибора без...
  • Página 224 • При помощи двух винтов В случае сомнений в установите верхний кронштейн выборе места установки наверху устройства. прибора обратитесь к • Поместите прибор в шкаф и двумя продавцу, в сервисный винтами закрепите верхний центр или в ближайший кронштейн на шкафу.
  • Página 225 РУССКИЙ 7. Привинтите верхнюю петлю на левой стороне прибора. 8. Установите дверцу на новое место. 9. Закрепите нижнюю петлю и не затягивайте винты, пока не завершите выравнивание дверцы в закрытом положении. 4. Снимите дверцу и положите ее на мягкую поверхность. 10.
  • Página 226 4. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА 4.1 Обзор продукта Панель управления Дверца из закаленного стекла Полки Ручка Ножки Прокладка Декоративная рамка 5. ОПИСАНИЕ РАБОТЫ 5.1 Панель управления Кнопка питания Кнопка повышения температуры Кнопка подсветки Кнопка понижения температуры Дисплей 5.2 Включение 5.3 Выключение...
  • Página 227 РУССКИЙ 5.4 Кнопка подсветки Температуру можно задавать в диапазоне от Чтобы включить и выключить +5 до +18 °C. освещение, нажмите кнопку подсветки. Свет не оказывает Чтобы установить температуру негативного влияния на качество вина. прибора, воспользуйтесь регуляторами температуры. На 5.5 Регулировка температуры дисплее...
  • Página 228 Полноразмерные полки, уровни 2,3,4,5 Верхняя полка, уровень 6 На верхнюю полку поместятся: • 7 бутылок с влажной камерой, • 8 бутылок без влажной камеры. 6.3 Снятие и установка полок Чтобы вынуть любую полку из винного шкафа: 1. Полностью откройте дверцы...
  • Página 229 РУССКИЙ 7. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ 7.1 Рекомендации по • Не открывайте дверцу слишком часто и не держите ее открытой экономии электроэнергии дольше необходимого. • Обеспечьте хорошую вентиляцию. • Организация внутренней камеры Не закрывайте вентиляционные прибора обеспечивает прорези или отверстия. оптимальное использование электроэнергии.
  • Página 230 2. Извлеките все содержимое. течение нескольких часов и не 3. Вымойте прибор и все аксессуары. влияет на температуру внутри 4. Оставьте дверцу открытой, чтобы прибора, если открывать дверцу предотвратить появление как можно реже / меньше. неприятного запаха. • Если имеется риск длительного...
  • Página 231 РУССКИЙ Проблема Возможная причина Решение Перегорел плавкий Включите автоматический предохранитель или предохранитель или заме‐ сработал автоматиче‐ ните плавкий предохрани‐ ский предохранитель. тель. Лампа освещения пере‐ Обратитесь в сервисный горела. центр. Не работает кнопка Обратитесь в сервисный подсветки. центр. Повышенная вибрация. Прибор...
  • Página 232 10. ШУМЫ ПРИ РАБОТЕ SSSRRR! BRRR! CLICK! HISSS! BLUBB! 11. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Технические данные указаны на табличке с техническими данными, Напряжение 220–240 В расположенной на внутренней стенке Частота 50 Гц прибора, и на этикетке энергоэффективности. 12. ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ИСПЫТАТЕЛЬНЫХ...
  • Página 233 года изготовления, а вторая и третья цифры – порядковому номеру недели. Например, серийный номер 14512345 означает, что изделие изготовлено на сорок пятой неделе 2021 года. Изготовитель: Electrolux Appliances AB, St. Göransgatan 143, 105 45 Stockholm, Швеция. Импортёр и уполномоченная изготовителем организация: ООО ”Электролюкс Рус”, Кожевнический проезд 1, 115114, Москва, тел.: 8-800-444-444-8.
  • Página 234 13. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA............. 248 NAVRHNUTÉ PRE VÁS Ďakujeme, že ste si zakúpili spotrebič Electrolux. Vybrali ste si výrobok, ktorý vznikol na základe desaťročí odborných skúseností a inovácií. Dômyselný a štýlový – navrhnutý s dôrazom na váš komfort. Pri každom použití si môžete byť...
  • Página 235 SLOVENSKY BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE Pred inštaláciou a používaním spotrebiča si pozorne prečítajte priložený návod na používanie. Výrobca nezodpovedá za zranenia ani za škody spôsobené nesprávnou montážou alebo používaním. Tieto pokyny uskladnite na bezpečnom a prístupnom mieste, aby ste do nich mohli v budúcnosti nahliadnuť. 1.1 Bezpečnosť...
  • Página 236 Tento spotrebič sa môže používať v kanceláriách, • hosťovských izbách v hoteloch a penziónoch a iných podobných ubytovacích zariadeniach, kde takéto používanie nepresahuje (priemerné) úrovne používania v domácnosti. Tento spotrebič používajte iba na skladovanie vína. • Aby ste predišli kontaminácii potravín, dodržiavajte •...
  • Página 237 SLOVENSKY 2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 2.1 Montáž 2.2 Zapojenie do elektrickej siete VAROVANIE! Tento spotrebič smie VAROVANIE! nainštalovať iba Hrozí nebezpečenstvo kvalifikovaná osoba. požiaru a zásahu elektrickým prúdom. • Odstráňte všetky obaly. • Poškodený spotrebič neinštalujte ani VAROVANIE! nepoužívajte. Pri umiestňovaní spotrebiča •...
  • Página 238 úrovňou environmentálnej • Pred vykonávaním údržby spotrebič kompatibility. Dávajte pozor, aby ste vypnite a vytiahnite jeho zástrčku zo nepoškodili chladiaci okruh, ktorý sieťovej zásuvky. obsahuje izobután. • Tento spotrebič obsahuje uhľovodíky v chladiacej jednotke. Údržbu a • Nemeňte technické parametre tohto dopĺňanie jednotky smie vykonať...
  • Página 239 SLOVENSKY 3. INŠTALÁCIA VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. 3.1 Rozmery 90° Celkové rozmery ¹ Celkový priestor potrebný pri použí‐ vaní ³ 1157 ¹ výška, šírka a hĺbka spotrebiča bez rukoväti ³ výška, šírka a hĺbka spotrebiča vrátane rukoväti spolu s priestorom potrebným na voľnú...
  • Página 240 Spotrebič treba inštalovať do suchej, • Pomocou dvoch skrutiek nainštalujte dobre vetranej miestnosti. hornú konzolu na hornú časť spotrebiča. Tento spotrebič je určený na použitie pri • Spotrebič vložte do skrinky a okolitej teplote od 16°C do 38°C. pomocou dvoch skrutiek upevnite hornú...
  • Página 241 SLOVENSKY 7. Horný záves priskrutkujte na ľavú stranu spotrebiča. 8. Dvierka položte na nové miesto. 9. Dolný záves zaistite a neuťahujte skrutky, kým nebudú dvierka v zatvorenej polohe a vyrovnané. 4. Odstráňte dvierka a položte ich na mäkký povrch. 10. Pred pripojením spotrebiča k napájaniu počkajte minimálne 4 hodiny.
  • Página 242 4. POPIS VÝROBKU 4.1 Prehľad výrobku Ovládací panel Dvierka z tvrdeného skla Police Rukoväť Nožičky Tesnenie Ozdobný rám 5. PREVÁDZKA 5.1 Ovládací panel Vypínač Tlačidlo zvýšenia teploty Tlačidlo osvetlenia Tlačidlo zníženia teploty Displej 5.2 Zapnutie 5.3 Vypnutie 1. Zasuňte zástrčku do zásuvky 1.
  • Página 243 SLOVENSKY 5.4 Tlačidlo osvetlenia Teplotu môžete nastaviť v rozmedzí +5 až +18 °C. Osvetlenie zapnete a vypnete stlačením tlačidla osvetlenia. Osvetlenie nemá Ak chcete nastaviť teplotu, stlačte žiadny negatívny vplyv na kvalitu vína. regulátory teploty. Na displeji sa zobrazí nastavená teplota. 5.5 Regulácia teploty Na nastavenie správnej teploty pre každý...
  • Página 244 Úplná úroveň políc 2,3,4,5 Horná úroveň políc 6 Vrchná polica je vhodná pre: • 7 fľaše so zvlhčovacou nádobou, • 8 fľaše bez zvlhčovacej nádoby. 6.3 Vybratie a inštalácia políc Vybratie akejkoľvek poličky z vínotéky: 1. Úplne otvorte dvierka vínotéky.
  • Página 245 SLOVENSKY 8. OŠETROVANIE A ČISTENIE 1. Vnútro vyčistite roztokom vlažnej VAROVANIE! vody a sódy na pečenie. Roztok by Pozrite si kapitoly ohľadne mal obsahovať približne 2 polievkové bezpečnosti. lyžice sódy na pečenie na liter vody. 2. Pri čistení oblasti ovládacích prvkov 8.1 Všeobecné...
  • Página 246 9.1 Čo robiť, ak... Problém Možná príčina Riešenie Spotrebič nefunguje. Spotrebič je vypnutý. Zapnite spotrebič. Sieťová zástrčka nie je Zapojte správne sieťovú zá‐ správne zapojená do sie‐ strčku do sieťovej zásuvky. ťovej zásuvky. V sieťovej zásuvke nie je Do sieťovej zásuvky zapojte napätie.
  • Página 247 SLOVENSKY Problém Možná príčina Riešenie Dvierka nie sú správne Pozrite si časť „Zatvorenie zatvorené. dvierok“. 9.3 Zatvorenie dvierok Ak rady nevedú k želanému výsledku, zavolajte najbližší 1. Očistite tesnenia dvierok. značkový servis. 2. V prípade potreby nastavte dvierka. Pozrite si kapitolu „Inštalácia”. 9.2 Výmena osvetlenia 3.
  • Página 248 12. INFORMÁCIE PRE SKÚŠOBNÉ ÚSTAVY Inštalácia a príprava spotrebiča na uvedené v tomto návode na použitie akékoľvek overenie ekologického dizajnu v kapitole 3. Kontaktujte výrobcu musí byť v súlade s normou EN 62552. ohľadom akýchkoľvek ďalších informácií, Požiadavky na vetranie, rozmery otvoru vrátane plánov naplnenia.
  • Página 249 13. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES............263 PENSAMOS EN USTED Gracias por adquirir un electrodoméstico Electrolux. Ha elegido un producto que lleva décadas de experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y elegante, ha sido diseñado pensando en usted. Así pues, cada vez que lo utilice, puede tener la seguridad de que obtendrá...
  • Página 250 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de lesiones o daños producidos como resultado de una instalación o un uso incorrectos. Conserve siempre estas instrucciones en lugar seguro y accesible para futuras consultas.
  • Página 251 ESPAÑOL Este aparato está diseñado para uso doméstico en • interiores. Este aparato se puede utilizar en oficinas, • habitaciones de hotel, habitaciones de Bed&Breakfast, casas de campo y otros alojamientos similares donde dicho uso no exceda (en promedio) los niveles de uso doméstico. Utilice este aparato únicamente para almacenar vino.
  • Página 252 No almacene sustancias explosivas tales como latas • de aerosol con un propulsor inflamable en este aparato. Si el cable de alimentación sufre algún daño, el • fabricante, su servicio técnico autorizado o un profesional tendrán que cambiarlo para evitar riesgos.
  • Página 253 ESPAÑOL • No desconecte el aparato tirando del vibración, la humedad, o están cable de conexión a la red. Tire destinadas a señalar información siempre del enchufe. sobre el estado de funcionamiento del aparato. No están destinadas a 2.3 Uso utilizarse en otras aplicaciones y no son adecuadas para la iluminación de ADVERTENCIA!
  • Página 254 • No dañe la parte de la unidad de cómo desechar correctamente el refrigeración que está cerca del aparato. intercambiador de calor. 3. INSTALACIÓN ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. 3.1 Dimensiones 90° Dimensiones generales ¹...
  • Página 255 ESPAÑOL 3.4 Nivelado (horno, estufas, radiadores, cocinas o fogones) ni en un lugar con luz solar Al colocar el aparato, asegúrese de que directa. Asegúrese de que el aire pueda queda nivelado. Esto se puede circular libremente alrededor de la parte conseguir con dos patas ajustables en la posterior del armario.
  • Página 256 2. Abra la puerta y saque todas las botellas de vino de los estantes. Cierre la puerta. 3. Afloje los 4 tornillos que conectan la bisagra inferior. Coloque la bisagra inferior y los tornillos un lugar seguro. 7. Atornille la bisagra superior en el lado izquierdo del aparato.
  • Página 257 ESPAÑOL 4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 4.1 Descripción del producto Panel de mandos Puerta de vidrio templado Estantes Tirador Patas Junta Marco decorativo 5. FUNCIONAMIENTO 5.1 Panel de mandos Botón de encendido Botón de calentamiento Botón de luz Botón de enfriamiento Pantalla 5.2 Encendido 5.3 Apagado...
  • Página 258 5.4 Botón de luz La temperatura se puede regular entre +5 y +18°C. Para encender y apagar la luz, pulse el botón de la luz. La luz no tiene ningún Para ajustar la temperatura, pulse los efecto negativo sobre la calidad del vino.
  • Página 259 ESPAÑOL Niveles de estantes completos 2,3,4,5 Nivel superior del estante 6 El estante superior puede albergar: • 7 botellas con la caja húmeda, • 8 botellas sin la caja húmeda. 6.3 Extracción e instalación de estantes Para retirar cualquier estante de la cava para vinos: 1.
  • Página 260 7. CONSEJOS 7.1 Consejos para ahorrar • Asegure una buena ventilación. No cubra las rejillas o los orificios de energía ventilación. • La configuración interna del aparato es la que garantiza el uso más eficiente de la energía. • No abra la puerta con frecuencia ni la deje abierta más tiempo del...
  • Página 261 ESPAÑOL • Si la alimentación va a estar apagada pasos adecuados descritos durante más tiempo, debe seguir los anteriormente. 9. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. 9.1 Qué hacer si... Problema Posible causa Solución El aparato no funciona. El aparato está...
  • Página 262 Problema Posible causa Solución El agua fluye por la placa Durante el proceso de Es correcto. trasera del aparato. descongelación automá‐ tica, la escarcha se derri‐ te en la placa posterior. El agua fluye dentro de la Los productos evitan que Asegúrese de que los pro‐...
  • Página 263 ESPAÑOL 10. RUIDOS SSSRRR! BRRR! CLICK! HISSS! BLUBB! 11. DATOS TÉCNICOS La información técnica se encuentra en la placa de datos técnicos situada en el Frecuencia 50 Hz interior del aparato y en la etiqueta de consumo energético. Voltaje 220-240 V 12.
  • Página 264 Lleve el producto a su centro de reciclaje local o...
  • Página 265 13. MILJÖSKYDD....................279 VI TÄNKER PÅ DIG Tack för att du har köpt en Electrolux-produkt. Du har valt en produkt som kommer med årtionden av yrkeserfarenhet och innovation. Den är genialisk och elegant, och den har utformats med dig i åtanke. När du än använder den kan du känna dig trygg med att veta att du får fantastiska resultat varje gång.
  • Página 266 Förvara alltid bruksanvisningen på en säker och tillgänglig plats för framtida bruk. 1.1 Säkerhet för barn och personer med funktionsnedsättning Denna produkt kan användas av barn från 8 års ålder •...
  • Página 267 SVENSKA Använd denna produkt endast för förvaring av vin. • För att undvika kontaminering av livsmedel respektera • följande instruktioner: låt inte dörren vara öppen längre stunder, – rengör regelbundet ytor som kan komma i kontakt – med mat samt åtkomliga dräneringssystem, VARNING! Se till att ventilationsöppningarna i •...
  • Página 268 • Följ installationsinstruktionerna som auktoriserat servicecenter eller en följer med produkten. elektriker för att ersätta skadade • Var alltid försiktig när produkten rör komponenter. sig eftersom den är tung. Använd • Nätkabeln måste vara under alltid skyddshandskar och täckta skor.
  • Página 269 SVENSKA förhållanden i hushållsapparater, produkten. Använd endast såsom temperatur, vibration, fuktighet originalreservdelar. eller är avsedda att signalera • Observera att reparationer som utförs information om produktens själv eller på ett icke driftsstatus. De är inte avsedda att fackmannamässigt sätt kan få användas i andra produkter eller som säkerhetsmässiga konsekvenser och rumsbelysning i hemmet.
  • Página 270 3.1 Mått 90° ³ höjd, bredd och djup på produkten inklusive handtaget, plus utrymmet som Yttermått ¹ krävs för fri cirkulation av kylluften, plus det utrymme som krävs för att tillåta lucköppning till minsta vinkel som tillåter borttagning av all intern utrustning 3.2 Placering...
  • Página 271 SVENSKA Produkten måste kunna kopplas bort från elnätet. Stickkontakten måste därför vara lätt att komma åt när produkten har installerats. 3.3 Elektrisk anslutning • Kontrollera att nätspänningen och nätfrekvensen överensstämmer med hushållsapparatens märkdata som anges på typskylten före anslutning till ett eluttag.
  • Página 272 7. Skruva fast det övre gångjärnet på produktens vänstra sida. 8. Sätt dörren på sin nya plats. 9. Sätt fast det nedre gångjärnet och dra inte åt skruvarna förrän dörren är i stängt läge och plan. 5. Skruva loss skruvarna som fäster det övre gångjärnet i det övre högra...
  • Página 273 SVENSKA 4. PRODUKTBESKRIVNING 4.1 Produktöversikt Kontrollpanel Härdad glasdörr Hyllor Handtag Fötter Packning Dekorativ ram 5. ANVÄNDNING 5.1 Kontrollpanel Brytare Knapp för varmare temperatur Ljusknapp Knapp för kallare temperatur Visa 5.2 Påslagning 5.3 Avstängning 1. Sätt i stickkontakten i eluttaget. 1. Tryck på strömbrytaren i 5 sekunder. 2.
  • Página 274 5.4 Ljusknapp Temperaturen kan justeras till mellan +5 och +18°C. Tryck på belysningsknappen för att tända och släcka lampan. Ljuset har ingen Ställ in temperaturen på produkten negativ inverkan på vinets kvalitet. genom att trycka på temperaturreglagen. På displayen visas inställd temperatur.
  • Página 275 SVENSKA Fulla hyllnivåer 2,3,4,5 Översta hyllan (nivå 6) Den övre hyllan får plats: • 7 flaskor med fuktbehållaren, • 8 flaskor med fuktbehållaren. 6.3 Ta bort och installera hyllor För att ta bort en hylla från vinkylen: 1. Öppna vinkylskåpets dörrar helt. 2.
  • Página 276 8. SKÖTSEL OCH RENGÖRING 1. Rengör insidan med ljummet vatten VARNING! och bikarbonatlösning. Lösningen bör Se Säkerhetsavsnitten. vara ca 2 matskedar bikarbonat till en liter vatten. 8.1 Allmänna varningar 2. Vrid ur överblivet vatten ur svampen eller trasan innan du rengör kontroller FÖRSIKTIGHET!
  • Página 277 SVENSKA 9.1 Vad gör jag om... Problem Möjlig orsak Lösning Produkten fungerar inte. Produkten är avstängd. Sätt på apparaten. Stickkontakten sitter inte Anslut stickkontakten ordent‐ ordentligt i eluttaget. ligt i eluttaget. Det finns ingen spänning Anslut en annan produkt till i eluttaget.
  • Página 278 9.3 Stängning av dörren Om råden inte leder till önskat resultat, ring 1. Rengör dörrtätningarna. närmaste märkestjänst. 2. Justera dörren vid behov. Se kapitlet "Installation". 9.2 Byte av lampan 3. Byt vid behov ut defekta dörrtätningar. Kontakta auktoriserat Produkten har en innerbelysning servicecenter.
  • Página 279 SVENSKA 12. INFORMATION FÖR TESTINSTITUT Installation och förberedelse av avsnitt 3 i den här bruksanvisningen. produkten för all EcoDesign-verifiering Kontakta tillverkaren för ytterligare ska överensstämma med EN 62552. information, inklusive hur man fyller på. Ventilationskrav, nischmått och minsta bakre avstånd ska vara i enlighet med 13.
  • Página 280 13. TÜKETICININ SEÇIMLIK HAKLARI............. 294 14. ÇEVREYLE İLGILI BILGILER...............295 AKLIMIZ SİZDE Bir Electrolux cihazı satın aldığınız için teşekkür ederiz. Beraberinde onlarca yıllık mesleki deneyim ve yenilik getiren bir ürün seçtiniz. Sizi düşünerek tasarlanan yaratıcı ve şık ürününüz hizmetinizdedir. Bu nedenle, her seferinde çok iyi sonuçlar elde edeceğinizi bilerek onu her kullandığınızda güvende olabilirsiniz.
  • Página 281 TÜRKÇE GÜVENLIK BILGILERI Cihazın montaj ve kullanımından önce, verilen talimatları dikkatlice okuyun. Üretici, yanlış kurulum veya kullanımdan kaynaklanan yaralanma ya da hasarlardan sorumlu değildir. Talimatları, ileride kullanabilmeniz için her zaman güvenli ve kolay ulaşılabilir bir yerde tutun. 1.1 Çocukların ve tehlikeye açık kişilerin güvenliği Bu cihaz, gözetim altında bulunmaları...
  • Página 282 (ortalama) ev içi kullanım seviyelerini aşmadığı diğer benzer konaklama yerlerinde kullanılabilir. Bu cihazı sadece şarap saklamak için kullanın. • Yiyecek kirlenmesini önlemek için aşağıdaki • talimatlara harfiyen uyun: kapıyı uzun süre açık bırakmayın; – gıda ve erişilebilir kanalizasyon sistemleri ile temas –...
  • Página 283 TÜRKÇE 2. GÜVENLIK TALIMATLARI 2.1 Montaj UYARI! Cihazı konumlandırırken, UYARI! elektrik kablosunun Cihazın montajı yalnızca sıkışmadığından veya zarar kalifiye bir kişi tarafından görmediğinden emin olun. yapılmalıdır. UYARI! • Tüm ambalajları çıkarın. Priz çoğaltıcılarını ve uzatma • Hasarlı bir cihazı monte etmeyin ya kablolarını...
  • Página 284 • Buzdolabı devresinde hasar oluşursa • Bu cihaz, soğutma ünitesinde odada alev ve tutuşturma kaynağı hidrokarbonlar içerir. Ünitenin bakım bulunmadığından emin olun. Odayı ve şarj işlemleri sadece kalifiye bir havalandırın. personel tarafından yapılmalıdır. • Sıcak nesnelerin, cihazın plastik • Cihazın tahliyesini düzenli olarak kısımlarına temas etmemesini...
  • Página 285 TÜRKÇE 3.1 Boyutlar 90° ayrıca tüm dahili ekipmanın çıkarılmasına izin verecek şekilde Genel boyutlar ¹ kapının açılmasını mümkün kılmak amacıyla gerekli alan 3.2 Konum Cihazın en iyi şekilde çalışmasını sağlamak için, cihazı ısı kaynağının (fırın, ¹ cihazın tutamaksız yüksekliği, genişliği sobalar, radyatörler veya ocaklar) ve derinliği yakınına veya doğrudan güneş...
  • Página 286 Cihazın fişini elektrik prizinden çekebilmek mümkün olmalıdır. Dolayısıyla, cihazın kurulumundan sonra fiş kolay erişilebilir olmalıdır. 3.3 Elektrik bağlantısı • Fişi prize takmadan önce bilgi etiketinde gösterilen voltaj ve frekansın evinizdeki şebeke elektriğiyle uyumlu olduğundan emin olun. • Cihaz topraklanmalıdır. Güç kablosu fişi bu amaçla bir kontak ile birlikte...
  • Página 287 TÜRKÇE 7. Menteşeyi cihazın sol tarafına vidalayın. 8. Kapıyı yeni yerine yerleştirin. 9. Kapı kapalıyken hizalanana kadar alt menteşeyi sabitleyin ve vidaları sıkmayın vidaları sıkmayın. 5. Cihazın sağ üst köşesinde bulunan üst menteşeleri bağlayan vidaları çıkarın. Üst menteşeyi vidalarla birlikte güvenli bir yere koyun. 6.
  • Página 288 4. ÜRÜN TANIMI 4.1 Ürünün genel görünümü Kumanda paneli Kırılmaz cam kapı Raflar Kapı kolu Ayaklar Lastik Dekoratif çerçeve 5. ÇALIŞTIRMA 5.1 Kumanda paneli Güç tuşu Sıcaklık artırma düğmesi Lamba tuşu Sıcaklık azaltma düğmesi Gösterge Ekrtanı 5.2 Çalıştırma 5.3 Kapatma 1.
  • Página 289 TÜRKÇE 5.5 Sıcaklığın ayarlanması Sıcaklığı ayarlamak için sıcaklık tuşlarına basın. Gösterge ekranı ayarlanan Şarap dolabı için varsayılan sıcaklığı gösterir. sıcaklık ayarı 12°C'dir. Her bir şarap türüne göre doğru sıcaklığı ayarlamak için “Günlük Kullanım” Sıcaklığı +5 ve +18°C bölümüne bakın. arasında ayarlayabilirsiniz. 6.
  • Página 290 2, 3, 4, 5 tam raf seviyeleri 6 üst raf seviyesi Üst rafın kapasitesi şu şekildedir: • 7 nem kutusu ile birlikte şişeler, • 8 nem kutusu olmadan şişeler. 6.3 Rafları çıkarma ve takma Şarap dolabından herhangi bir rafı...
  • Página 291 TÜRKÇE 7. İPUÇLARI VE YARARLI BILGILER 7.1 Enerji tasarrufuyla ilgili • Havalandırmanın yeterli olduğundan emin olun. Havalandırma ızgaralarını ipuçları veya deliklerini kapatmayın. • Cihazın iç alanının nasıl kullanıldığı, enerji kullanımında verimliliği belirleyen bir unsurdur. • Kapıyı sık sık açmayın veya gerektiğinden daha uzun süre açık bırakmayın.
  • Página 292 9. SORUN GIDERME UYARI! Güvenlik bölümlerine bakın. 9.1 Bu durumlarda ne yapmalı... Sorun Olası sebep Çözüm Cihaz çalışmıyor. Cihaz kapatılmıştır. Cihazı çalıştırın. Elektrik fişi prize bağlı Fişi prize doğru şekilde ta‐ değildir. kın. Prizde voltaj yok. Prize başka bir elektrikli ci‐...
  • Página 293 TÜRKÇE Sorun Olası sebep Çözüm Su, şarap dolabının içinde Cihazın içindeki ürünler, Ürünlerin arka plakaya te‐ akar. suyun su toplayıcısına mas etmediğinden emin akmasını engelliyor. olun. Şarap dolabının içindeki sı‐ Sıcaklık düzenleyici doğ‐ Daha yüksek veya daha dü‐ caklık çok düşük veya çok ru şekilde ayarlanmamış‐...
  • Página 294 10. GÜRÜLTÜLER SSSRRR! BRRR! CLICK! HISSS! BLUBB! 11. TEKNIK VERILER Teknik bilgiler, cihazın iç tarafındaki bilgi etiketinde ve enerji etiketinde Frekans 50 Hz belirtilmektedir. Voltaj 220-240 V 12. TEST KURULUŞLARINA YÖNELIK BILGILER Herhangi bir EcoDesign doğrulaması için Kullanım Kılavuzundaki Bölüm 3'te cihazın montajı...
  • Página 295 FAX: +46 (8) 738 63 35 alınır. 4. Ücretsiz onarım veya malın ayıpsız www.electrolux.com misli ile değiştirilmesi haklarından İthalatcı: Electrolux Dayanıklı Tüketim birinin seçilmesi durumunda bu Mamulleri San. ve Tic. AŞ. talebin satıcıya, üreticiye veya TR-34435 Taksim-Beyoğlu-İstanbul ithalatçıya yöneltilmesinden itibaren azami otuz iş...
  • Página 296 çevre ve cihazları atmayın. Ürünü yerel geri insan sağlığının korunmasına yardımcı dönüşüm tesislerinize gönderin ya da belediye ile irtibata geçin. olun. Ev atığı sembolü bulunan AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
  • Página 297 12. ІНФОРМАЦІЯ ДЛЯ ДОСЛІДНИЦЬКИХ УСТАНОВ........311 13. ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ................311 МИ ДУМАЄМО ПРО ВАС Дякуємо, що придбали прилад Electrolux. Обраний вами виріб створено на основі багаторічного професійного досвіду та інновацій. Оригінальний і стильний — його сконструйовано з думкою про вас. Тому під час його...
  • Página 298 ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Перед установкою та експлуатацією приладу слід уважно прочитати інструкцію користувача. Виробник не несе відповідальності за травми або збитки через неправильне встановлення або використання. Інструкції з експлуатації слід зберігати в безпечному і доступному місці з метою користування в...
  • Página 299 УКРАЇНСЬКА Цей прилад можна використовувати в офісах, • готельних номерах, напів-готелях, приміщеннях для фермерського туризму та інших подібних приміщеннях, де застосування цього приладу не перевищує (середній) рівень побутового користування. Використовуйте цей прилад лише для зберігання • вина. Щоб уникнути зараження їжі, дотримуйтеся •...
  • Página 300 Щоб уникнути небезпеки в разі пошкодження • електричного кабелю, його заміну має здійснювати представник виробника чи його авторизованого сервісного центру або інша кваліфікована особа. 2. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 2.1 Встановлення • Прилад містить упаковку вологовбирача. Це не іграшка. Його...
  • Página 301 УКРАЇНСЬКА є вільний доступ до розетки • Стосовно ламп всередині цього електроживлення. виробу та запасних ламп, що • Не тягніть за кабель живлення, щоб продаються окремо: Ці лампи відключити прилад з мережі. призначені для використання у Завжди вимикайте, витягаючи побутових приладах з штепсельну...
  • Página 302 • Зніміть дверцята, щоб запобігти Цей продукт по вмісту небезпечних запиранню дітей чи домашніх речовин відповідає вимогам тварин усередині приладу. Технічного регламенту обмеження • Контур циркуляції холодоагенту й використання деяких небезпечних ізоляційні матеріали приладу є речовин в електричному та...
  • Página 303 УКРАЇНСЬКА вільної циркуляції повітря для Необхідно забезпечити охолодження можливість відключення приладу від електричної Загальне місце, необхідне для екс‐ розетки, тому вилка має плуатації ³ бути легкодоступною після встановлення. мм 3.3 Під’єднання до мм електромережі мм 1157 • Перш ніж під’єднувати прилад до ³...
  • Página 304 4. Зніміть дверцята й покладіть їх на м’яку поверхню. 3.6 Установлення дверцят на інший бік ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Перед виконанням будь- яких операцій витягніть 5. Відкрутіть гвинти, які під’єднують штепсель із електричної верхню завісу у верхньому розетки. правому куті приладу. Покладіть...
  • Página 305 УКРАЇНСЬКА 10. Зачекайте принаймні 4 години, перш ніж підключати прилад до електромережі. 4. ОПИС ВИРОБУ 4.1 Огляд продукту Панель керування Дверцята із загартованого скла Полиці Ручка Ніжки Прокладка Декоративна рамка 5. ОПИС РОБОТИ 5.1 Панель керування Кнопка живлення Кнопка підвищення температури Кнопка...
  • Página 306 5.2 Увімкнення чинить негативного впливу на якість вина. 1. Уставте вилку в настінну розетку. 2. Натисніть кнопку живлення, якщо 5.5 Регулювання температури дисплей вимкнено. 3. На дисплеї відображається встан. Температура, встановлена температура за промовчанням за промовчанням для (12°C). винної шафи, становить...
  • Página 307 УКРАЇНСЬКА Половинний рівень полички 1 винної шафи. Він знімний. Налийте трохи води в контейнер для зволоження, щоб запобігти занадто низькому рівню вологості повітря. Повні рівні 2, 3, 4, 5 Верхня полиця може вмістити: • 7 пляшки з контейнером для зволоження, •...
  • Página 308 Щоб встановити полицю на місце, виконайте наведені вище кроки у зворотному порядку. 7. ПОРАДИ І РЕКОМЕНДАЦІЇ 7.1 Поради щодо • Не відчиняйте часто дверцята й не залишайте їх відчиненими довше, енергозбереження ніж це необхідно. • Слід забезпечити належну • Сама внутрішня конфігурація...
  • Página 309 УКРАЇНСЬКА 2. Вийміть усі елементи. протягом кількох годин і не 3. Помийте прилад і всі аксесуари. впливають на температуру вашого 4. Залиште дверцята відчиненими, приладу, якщо мінімізувати щоби запобігти утворенню відкриття дверцят. неприємних запахів. • Якщо живлення буде вимкнено на Якщо...
  • Página 310 Проблема Можлива причина Рішення Лампа несправна. Зверніться до сервісного центру. Кнопка підсвітки не пра‐ Зверніться до сервісного цює. центру. Надто багато вібрацій. Прилад стоїть нестійко. Переконайтеся в тому, що прилад знаходиться в стій‐ кому положенні. Прилад шумить під час...
  • Página 311 УКРАЇНСЬКА 10. ШУМИ SSSRRR! BRRR! CLICK! HISSS! BLUBB! 11. ТЕХНІЧНІ ДАНІ Технічну інформацію наведено на табличці з технічними даними Частота 50 Гц всередині приладу й на етикетці з параметрами енергоефективності. Напруга 220–240 В 12. ІНФОРМАЦІЯ ДЛЯ ДОСЛІДНИЦЬКИХ УСТАНОВ Встановлення й підготування приладу Розділі...
  • Página 312 переробку електричних і електронних Поверніть продукт до заводу із приладів. Не викидайте прилади, вторинної переробки у вашій місцевості або зверніться до місцевих позначені відповідним символом муніципальних органів влади. разом з іншим домашнім сміттям.
  • Página 316 www.electrolux.com/shop...