Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

KVS5500
Motosierra eléctrica con batería de litio
Electronic chainsaw with lithium battery
Tronçonneuse électrique à batterie lithium
Motosserra elétrica com bateria de lítio
Piła elektryczna z akumulatorem litowo-jonowym
Guía del usuario – User's guide - Manuel de l'utilisateur –
Manual do usuario - Instrukcja użytkownika

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kamikaze KVS5500

  • Página 1 KVS5500 Motosierra eléctrica con batería de litio Electronic chainsaw with lithium battery Tronçonneuse électrique à batterie lithium Motosserra elétrica com bateria de lítio Piła elektryczna z akumulatorem litowo-jonowym Guía del usuario – User's guide - Manuel de l’utilisateur – Manual do usuario - Instrukcja użytkownika...
  • Página 2 ESPAÑOL Motosierra eléctrica con batería de litio Página 3 Manual de uso ENGLISH Electronic saw with lithium battery Page 25 User Manual FRANÇAIS Tronçonneuse électrique à batterie lithium Page 50 Manuel de l'utilisateur PORTUGUÊS Motosserra elétrica a bateria de lítio Página 73 Manual do usuário POLSKI...
  • Página 3 ESPAÑOL – Manual de instrucciones ADVERTENCIA: LEA TODAS LAS PÁGINAS E ILUSTRACIONES CUIDADOSAMENTE ANTES UTILIZAR LA HERRAMIENTA POR PRIMERA VEZ Indice Símbolos de seguridad ........................3 Información general de seguridad para herramientas eléctricas ............5 Instrucciones especiales de seguridad ....................8 Uso previsto ..............................
  • Página 4 Símbolos en el manual 1.1. Símbolo de peligro Use zapatos protectores con suela antideslizante Riesgo de corte o lesiones graves. No usar motosierras eléctricas en caso de lluvia o en ramas mojadas Superficie cálida. No tire los residuos domésticos. Símbolo de instrucción. Use guantes protectores Lea atentamente el manual de instrucciones.
  • Página 5 2. Información general de seguridad para herramientas eléctricas. ¡Atención! ¡Lea atentamente todas las instrucciones de seguridad! El incumplimiento de las instrucciones de seguridad puede provocar descargas eléctricas y/o lesiones graves. Conserve todas las instrucciones de seguridad para su uso futuro. El término "herramienta eléctrica"...
  • Página 6 2.3. Advertencias para la utización de la herramienta. • Los usuarios que utilizan una motosierra por primera vez deben realizar primero los ejercicios de corte necesarios en un trípode. • La motosierra puede rebotar si se encuentra con un objeto que es demasiado duro o si la espada se atasca o se bloquea repentinamente.
  • Página 7 si el interruptor no funciona correctamente. • Desconecte la batería de la herramienta antes de realizar ajustes, reparaciones y antes de almacenarla. Esto reducirá el riesgo de puesta en marcha involuntario de la herramienta. • Mantenga la herramienta alejada de los niños, no permita que personas no capacitadas usen la herramienta.
  • Página 8 3. Instrucciones especiales de seguridad 3.1. Instrucciones especiales de seguridad para motosierras de cadena. • Mantenga a los transeúntes y otras personas a una distancia mínima de seguridad de 1,5 m, no mueva la herramienta mientras la cadena se está moviendo. Mantenga cada parte de su cuerpo a una distancia mínima de 15 cm de la cadena.
  • Página 9 • No use nunca ropa suelta ni joyas que puedan enredarse en partes móviles. • Mantenga su atención, no se distraiga, use el sentido común mientras usa la herramienta. No use la herramienta si está excesivamente cansado o bajo la influencia de drogas, drogas, alcohol u otras sustancias •...
  • Página 10 • El cargador tiene tres salidas, puede cargar hasta 3 baterías al mismo tiempo. El tiempo de carga es proporcional al número de baterías conectadas y al estado de su carga. Controle el tiempo de carga a través del indicador LED (luz roja indica batería cargando, luz verde indica carga finalizada). 3.5.
  • Página 11 7. El interruptor de seguridad y el gatillo funcionan correctamente. 8. La lubricación de la espada, la cadena y la reductora es la adecuada. 9. La profundidad de la ranura entre el diente del piñón y la cadena no supera los 0,5 mm. 10.
  • Página 12 7. Lista de componentes Abra el embalaje cuidadosamente y verifique la presencia de los componentes que se enumeran a continuación: Motosierra. Protector espada. 2 baterías. Botellas para aceite. Cargador. Guía de usuario. Kit herramientas.
  • Página 13 8. Especificaciones técnicas Motosierra eléctrica KP50 Tamaño máximo de corte 80 mm Velocidad de la cadena 8 m/s 9,0 cm – 5” Longitud de la espada Cadena 1/4 x 1,1 - 32 dientes Regulación de la tensión de Manual por tornillo cadena.
  • Página 14 • Asegúrese de que la batería esté completamente cargada antes de usarla la primera vez. • La batería no está completamente cargada en la compra, recargue durante 2-3 horas antes de usarla por primera vez. • La batería debe ser reemplazada si la duración se vuelve insuficiente. Utilice solo las baterías originales proporcionadas por el fabricante.
  • Página 15 12. Procedimientos iniciales de trabajo. Use guantes y ropa adecuados antes de usar esta herramienta. Compruebe la herramienta antes de comenzar a trabajar y compruebe que el interruptor funciona correctamente. La cadena debe detenerse cuando se suelta el gatillo. No utilice la motosierra en caso de mal funcionamiento del interruptor.
  • Página 16 Use gafas protectoras. Use ropa adecuada para el trabajo, botas con suelas antideslizantes Peligro de corte y lesiones graves. Use guantes protectores ¡Atención! En situaciones particulares de uso intensivo, la cadena y el mango podrían alcanzar altas temperaturas. Se recomienda manipular la motosierra con cuidado utilizando guantes protectores. ¡Atención! Si la rama a cortar está...
  • Página 17 Atención: en caso de dificultad para cortar, comprobar la carga de la batería y el correcto afilado y tensión de la cadena. 14. Limpieza y mantenimiento. Las herramientas para reparar deben ser llevadas al centro de atención al cliente. Solo el uso de piezas originales garantizará...
  • Página 18 ¡Atención! Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, retire la batería de la motosierra. La puesta en marcha accidental de la herramienta puede provocar lesiones graves. El control y verificación frecuente de la herramienta la hará segura y confiable. •...
  • Página 19 14.2. Desmontaje de la cadena y la espada. • Desconecte la batería de la motosierra. • Con la llave suministrada, desenrosque las dos tuercas ①y retire el cárter ②. • Mueva ligeramente el tornillo de ajuste de tensión de la cadena en sentido antihorario ③ para aflojar la tensión y levante la espada junto la cadena.
  • Página 20 • Con la llave suministrada, afloje ligeramente las dos tuercas ①. • Mueva ligeramente a la derecha el tornillo de ajuste de tensión③ para aumenta la tensión de la cadena y muévalo ligeramente a la izquierda para disminuir la tensión. •...
  • Página 21 Si no ve rastros de aceite verifique que haya recargado el depósito, si el depósito está lleno, desmonte la espada, limpie el orificio de salida del aceite de la máquina y el de entrada en la espada. Vuelva a montar y repita el procedimiento.
  • Página 22 -20°C ~ +60°C Menos de 1 mes Menos de 6 meses -10°C ~ +35°C 0°C ~ +30°C Más de 6 meses • La batería debe mantenerse a una distancia de al menos 1,5 m de posibles sustancias inflamables. • Para un buen mantenimiento de la batería, recárguela completamente antes del almacenamiento. Recarga al menos una vez cada 4 meses durante largos períodos de inactividad.
  • Página 23 profesionales. La garantía cubre contra defectos de fabricación de piezas mecánicas, batería, cargador, motor y mecanismo de transmisión, etc., la reducción de prestaciones por desgaste no están incluidos. La garantía pierde su validez en los siguientes casos: • Uso anormal de herramientas •...
  • Página 24 Problema Posible causa Acción correctiva Batería Recarga la batería baja Batería no conectada Conecte la batería La motosierra no funciona Mal funcionamiento del interruptor. Enviar al servicio técnico Conexiones internas sueltas Funcionamiento Enviar al servicio técnico Mal funcionamiento del interruptor. intermitente.
  • Página 25 Sanz Hermanos Valencia S.L. Carretera Benissanó-Olocau KM-23,7 46181 Benissanó, Valencia, España DECLARA QUE LA MÁQUINA Descripción: Motosierra a batería Tipo: Linea Kamikaze Modelo: KVS5500 CUMPLE CON LA LEGISLACIÓN PERTINENTE DE ARMONIZACIÓN DE LA UNIÓN: DIRECTIVA 2006/42/CE Directiva sobre maquinaria DIRECTIVA 2014/30/UE Compatibilidad electromagnética...
  • Página 26 ENGLISH – Translation of original instructions WARNING: CAREFULLY READ ALL THE PAGES AND ILLUSTRATIONS BEFORE USING THE TOOL FOR THE FIRST TIME Index Safety symbols ..........................25 General safety information for electric tools ..................27 Special safety instructions ..........................29 Intended use ...........................
  • Página 27 1.1. Symbols in the manual Danger symbol Wear protective glasses Risk of severing or serious injury Wear protective shoes w ith non-slip sole Hot surface Do not use the tool in case of rain or Instructions symbol on wet branches Carefully read the instruction manual Do not dispose of in household waste Wear protective gloves...
  • Página 28 2. General safety information for electric tools Warning! Carefully read these safety instructions! Failure to follow the safety instructions can result in electric shock and / or serious injury. Keep all safety instructions for future use. The term “power tool” used in the safety instructions refers to corded tools connected to the electrical distribution and to cordless tools.
  • Página 29 • When the bar is used for cutting from top to bottom, the tension direction of the saw is opposite to that of the operator. • When the guide plate is used for a bottom-up cut, the pushing direction of the saw is towards the operator.
  • Página 30 • Use only the charger specified by the manufacturer. The use of battery chargers can damage the battery and cause risk of fire and explosion. • The tool is designed for use with the original battery only. The use of different batteries can damage the tool and increase the risk of injury.
  • Página 31 • Do not rely solely on the safety equipment fitted to the chainsaw. • A variety of measures must be taken to prevent accidents or personal injury during operations. • To avoid sudden bounces, hold the saw firmly. Adjust body and arms position to avoid bouncing. The operator can check and calibrate the bounce force and take the necessary precautions before starting work.
  • Página 32 • Use the battery charger only with rechargeable batteries. Otherwise, it could cause fire and explosions. Use only the original battery charger. • Always check the charger, the cable and plug before each use. If it is damaged, go to the technical service for repair or replacement.
  • Página 33 Noise and Vibration Measurements: Sound pressure level: < 70 dB(A) Max vibration during use: < 2.5 m/s 3.6. Tool safety requirements The chainsaw is safe if it meets the following requirements: 1. The chain is not damaged 8. The lubrication of the bar, chain and gearbox is adequate.
  • Página 34 11) Counter locking nut 12) Chain tension adjustement screw 8) Battery housing 13) Battery 9) Hand protection 14) 3 ways battery charger 10) Pinion cover 7. List of components Open the packaging carefully and check all the components listed below: Toolbox Electronic chainsaw 2 Batteries...
  • Página 35 Bar cover User’s guide Chain oil bottle 8. Technical specifications Electronic saw with lithium battery Maximum cutting dimensions 80 mm Chain speed 8 m/s Bar length 9,0 cm – 5” Chain 1/4 x 1,1 - 32 links Chain tension adjustment Manual Lubrication Automatic...
  • Página 36 • Make sure the battery is fully charged before using it for the first time. • The battery is not fully charged when purchased, charge it for 3-4 hours before using it for the first time. • The battery must be replaced if its life start being insufficient. Use only the original batteries supplied by the manufacturer.
  • Página 37 Insert the battery into its housing until you hear the locking click, checking that it is locked 12. Early working procedures Wear suitable gloves and clothing before using this tool. Check the tool before working and verify the correct operation of the switch. The chain must stop when the trigger is released.
  • Página 38 : in case of a blocked chain, release the trigger and remove the battery before handling. Warning 13. Instructions for cutting Use appropriate clothing, use protective shoes with non-slip soles Use protective gloves Use protective glasses Danger of cutting and serious injury Warning! In particular situations, the chain and handle could reach high temperatures.
  • Página 39 • Do not use the tool in the rain or in humid environments. • After use, remove the battery from the chainsaw. Warning: in case of difficult cut, check the battery charge and the correct sharpening and tension of the chain. º...
  • Página 40 detergents to clean the tool to avoid damaging the surfaces. • Clean the body of the chainsaw with a damp cloth. • Remove the protective pinion cover. • Clean the area around the pinion and the body with a damp cloth. •...
  • Página 41 14.2. Chain and bar disassembly • Disconnect the battery from the chainsaw. • Use the Allen wrench supplied to unscrew the two locking nuts ① and remove the cover ②. • Slightly move the chain tension adjustment screw counterclockwise ③ to loosen the tension and lift the bar together with the chain.
  • Página 42 • Disconnect the battery from the chainsaw. • Use the Allen wrench supplied to slightly loosen the two locking nuts ①. • Move the tension adjusting screw ③ slightly to the right to increase the chain tension, and move it slightly to the left to decrease the tension.
  • Página 43 If you do not see traces of oil, check that you have refilled the tank, if the tank is full, disassemble the bar, clean the oil outlet hole of the machine and the oil inlet hole on the bar. Reassemble and repeat the procedure.
  • Página 44 humidity. Batteries should be stored in a dry environment. Suggested storage temperatures: less than 1 month -20°C ~ +60°C Less than 6 months -10°C ~ +35°C More than 6 months 0°C ~ +30°C • The battery must be kept at a distance of at least 1.5m from possible flammable substances. •...
  • Página 45 18. Warranty The warranty covers 24 months for private users and 12 months for professional users. The warranty covers mechanical parts, including battery, charger, electric motor and transmission mechanism. The warranty is not valid in the following cases: • Wrong use of the tool •...
  • Página 46 19. Troubleshooting Make sure that the tool is repaired only by qualified people from our service centers, using only original parts as spare parts. This will ensure the life and the safety of the tool. Problem Possible cause Corrective action Low battery Charge the battery La chainsaw does not...
  • Página 47 20. Declaration of conformity The Company Carretera Benissanó-Olocau KM-23,7 46181 Benissanó, Valencia, España DECLARES THAT THE MACHINE Description: Chainsaw Type: Kamikaze line Model: KVS5500 IS IN CONFORMITY WITH THE RELEVANT COMMUNITY HARMONISATION REGULATION: DIRECTIVE 2006/42/CE Machinery Directive DIRECTIVE 2014/30/UE Electromagnetic Compatibility...
  • Página 48 FRANÇAIS AVERTISSEMENT : LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES PAGES ET ILLUSTRATIONS AVANT D'UTILISER L'OUTIL POUR LA PREMIÈRE FOIS Index Symboles de sécurité ............................47 Informations générales sur la sécurité des outils électriques ................49 Consignes spéciales de sécurité ......................... 52 Usage conforme au prévu ..........................55 Description des fonctions ...........................
  • Página 49 1.1. Symboles dans le manuel Symboles de danger Utilisez des lunettes de protection Risque de coupure ou de blessure. Utiliser des chaussures de protection avec des semelles antidérapantes. Surface chaude Ne pas utiliser de ciseaux électriques en Symbole d’instruction. cas de pluie ou de branches mouillées. Lisez attentivement le manuel Ne jetez pas les déchets dans les ordures d’instructions.
  • Página 50 Limitateur de température de securit Matériel électrique, ne pas jeter avec les ordures ménagères. Classe d’isolation II. 2. Informations générales sur la sécurité des outils Attention ! Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité ! Le non-respect des consignes de sécurité peut provoquer un choc électrique et / ou des blessures graves.
  • Página 51 • Si vous ne pouvez pas éviter d’utiliser le chargeur dans un environnement humide, utilisez une connexion secteur équipée d’un interrupteur différentiel RCD. L’utilisation d’un interrupteur différentiel réduit le risque de choc électrique. 2.3. Avertissements pour l'utilisation de l'outil. • Les utilisateurs utilisant une tronçonneuse pour la première fois doivent d’abord effectuer les exercices de coupe nécessaires sur un chevalet pour apprendre a utiliser l’outil.
  • Página 52 • Débranchez la batterie de l’outil avant d’effectuer des réglages, des réparations et avant de le ranger. Cela réduira le risque d’accident ou d’activation accidentelle des outils. • Gardez l’outil hors de portée des enfants, ne laissez pas des personnes non formées utiliser l’outil.
  • Página 53 3. Consignes spéciales de sécurité 3.1. Consignes de sécurité spéciales pour la tronçonneuse • Gardez les spectateurs et les autres personnes à une distance minimale de sécurité de 1,5 m, ne déplacez pas l’outil pendant que la chaine est en mouvement. Gardez chaque partie de votre corps a une distance minimale de 15 cm de la chaine.
  • Página 54 Portez des vêtements appropries, portez des chaussures de protection avec des semelles antidérapantes. Portez des gants de protection. Portez des lunettes de protection. • Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux susceptibles de se coincer dans les pièces mobiles.
  • Página 55 • Ne démontez pas et n’endommagez pas la batterie pour éviter des blessures. 3.4. Utilisation correcte du chargeur • Utilisez le chargeur de batterie uniquement avec des batteries au lithium rechargeables appropriées. Sinon, cela pourrait provoquer un incendie et une explosion. Utilisez uniquement le chargeur de batterie d’origine.
  • Página 56 Gardez une distance minimale de 15 cm entre la chaine et chaque partie de votre corps. Tenez les spectateurs et autres personnes éloignes d’au moins 1,5 m. Attention ! En particulier dans des situations d’utilisation très difficiles, la chaine et la poignée peuvent atteindre des températures élevées.
  • Página 57 5. Description de la fonction d’utilisation L’outil convient à l’élagage des branches et à la coupe d’arbres de petit diamètre. Il permet une utilisation à deux mains grâce à la double poignée et vous permet donc de travailler en toute sécurité.
  • Página 58 7. Liste des composant Ouvrez soigneusement l'emballage et vérifiez la présence des composants listés ci-dessous : • • Tronçonneuse. Protecteur d’epée. • • 2 Batteries. Bouteilles d’huile. • • Chargeur. Guide de l’utilisateur. • Trousse à outils.
  • Página 59 8. Spécifications techniques Tronçonneuse électrique KP50 Taille de coupe maximale 80 mm Vitesse de la chaîne 8 m/s 9,0 cm – 5” Longueur de la barre Chaîne de caractères 1/4 x 1,1 - 32 dents Régulation de la tension de la chaîne. Manuel par vis A utomatique Lubrification...
  • Página 60 Assurez-vous que la batterie est sèche et propre avant de commencer la charge. • Assurez-vous que la batterie est complétement chargée avant de l’utiliser pour la première fois. • La batterie n’est pas complétement chargée lors de l’achat, rechargez-la pendant 2 à 3 heures avant de l’utiliser pour la première fois.
  • Página 61 11. Montage initial La tronçonneuses est prête a être utilisée, mais avant d’insérer la batterie, vérifiez les points suivants: • Vérifiez que la tronçonneuse et les batteries sont propres et sèches • Vérifiez la tension de la chaîne. Si elle est peu serrée ou trop serré, procéder comme indiqué...
  • Página 62 • Tenez fermement la tronçonneuse avec les deux mains. • Assurez-vous que la chaine et le guide ne sont pas en contact avec quoi que ce soit. • Appuyez sur le bouton ON/OFF pendant 3 secondes jusqu'à ce que le voyant de charge s'allume •...
  • Página 63 • Maintenez toujours la tronconneuse a pleine vitesse. • Ne coupez pas avec l’extremite de la barre. • Utilisez toujours une chaîne à faible tendance au rebond. • Vérifiez constamment que la lubrification fonctionne correctement. • Relâchez la gâchette pour arrêter la chaîne à chaque changement de branche pendant la taille. •...
  • Página 64 Portez toujours des gants de protection pour effectuer toute manipulation sur la chaîne et le guide. Attention ! Avant d'effectuer toute opération d'entretien ou de nettoyage, retirez la batterie de la tronçonneuse. Un démarrage accidentel de l'outil peut entraîner des blessures graves. Un contrôle et une vérification fréquents de l'outil le rendront sûr et fiable.
  • Página 65 14.2. Démontage de la chaîne et de la barre • Débranchez la batterie de la tronconneuse. • A l’aide de la clé fournie, dévissez les écrous (1) et retirez le boitier (2). • Déplacez légèrement la vis de réglage de la tension de la chaîne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (3) pour relâcher la tension et relever le guide avec la chaîne.
  • Página 66 le légèrement vers la gauche pour diminuer la tension. • Avec des gants de protection, tirez la chaîne vers le bas et vérifiez que les maillons du guide-chaîne sont visibles à 50 % de leur hauteur totale en bas du guide. •...
  • Página 67 Si vous ne voyez pas de traces d'huile, vérifiez que vous avez rempli le réservoir. Si le réservoir est plein, démontez la barre, nettoyez le trou de sortie d'huile de la machine et le trou d'entrée d'huile sur la barre. Remontez et répétez la procédure. Si le problème persiste, contactez le service technique.
  • Página 68 Moins de 1 mois -20°C ~ +60°C Moins de 6 mois -10°C ~ +35°C Plus de 6 mois 0°C ~ +30°C • La batterie doit être maintenue à au moins 1,5 m de toute substance inflammable. • Pour un bon entretien de la batterie, chargez-la complètement avant de la ranger. Rechargez au moins une fois tous les 4 mois pour de longues périodes d’utilisation inutile.
  • Página 69 18. Garantie Garantie couvre 12 mois pour les utilisateurs professionnels. La garantie couvre les défauts de fabrication des pièces mécaniques, batterie, chargeur, moteur et mécanisme de transmission, etc. La réduction des performances due a l’usure n’est pas incluse. La garantie perd sa validité dans les cas suivants : •...
  • Página 70 Faites réparer l’outil exclusivement par du personnel qualifié de nos centres SAV, en utilisant uniquement des pièces d’origine comme pièces de rechange. Problème Possible cause Action corrective Batterie faible Rechargez la batterie Rechargez la batterie Batterie non connectée Connecter la Connecter la batterie La tronçonneuse batterie...
  • Página 71 L’enterprise Sanz Hermanos Valencia S.L. Carretera Benisanó-Olocau s/n, 46181 Benisanó, Valencia DÉCLARE QUE LA MACHINE Descripción: Tronçonneuse à batterie Tipo: Linea Kamikaze Modelo: KVS5500 EST CONFORME À LA LÉGISLATION RELATIVE À L’HARMONISATION DE L’UNION: DIRECTIVE 2006/42/CE Directive machine DIRECTIVE 2014/30/UE Compatibilité...
  • Página 72 AVISO: LEIA TODAS AS PÁGINAS E ILUSTRAÇÕES COM ATENÇÃO ANTES DE USAR A FERRAMENTA PELA PRIMEIRA VEZ índice Símbolos de segurança........................71 Informações gerais de segurança para ferramentas elétricas ............73 Instruções especiais de segurança ....................76 Uso pretendido..............................79 Descrição da função ........................
  • Página 73 Símbolo de perigo Use sapatos de proteção com sola antiderrapante Risco de corte e ferimentos graves. Não utilizar a ferramenta em tempo de chuva ou em ramos molhados. Superfície quente. Não descartar com lixo doméstico. Símbolo de instrução. Use luvas de proteção Leia atentamente o manual de Instruções Use óculos de proteção.
  • Página 74 1.3. Símbolos no carregador Indicação de perigo. Clase de aislamiento II Use o carregador em interiores. Limitador de temperatura de Equipamento elétrico, não descartar com resíduo segurança doméstico Informação geral de segurança para ferramentas elétricas. Atenção! Leia cuidadosamente todas as instruções de segurança! O não cumprimento das instruções de segurança pode resultar em choque elétrico e/ou ferimentos graves.
  • Página 75 eletricamente ligados à terra. • Não exponha o instrumento à chuva ou humidade. Qualquer entrada de água no carregador pode criar um risco de choque elétrico. • Não abuse o cabo. Não utilizar o cabo para mover, puxar ou desligar o carregador. Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, óleo, arestas vivas e partes móveis.
  • Página 76 • Quando a barra guia for utilizada para um corte de baixo para cima, a direção do impulso da motosserra é na direção do operador. • Não sobrecarregue a ferramenta, selecionar uma ferramenta adequada para cada trabalho, faz que este seja mais seguro e eficiente. •...
  • Página 77 2.5. Segurança pessoal • Ao utilizar a ferramenta, não se distraia nem se envolva em actividades paralelas. Não utilizar o instrumento se estiver demasiado cansado ou sob a influência de medicamentos, drogas, álcool ou outras substâncias. • Um momento de desatenção pode resultar em danos pessoais graves. •...
  • Página 78 • Não confiar apenas no equipamento de segurança montado em motosserra. • Devem ser tomadas várias medidas para evitar acidentes ou danos pessoais durante as operações. • Para evitar saltos bruscos, segurar firmemente a motosserra. Ajustar a posição do corpo e dos braços para evitar saltos.
  • Página 79 • Deixar a bateria arrefecer completamente antes de recarregar. • Não desmontar ou danificar a bateria para evitar ferimentos pessoais. 3.4. Uso correto do carregador • Utilizar o carregador de baterias apenas com baterias de lítio recarregáveis adequadas. Caso contrário, pode causar incêndios e explosões. Utilizar apenas o carregador de bateria original. •...
  • Página 80 Não tocar na corrente quando a bateria estiver montada na ferramenta. Mantenha uma distância mínima de 15 cm entre a corrente e cada parte do seu corpo. Manter os transeuntes e outras pessoas a pelo menos 1,5 m de distância. Atenção! Particularmente em situações de uso muito duras, a corrente e o cabo podem atingir temperaturas elevadas.
  • Página 81 Os danos causados pela utilização de uma corrente incorretamente afiada e/ou incorretamente tensa não estão cobertos pela garantia 5. Descrição da função de uso. A ferramenta é adequada para a poda de ramos e corte de árvores de pequeno diâmetro. Permite a utilização a duas mãos graças à...
  • Página 82 7. Lista de componentes Abrir cuidadosamente a embalagem e verificar a presença dos componentes listados abaixo: Motosserra. Guarda-espada. 2 Baterías. Garrafas de óleo Carregador Guia de usuário. Kit de ferramentas.
  • Página 83 8. Especificações técnicas Motosserra eléctrica KP50 80 mm Tamanho máximo de corte 8 m/s Velocidade da cadeia 9,0 cm – 5” Comprimento da barra 1/4 x 1,1 - 32 dientes Cadeia Manual por para fuso Ajuste da tensão da corrente. utomática Lubrificação Brushless...
  • Página 84 • Certifique-se de que a bateria está totalmente carregada antes da primeira utilização. • A bateria não é totalmente carregada no momento da compra, recarregar durante 2-3 horas antes da primeira utilização. • A bateria deve ser substituída se a duração da bateria se tornar insuficiente. Utilizar apenas baterías originais fornecidas pelo fabricante.
  • Página 85 secção 14.4. • Encher o reservatório de petróleo como especificado na secção 14.5. • Verificar se as duas porcas estão bem apertadas. • Verificar se a mola da cobertura da corrente está a funcionar corretamente. Inserir a bateria na sua caixa até ouvir o clique de bloqueio, verificando se está bloqueada. 12.
  • Página 86 · Premir o botão ON/OFF durante 3 segundos até o indicador de carga acender. · Prima o botão de segurança com o polegar para desbloquear o gatilho. · Puxar o gatilho até ao fim, a máquina vai arrancar. · Não exceder o tamanho de corte recomendado para proteger a serra e a bateria de danos. ·...
  • Página 87 • Verificar constantemente se a lubrificação está a funcionar corretamente. • Soltar o gatilho para parar a corrente cada vez que se muda de ramo durante a poda. • Ao operar a ferramenta, mantenha todas as outras partes do seu corpo a pelo menos 15 cm de distância da corrente.
  • Página 88 Recomenda-se que se manuseie a motosserra com cuidado, usando luvas de proteção Usar sempre luvas de proteção ao executar qualquer operação na corrente e barra. Atenção! Antes de efetuar qualquer operação de manutenção ou limpeza, retirar a bateria da motosserra. O arranque acidental da ferramenta pode resultar em lesões graves.
  • Página 89 14.2. Desmontagem de corrente e da barra guia. • Desligar a bateria da motosserra. • Utilizando a chave de boca fornecida, desaparafusar as porcas① e remover o cárter ②. • Mova ligeiramente o parafuso de ajuste da tensão da corrente no sentido anti-horário③ para afrouxar a tensão e levantar a barra ao longo da corrente.
  • Página 90 • Rodar ligeiramente o parafuso de ajuste de tensão no sentido horário③ para aumentar a tensão da corrente e deslocá-la ligeiramente para a esquerda para diminuir a tensão. • Com a ajuda de luvas de proteção, puxar a corrente para baixo e verificar se o elo guia da corrente são visíveis a 50% da sua altura total no fundo da barra.
  • Página 91 Caso não veja vestígios de óleo, verifique se reabasteceu o tanque, se o tanque estiver cheio, desmonte a barra, limpe o orifício de saída de óleo da máquina e o orifício de entrada de óleo na barra. Remonte e repita o procedimento.
  • Página 92 Temperaturas de armazenagem recomendadas: Menos de 1 mês -20°C ~ +60°C Menos de 6 meses -10°C ~ +35°C 0°C ~ +30°C Mais de 6 meses • A bateria deve ser mantida a pelo menos 1,5 m de distância de substâncias inflamáveis. •...
  • Página 93 18. Garantia A garantia cobre 12 meses para usuários profissionais. A garantia cobre contra defeitos de fabrico de peças mecânicas, bateria, carregador, motor e mecanismo de acionamento, etc. A redução da eficiência devido ao desgaste não está incluída. A garantia torna-se inválida nos seguintes casos: •...
  • Página 94 19. Resolução de problemas Mandar reparar a ferramenta exclusivamente por pessoal qualificado nos nossos centros de serviço, utilizando apenas peças originais como peças sobressalentes. Isto garantirá a durabilidade e segurança da ferramenta. Problema Possível Causa Acão corretiva Bateria fraca. Recarga da bateria Bateria não ligada.
  • Página 95 Carretera Benissanó-Olocau KM-23,7 46181 Benissanó, Valencia, Espanha DECLARA QUE LA MÁQUINA Motosserra com bateria Descri ão: ç Tipo: Linea kamikaze Modelo: KVS5500 CUMPLE CON LA LEGISLACIÓN PERTINENTE DE ARMONIZACIÓN DE LA UNIÓN: DIRECTIVA 2006/42/CE Directiva sobre maquinaria DIRECTIVA 2014/30/UE Compatibilidad electromagnética...
  • Página 96 POLSKI – Instrukcja użytkownika UWAGA: PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM NARZĘDZIA, NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ ORAZ ILUSTRACJAMI NINIEJSZEJ INSTRUKCJI Spis treści Symbole bezpieczeństwa ........................ 97 Ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa narzędzi elektrycznych ........... 99 Specjalne instrukcje bezpieczeństwa .................... 102 Użycie zgodne z przeznaczeniem ......................106 Opis funkcji ...........................
  • Página 97 1.1. Symbole zawarte w instrukcji Symbol niebezpieczeństwa Używać obuwia ochronnego z podeszwą antypoślizgową Ryzyko skaleczenia lub groźnych obrażeń. Nie używać łańcuchowych pił elektryczny podczas deszczu, ani do mokrych gałęzi Gorąca powierzchnia. Nie wyrzucać z odpadami domowymi. Symbol instrukcji. Używać rękawice ochronne Uważnie przeczytać...
  • Página 98 Ogranicznik temperatury bezpieczeństwa Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych wraz z odpadami domowymi 2. Ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa narzędzi elektrycznych. Uwaga! Należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje dotyczące bezpieczeństwa! Nieprzestrzeganie instrukcji bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem elektrycznym i/lub poważne obrażenia ciała. Należy zachować wszystkie instrukcje bezpieczeństwa do wykorzystania w przyszłości. Termin "narzędzie elektryczne"...
  • Página 99 • Jeśli nie można uniknąć użycia ładowarki w wilgotnym otoczeniu, zaleca się użycie źródła zasilania z przełącznikiem różnicowym RCD. Zastosowanie przełącznika różnicowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem lub zwarcia. 2.3. Ostrzeżenia dotyczące użycia narzędzi. • Użytkownik, który po raz pierwszy sięga po piłę łańcuchową powinien najpierw wykonać niezbędne ćwiczenia cięcia na stojaku, aby nauczyć...
  • Página 100 narzędzie musi zostać naprawione. • Należy wyjąć baterię z narzędzia przed jakąkolwiek zmianą ustawień oraz naprawą, a także po każdorazowym użyciu przed jego schowaniem. Zmniejszy to ryzyko wypadku lub przypadkowego uruchomienia narzędzia. • Urządzenie należy trzymać z dala od dzieci ani nie pozwalać osobom niewykwalifikowanym na korzystanie z niego lub obchodzenie się...
  • Página 101 3. Specjalne instrukcje bezpieczeństwa 3.1. Specjalne instrukcje bezpieczeństwa dotyczące piły łańcuchowej. • Osoby postronne i inne powinny znajdować się w minimalnej odległości 1,5 m, nie wolno poruszać narzędziem podczas uruchomienia łańcucha. Utrzymywać każdą część ciała w odległości co najmniej 15 cm od ostrza.
  • Página 102 • Podczas używania narzędzia należy być uważnym i skupionym na jego właściwej obsłudze, unikać rozproszenia oraz zachowywać zdrowy rozsądek. Nie używać narzędzia, jeśli jest się zbyt zmęczonym lub pod wpływem leków, narkotyków, alkoholu lub innych substancji. • Nie używać pilarki podczas opadów deszczu. •...
  • Página 103 baterii), aby uniknąć uszkodzenia baterii, należy odłączyć ją od ładowarki zaraz po naładowaniu. • Ładowarka posiada trzy wyjścia, może ładować do 3 baterii jednocześnie. Czas ładowania jest proporcjonalny do liczby podłączonych baterii oraz stanu ich naładowania. Postęp ładowania jest wskazywany przez wskaźnik LED na ładowarce (czerwone światło informuje o ładowaniu w toku, natomiast zielone światło sygnalizuje o pełnym naładowaniu).
  • Página 104 6. Stan uchwytu jest nienaruszony lub prawidłowy. 7. Wyłącznik bezpieczeństwa i spust działają bez zarzutu. 8. Stan nasmarowania prowadnicy, łańcucha i przekładni jest odpowiedni. 9. Głębokość rowka zębatego pomiędzy zębatką a łańcuchem nie przekracza 0,5 mm. 10. Prowadnica i łańcuch są zamontowane prawidłowo, zgodnie z instrukcją. 11.
  • Página 105 7. Lista części Należy uważnie otworzyć opakowanie i sprawdzić, czy zawartość jest zgodna z niżej wymienionymi elementami: Pilarka Osłona prowadnicy. 2 Baterie. Pojemniczki na olej. Ładowarka. Instrukcja użytkownika. Zestaw narzędzi...
  • Página 106 8. Specyfikacja techniczna Pilarka elektryczna KP50 80 mm Maksymalna średnica cięcia 8 m/s Prędkość łańcucha 9,0 cm – 5” Długość prowadnicy 1/4 x 1,1 - 32 zęby Łańcuch Ręczna za pomocą śruby Regulacja napięcia łańcucha W części a utomatyczne Smarowanie Silnik (Bezszczotkowy) Brushless DC 14,4V...
  • Página 107 Przed rozpoczęciem ładowania należy upewnić się, że bateria jest sucha i czysta. • Przed pierwszym użyciem należy upewnić się, że bateria jest w pełni naładowana. • Nowo zakupiona bateria nie jest w pełni naładowana, należy ją ładować przez 2-3 godziny przed pierwszym użyciem.
  • Página 108 • Napełnić zbiornik oleju w sposób opisany w punkcie 14.5. • Sprawdzić, czy dwie nakrętki są prawidłowo dokręcone. • Sprawdzić, czy sprężyna w osłonie łańcucha działa prawidłowo. Umieścić baterię w obudowie, aż do usłyszenia kliknięcia blokady i sprawdzić, czy jest ona zablokowana. 12.
  • Página 109 · Nie należy ciąć gałęzi większych niż podane w specyfikacjach technicznych. · W przypadku zablokowania łańcucha należy zwolnić spust, co spowoduje niezwłoczne zatrzymanie silnika. przypadku blokady łańcucha, przed podjęciem działań, należy zwolnić spust i wyciągnąć baterię Uwaga! W 13. Instrukcje dotyczące cięcia Używać...
  • Página 110 • Trzymać osoby postronne i inne w odległości co najmniej 1,5 m. • Nie używać narzędzia w warunkach deszczowych lub o dużej wilgotności. • Po zakończonej pracy należy wyciągnąć baterię z pilarki. Uwaga: W przypadku trudności z cięciem należy sprawdzić stan naładowania baterii oraz prawidłową...
  • Página 111 szmatki. Nie używać detergentów, aby uniknąć uszkodzenia powierzchni narzędzia. • Korpus piły czyścić wilgotną szmatką. • Zdjąć obudowę ochronną z koła łańcuchowego. • Obszar wokół koła zębatego i korpusu wyczyścić przy użyciu wilgotnej szmatki. • Zdjąć prowadnicę i łańcuch w sposób opisany w punkcie 14.2. •...
  • Página 112 14.2. Demontaż łańcucha i prowadnicy. • Odłączyć baterię od pilarki. • Używając dołączonego klucza, odkręcić dwie nakrętki ① i zdjąć obudowę korpusu ②. • Lekko przesunąć śrubę regulacyjną napięcia łańcucha w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara③ aby poluzować napięcie, a następnie podnieść prowadnicę wraz z łańcuchem. •...
  • Página 113 • Przy pomocy rękawic ochronnych pociągnąć łańcuch w dół i sprawdzić, czy ogniwa prowadzące łańcucha są widoczne w 50% swojej pełnej wysokości u dołu prowadnicy. • Jeżeli ogniwa prowadzące są w pełni widoczne po pociągnięciu łańcucha w dół, oznacza to, że łańcuch jest niedostatecznie napięty, jeżeli natomiast nie są...
  • Página 114 Jeśli nie widać śladów oleju, należy sprawdzić, czy zbiornik został napełniony. Jeśli zbiornik jest pełny, należy zdemontować prowadnicę, wyczyścić otwór wylotowy oleju w maszynie i otwór wlotowy w prowadnicy. Ponownie zmontować i powtórzyć procedurę. Jeśli problem nadal występuje, należy skontaktować się z naszym serwisem technicznym.
  • Página 115 Zalecane temperatury przechowywania -20°C ~ +60°C Poniżej 1 miesiąca -10°C ~ +35°C Poniżej 6 miesięcy 0°C ~ +30°C Powyżej 6 miesięcy • Baterię należy przechowywać w odległości co najmniej 1,5 m od substancji łatwopalnych. • Aby zapewnić właściwą konserwację baterii, przed jej przechowywaniem należy ją całkowicie naładować. W przypadku długich okresów nieużywania urządzenia należy ładować...
  • Página 116 18. Gwarancja Gwarancja obejmuje okres 24 miesięcy w przypadku zastosowań nieprofesjonalnych prywatnego i 12 miesięcy w przypadku użytkowników profesjonalnych. Gwarancja obejmuje wady fabryczne części mechanicznych, akumulatora, ładowarki, silnika i mechanizmu napędowego itp., nie obejmuje natomiast obniżenia wydajności spowodowanego zużyciem. Gwarancja traci ważność w następujących przypadkach: •...
  • Página 117 19. Rozwiązywanie problemów Naprawę narzędzia należy zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi w naszych centrach serwisowych, stosując jako części zamienne wyłącznie części oryginalne. Zapewni to trwałość i bezpieczeństwo narzędzia. Problem Możliwa przyczyna Działanie naprawcze Rozładowana bateria Naładować baterię Bateria nie podłączona Podłączyć baterię Piłą...
  • Página 118 Firma Sanz Hermanos Valencia S.L. Carretera Benissanó-Olocau KM-23,7 46181 Benissanó, Valencia, Hiszpania OŚWIADCZA, ŻE MASZYNA Opis: Piła Łańcuchowa Bezprzewodowa Rodzaj: Linia Kamikaze Model: KVS5500 JEST ZGODNA Z OBOWIĄZUJĄCYM UNIJNYM PRAWODAWSTWEM HARMONIZACYJNYM: DYREKTYWA 2006/42/CE Dyrektywa w Sprawie Maszyn DYREKTYWA 2014/30/UE Zgodność Elektromagnetyczna...
  • Página 119 Sanz Hermanos Valencia S.L Carretera Benisano-Olocau S/N,7 46181 Benisanó, Valencia, España www.gruposanz.es - info@gruposanz.es...