Resumen de contenidos para Optika Italy B-1000 Serie
Página 1
B-1000 Series INSTRUCTION MANUAL Model B-1000POL-I Version: Issued: 17, 06, 2015...
Página 2
Table of Contents Warning Symbols and conventions Safety Information Intended use List of accessories and spare parts Overview Unpacking Assembling Using the microscope Maintenance Troubleshooting Equipment disposal Page 2...
Página 3
Warning This microscope is a scientific precision instrument designed to last for many years with a minimum of mainte- nance. It is built to high optical and mechanical standards and to withstand daily use. We remind you that this manual contains important information on safety and maintenance, and that it must therefore be made acces- sible to the instrument users.
Página 4
List of accessories and spare parts CAT. NO. DESCRIPTION M-1001 WF10x/22mm eyepiece (pair) M-1004.N Centering telescope, 30mm diameter M-781 WF10x/22mm micrometer eyepiece (10mm, 0.1mm div.) M-1011 Trinocular Head (3 positions) M-1012 Binocular ERGO head M-1033 Bertrand Lens with Analyzer and slot for slides (with Lambda, 1/4 Lambda and Quartz Edge) M-1034 Incident Polarizing Attachment M-1044...
Página 5
Overview DIOPTRIC ADJUSTMENT EYEPIECE RING PHOTO PORT BERTRAND LENS DISC FILTER ANALYZER PLATE HOLDER FILTER INCIDENT POLARISATION ATTACHMENT NOSEPIECE OBJECTIVE COARSE STAGE FOCUSING KNOB STAGE LOCK KNOB CONDENSER CENTERING KNOBS MAIN ON/OFF APERTURE DIAPHRAGM POLARIZER FIELD DIAPHRAGM FINE FOCUSING KNOB FOCUS-STOP KNOB BRIGHTNESS ADJUSTMENT KNOB...
Página 6
Unpacking The microscope is housed in a moulded Styrofoam container. Remove the tape from the edge of the container and lift the top half of the container. Take some care to avoid that the optical items (objectives and eyepieces) fall out and get damaged. Using both hands (one around the arm and one around the base), lift the microscope from the container and put it on a stable desk.
Página 7
Insert the optical head above the Bertrand lens, using the other 3mm Allen wrench to tighten the screw. (Fig.3) Fig.3 Insert both eyepieces into the tubes of the optical head. (Fig.4) Fig.4 Insert the condenser under the stage: push until it is well inserted into its holder (under the condenser there is a pin that must fully enter the guide...
Página 8
Screw each objective into the thread of the nosepiece, in order of magnification. (Fig.7) Fig.7 Insert the retardation plates by sliding them into the slot under the optical head. (Fig.8) Fig.8 Center each objective using the provided screwdrivers (see chapter using the micro- scope).
Página 9
Insert the power supply jack on the connector at the rear. (Fig.11) Fig.11 X-Y TRANSLATION KNOBS The rotating stage is provided with: a) Stage centering knobs; b) Stage lock knob; c) 45° rotation clicks; d) Optional X-Y translator. (Fig.12) STAGE CENTERING KNOBS Fig.12 BERTRAND LENS ATTACHMENT The Bertrand lens attachment...
Página 10
Using the microscope Control keyboard 1) ON-OFF B-1000 illumination can be managed through 2) BOOST the keyboard placed on the left of the stand: 1) ON-OFF: press this button to turn on or off 3) AUTO-OFF the LED illuminator. 2) BOOST: press this button in order to incre- ase the brightness (useful for high-magnifica- tion objectives or very opaque specimens).
Página 11
• The analyzer filter is in OUT position (lever fully pulled out). (Fig.18) • Photo port closed (lever on observation head fully in). Fig.18 • Bertrand lens in OUT po- sition (you read “0” on the Bertrand lens disc under the observation head).
Página 12
Place the specimen on the stage Fix the specimen slide on the mechanical stage using the slide-clamp. Ensure that the specimen is centred over the stage opening. (Fig.22) Fig.22 Focus tension adjustment Turn the tension-adjust knob to get a suitable tension for the focus system.
Página 13
Centering the condenser Insert the swing-out lens of the condenser ① and fully clo- se the field diaphragm ②. Ro- tate the condenser adjustment knob ③ until you see a sharp ④ image of the closed field ③ diaphragm (a bright spot of light).
Página 14
Using the stage centering screws, bring this point in the center of the field of view. In this way the mechanical center of rotation of the stage coincides with the system’s optical axis. (Fig.29) Fig.29 Insert another objective, ro- tating the nosepiece. Repeat the above operation (stage rotations), and bring the point into the center using the...
Página 15
Polarizer and analyzer filters Insert or remove the lower polarizer as required. It can also be rotated at any angle. (Fig.33) Fig.33 The analyzer filter can be inserted by pushing the slider inward. By rotating the front disc, it can also be rotated at any angle.
Página 16
Incident illuminator Pull the lever in R position, in order to insert the prism for reflected light. (Fig.36) Fig.36 Push the main switch to posi- tion II and use the brightness adjustment knob to set the desired level. (Fig.37) Fig.37 Open/close the field and aper- ture diaphragms as needed.
Página 17
Maintenance Microscopy environment This microscope is recommended to be used in a clean, dry and shock free environment with a temperature of 5°-40°C and a maximum relative humidity of 75 % (non condensing). Use a dehumidifier if needed. To think about when and after using the microscope •...
Página 18
Troubleshooting Review the information in the table below to troubleshoot operating problems. PROBLEM CAUSE SOLUTION 1. Optical System LED does not light. Power cord is unplugged. Plug power cord into the power outlet. LED operates, but field of view Aperture and field iris diaphragms are Adjust them to proper sizes.
Página 19
PROBLEM CAUSE SOLUTION One side of image is blurred. Objective is not correctly engaged in light Make sure that revolving nosepiece path. clicks into place correctly. Revolving nosepiece is not correctly Push slide dovetail all the way until it mounted. is stopped.
Página 20
Equipment disposal Art.13 Dlsg 25 july 2005 N°151. “According to directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC relating to the reduction in the use of hazardous substances in electrical and electronic equipment and waste disposal.” The basket symbol on equipment or on its box indicates that the product at the end of its useful life should be collected separately from other waste.
Página 21
Serie B-1000 MANUALE D’ISTRUZIONI Modello B-1000POL-I Versione: 1 Emesso il: 17, 06, 2015...
Página 22
Sommario Avvertenze Simboli e convenzioni Informazioni di sicurezza Applicazioni d’uso Lista accessori e ricambi Panoramica Disimballaggio Assemblaggio Uso del microscopio Manutenzione Risoluzione problemi Misure ecologiche Pagina 22...
Página 23
Avvertenze Il presente microscopio è uno strumento scientifico di precisione studiato per durare molti anni con una ma- nutenzione minima, essendo costruito secondo i migliori standard ottici e meccanici e progettato per un utilizzo quotidiano. Vi ricordiamo che il presente manuale contiene informazioni importanti sulla sicurezza e manutenzione dello strumento, e deve quindi essere accessibile a chiunque lo utilizzi.
Página 24
Lista accessori e ricambi COD. DESCRIZIONE M-1001 Oculari WF10x/22mm (coppia) M-1004.N Telescopio di centratura per contrasto di fase, 30mm di diametro M-781 Oculare micrometrico WF10x/22mm (10mm, div.0,1mm) M-1011 Testata trinoculare (3 posizioni) M-1012 Testata binoculare ERGO M-1033 Lente di Bertrand con Analizzatore e slitta per lamine (con Lambda, ¼ Lambda e cuneo di quarzo) M-1034 Illuminatore incidente per luce polarizzata...
Página 25
ANELLO Panoramica REGOLAZIONE OCULARE DIOTTRICA USCITA FOTO/VIDEO LENTE DI BERTRAND ALLOGGIAMENTO FILTRO LAMINE DI RITARDO ANALIZZATORE DISPOSITIVO POLARIZZAZIONE INCIDENTE REVOLVER OBIETTIVO MANOPOLA DI MESSA A FUOCO TAVOLINO MACROMETRICA MANOPOLA DI BLOCCO TAVOLINO MANOPOLE PULSANTE CENTRAGGIO ON/OFF CONDENSATORE DIAFRAMMA DI APERTURA POLARIZZATORE DIAFRAMMA DI CAMPO...
Página 26
Disimballaggio Il microscopio è riposto in un imballo di polistirolo espanso. Rimuovere il nastro adesivo dal collo ed aprire la parte superiore dell’imballo. Fare attenzione a non far cadere le parti ottiche (obiettivi e oculari) nell’estrarre il microscopio dalla scatola per evitare che vengano danneggiati. Utilizzare entrambe le mani (una intorno allo stativo e una alla base), sfilare il microscopio dal contenitore e appoggiarlo su un piano stabile.
Página 27
Inserire la testata ottica al di sopra della lente di Bertrand, usando la chiave a brugola da 3mm per stringere le viti. (Fig.3) Fig.3 Inserire entrambi gli oculari nei tubi portaoculari della testata ottica. (Fig.4) Fig.4 Inserire il condensatore sotto il tavolino: controllare che sia correttamente inserito nel suo alloggiamento (sotto...
Página 28
Avvitare ciascun obiettivo nel foro filettato del revolver, in or- dine di ingrandimento. (Fig.7) Fig.7 Inserire le lamine di ritardo facendole scorrere all’interno della slitta sotto la testata ottica. (Fig.8) Fig.8 Centrare ciascun obiettivo usando i cacciaviti in dota- zione (vedi paragrafo utilizzo microscopio).
Página 29
Inserite la spina del cavo di alimentazione alla presa sul retro dello stativo. (Fig.11) Fig.11 MANOPOLE DI TRASLAZIONE X-Y Il tavolino ruotante è dotato di: a) Viti di centraggio tavolino; b) Vite di fissaggio tavolino; c) clickstop di rotazione di 45°; d) movimento traslatore X-Y opzionale.
Página 30
Utilizzo del microscopio Tastiera di controllo L’illuminazione del B-1000 può essere con- 1) ON-OFF 2) BOOST trollata tramite tastiera posizionata sul lato sinistro dello stativo: 1) ON-OFF: premere questo pulsante per 3) AUTO-OFF accendere/spegnere l’illuminatore LED. 2) BOOST: premere questo pulsante per incrementare la luminosità...
Página 31
• Il filtro analizzatore sia in posizione OUT (leva tirata interamente verso l’ester- no). (Fig.18) • Uscita foto/video chiusa (leva nella testata d’osser- vazione inserita completa- mente). Fig.18 • Lente di Bertrand in posizione OUT (leggete “0” sul disco della lente di bertrand sotto la testata d’osservazione).
Página 32
Posizionamento del preparato sul tavolino Fissare il vetrino preparato sul tavolino traslatore utilizzando le pinzette. Assicurarsi che il preparato sia centrato sull’apertura del tavolino. (Fig.22) Fig.22 Regolazione tensione di messa a fuoco Ruotare la manopola di rego- lazione della tensione fino ad ottenere un’adeguata tensione del sistema di messa a fuoco.
Página 33
Centraggio del condensatore Inserire la lente swing-out del condensatore ① e chiudere completamente il diafram- ma di campo ②. Ruotare la manopola di regolazione ④ del condensatore ③ fino ad ③ ottenere un’immagine chiara e nitida del diaframma di campo ②...
Página 34
Usando le viti di centraggio del tavolino, porre questo pun- to al centro del campo visivo. Così il centro meccanico di rotazione del tavolino coincide con gli assi del sistema ottico. (Fig.29) Fig.29 Inserire un altro obiettivo, ruotando il revolver. Ripete- re le operazioni come sopra (rotazione tavolino), e porre il punto fisso al centro usando...
Página 35
Filtri polarizzatore e analizzatore Inserire o rimuovere il polariz- zatore inferiore come richie- sto. Esso può essere ruotato in ogni angolazione. (Fig.33) Fig.33 Il filtro analizzatore può esse- re inserito premendo la slitta verso l’interno. Mentre ruotan- do il disco frontale può essere ruotato in goni angolazione.
Página 36
Illuminatore incidente Posizionare la leva in posizio- ne R, per inserire il prisma per la luce riflessa. (Fig.36) Fig.36 Premere l’interruttore genera- le in posizione II e regolare la luminosità desiderata usando la manopola di regolazione luminosità. (Fig.37) Fig.37 Aprire/chiudere il diaframma di campo e di apertura secon- do la necessità.
Página 37
Manutenzione Condizioni ambientali Si raccomanda di utilizzare il microscopio in un ambiente pulito, asciutto e privo di shock elettrici e con una temperatura ambiente tra 5°-40°C ed una umidità relativa massima di 75 % (in assenza di condensa). Utilizzare deumidificatore ove necessario. Da ricordare durante e dopo l’utilizzo del microscopio •...
Página 38
Risoluzione problemi Seguire le indicazioni della tabella sottostante per risoluzione problemi operativi. PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE 1. Sistema ottico LED non funzionante. Il cavo di alimentazione è scollegato. Collegare il cavo di alimentazione alla presa di rete. LED funzionante, ma il campo I diaframmi di campo e di apertura non Regolare l’apertura dei diaframmi.
Página 39
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Un lato dell’immagine è L’obiettivo non è perfettamente allineato Assicurarsi che il revolver portaobiettivi sia sfocata. nel percorso ottico. agganciato. Il revolver non è correttamente montato. Inserire la coda di rondine fino a fine corsa. Il tavolino non è correttamente montato. Riposizionarlo.
Página 40
Smaltimento Ai sensi dell’articolo 13 del decreto legislativo 25 luglio 2005 n°151. “Attuazione delle direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”. Il simbolo del cassonetto riportato sulla apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente degli altri rifiuti.
Página 41
Serie B-1000 MANUAL DEL USUARIO Modelo B-1000POL-I Versión: Fecha: 17, 06, 2015...
Página 42
Indice Advertencia Simbolos Información de seguridad Utilización Contenido Vista en general Desembalaje Montaje Trabajar con el microscopio Mantenimiento Problemas y soluciones Eliminación de residuos Página 42...
Página 43
Advertencia Este microscopio es un instrumento científico de precisión diseñado para durar muchos años con un mínimo mantenimiento. Construido siguiéndo los estándares ópticos y mecánicos de alta calidad y para soportar su uso diario. Le recordamos leer este manual el cual contiene información importante sobre seguridad y man- tenimiento, y ser accesible a los usuarios de los instrumentos.
Página 44
Contenido CÓDIGO DESCRIPTION M-1001 Ocular WF10x/22mm (par) M-1004.N Ocular telescópico para centrar los anillos de contraste de fases, 30mm de diámetro M-781 Ocular micrométrico WF10x/22mm (10mm, div. 0,1mm) M-1011 Cabezal trinocular (3 posiciones) M-1012 Cabezal binocular ERGO M-1033 Lente Bertrand con Analizador y ranura par insertar filtros (con Lambda, 1/4 Lambda y cuña de Quarzo) M-1034 Módulo de Polarización con luz incidente.
Página 45
Vista general ANILLO DE AJUSTE OCULAR DIÓPTRICO TUBO TRINOCULAR DISCO DE LENTE DE BERTRAND SOPORTE PARA FILTRO PLACA DE FILTROS ANALIZADOR MODULO DE POLARIZACIÓN LUZ INCIDENTE REVOLVER OBJETIVO MANDO DE ENFOQUE MACRO Y PLATINA MICROMETRICO TORNILLO FIJACIÓN PLATINA MANDOS PARA BOTON DE CENTRAR EL ENCENDIDO/...
Página 46
Desembalaje El microscopio está guardado en una caja de porexpan. Retire la cinta adhesiva alrededor de la caja y levante la tapa superior. Tenga cuidado al levantar la tapa ya que algunos accesorios ópticos (objetivos y oculares) podrían caerse y dañarse. Con las dos manos (una alrededor del estativo y otra debajo la base), levante el microscopio y pongalo sobre una mesa estable.
Página 47
Insertar el cabezal sobre el módulo de la Lente de Ber- trand. Con la llave Allen de 3mm fijar el cabezal. (Fig.3) Fig.3 Insertar ambos oculares en los tubos porta ocular del cabezal. (Fig.4) Fig.4 Colocar el condensador bajo la platina e insertar en dicha posición hasta que quede bien ubicado en su soporte.
Página 48
Colocar cada objetivo en el revolver por orden de menor a mayor aumento. (Fig.7) Fig.7 Insertar la placa de retarda- ción deslizándola hacia dentro del soporte que hay debajo del cabezal óptico. (Fig.8) Fig.8 Centrar cada uno de los objetivos utilizando el destor- nillador suministrado.
Página 49
Insertar el cable de corriente y transformador a la parte trase- ra del microscopio. (Fig.11) Fig.11 MANDOS DE TRASLACIÓN DE MOVIMIENTO X-Y La platina giratoria está provi- sto de: a) Mandos para centrar la platina; b) Tornillo de fijación de la platina;...
Página 50
Utilizar el microscopio Control a través de los botones La iluminación en el modelo B-1000 se puede 1) ON-OFF 2) BOOST ajustar mediante los botones ubicado a la izquierda del estativo: 1) ON-OFF: 1) presione éste boton para en- 3) AUTO-OFF cender o apagar la luz LED.
Página 51
• El analizador esté en posición OUT (la palanca está completamete hacia afuera). (Fig.18) • Salida de fotografía cerrado. (La palanca del cabezal está completa- mente hacia dentro). Fig.18 • Lente Bertrand está en posición OUT (verá “0” en el disco de la lente Bertrand ubicado bajo el cabezal).
Página 52
Colocar la muestra seobre la platina Fije la muestra con la pinza del carro mecánico de la pla- tina porta preparados. Mueva el carro mecánico hasta que la muestra quede en el centro de la platina. (Fig.22) Fig.22 Ajustar la tensión del mando de enfoque Girar el aro de tensión de los mandos hasta conse-...
Página 53
Centrar el condensador Insertar la lente abatible del condensador ① y cierre com- pletamente el diafragma de campo ②. Girar el mando de ajuste en altura del conden- ④ sador ③ hasta conseguir ver ③ una imagen del punto de luz que aparece con el condensa- ②...
Página 54
Usando los tornillo para cen- trar la platina, traer este punto en el centro del campo de vista. De esta manera el cen- tro mecánico de rotación de la platina coincide con el eje óptico del sistema. (Fig.29) Fig.29 Insertar el siguiente objetivo, girar el revolver y repita la operación anterior (rotación de la platina) y traer el punto...
Página 55
Filtros polarizador y analizador Insertar o quitar el polarizador inferior según sea necesario. También se puede girar en cualquier ángulo. (Fig.33) Fig.33 El filtro del analizador se inserta en la ranura que se encuentra en el cabezal para dicha función. El analizador es giratorio para observar diferentes ángulos.
Página 56
Iluminador incidente Posicionar la palanca del obturador en la posición R para poder insertar el prisma de luz reflejada. (Fig.36) Fig.36 Apretar el botón principal de encendido en la posición II, mediante el reostato ajustar la intensidad de luz deseada para trabajar.
Página 57
Mantenimiento Recomendaciones de uso del microscopio Se aconseja utilizar éste microscopio en un ambiente limpio y seco. La temperatura recomendada de trabajo es de 5-40º C y la humedad relativa máxima es de 75% (sin conden- sación). Si es necesario utilizar un deshumidificador. A tener en cuenta durante la utilización del microscopio y después de ser utilizado •...
Página 58
Problemas y soluciones Revise la tabla inferior para encontrar soluciones a posibles problemas con el microscopio. PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN 1. Sistema óptico No se enciende el LED. No está conectado el cable de cor- Conectar el cable de corriente. riente. LED funciona pero la visión es Diafragmas de apertura iris y de Ajustar ambos diafragmas abriendo poco a...
Página 59
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Un lado de la imagen es bor- El objetivo no está correctamente en el Asegúrese de que Revólver encaje cor- rosa. centro del eje de iluminación rectamente. El revólver portaobjetivos no está correc- Compruebe que el revolver esta insertado tamente montado.
Página 60
Eliminación de residuos En conformidad con el Art. 13 del D.L. de 25 julio 2005 n°151. Actuación de las Directivas 2002/95/CE, 2002/96/ CE y 2003/108/CE, relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en la instrumentación eléctrica y electrónica y a la eliminación de residuos. El símbolo del contenedor que se muestra en la instrumentación o en su embalaje indica que el producto cuando alcanzará...
Página 64
OPTIKA S.r.l. ® Via Rigla, 30 - 24010 Ponteranica (BG) - ITALIA Tel.: +39 035.571.392 - Fax: +39 035.571.435 info@optikamicroscopes.com - www.optikamicroscopes.com OPTIKA Spain ® spain@optikamicroscopes.com OPTIKA USA ® usa@optikamicroscopes.com OPTIKA China ® china@optikamicroscopes.com OPTIKA Hungary ® hungary@optikamicroscopes.com...