Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 47

Enlaces rápidos

SC 3.000
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
Қазақша
59664060 03/14
5
14
22
31
39
47
56
64
72
80
88
96
104
112
121
129
137
145
153
161
169
177
185
193
201
209
217
225
244

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kärcher SC 3.000

  • Página 1 SC 3.000 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша 59664060 03/14...
  • Página 2 Kurzanleitung Snabbguide Instruc iuni pe scurt Quick reference Pikaohje Krátky návod Óýíôïìåò ïäçãßå Instructions abrégées Krakte upute Kýsa Kullaným Talimatý In sintesi Kratko uputstvo Краткое руководство Êðàòêî óïúòâàíå Korte handleiding Descripción breve Lühijuhend Rövid bevezetés Instruções resumidas Îsa lietošanas instrukcija Stručný...
  • Página 5 Inhalt Umweltschutz Die Verpackungsmaterialien sind re- Allgemeine Hinweise..cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa- Kurzanleitung ....ckungen nicht in den Hausmüll, Gerätebeschreibung .
  • Página 6  In feuchten Räumen, z.B. Badezimmer, Sicherheitshinweise das Gerät nur an Steckdosen mit vorge- schaltetem FI-Schutzschalter betrei- Gefahr  Der Betrieb in explosionsgefährdeten ben. Bereichen ist untersagt.  Ungeeignete elektrische Verlänge-  Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe- rungsleitungen können gefährlich sein. reichen sind die entsprechenden Si- Nur eine spritzwassergeschützte elekt- cherheitsvorschriften zu beachten.
  • Página 7  Vorsicht bei der Reinigung von geflies- im Sicherheitsverschluss ein Überdruck- ten Wänden mit Steckdosen. ventil und Dampf tritt durch den Verschluss Vorsicht nach außen aus.  Darauf achten, dass Netzanschluss- Wenden Sie sich vor Wiederinbetriebnah- oder Verlängerungsleitung nicht durch me des Gerätes an den zuständigen KÄR- Überfahren, Quetschen, Zerren oder CHER Kundendienst.
  • Página 8 E2 Entriegelungstaste Wasser einfüllen F1 Bodendüse Hinweis: Bei kontinuierlicher Verwendung F2 Halteklammer von handelsüblichem destilliertem Wasser F3 Bodentuch ist kein Entkalken des Kessels notwendig. G1 Fensterabzieher Vorsicht Kein Kondenswasser aus dem Wäsche- Betrieb trockner verwenden!  Abbildungen siehe Aus- Kein Reinigungsmittel oder andere Zusätze klappseite! einfüllen! ...
  • Página 9 Gefahr Dampfmenge regeln Bei heißem Kessel besteht Verbrühungs- Mit dem Wahlschalter für Dampfmenge gefahr, da das Wasser beim Einfüllen zu- wird die ausströmende Dampfmenge gere- rückspritzen kann! Füllen Sie kein gelt. Der Wahlschalter hat drei Stellungen: Reinigungsmittel oder andere Zusätze ein! ...
  • Página 10 Anwendung des Zubehörs Dampfpistole Sie können die Dampfpistole auch ohne Wichtige Anwendungshinweise Zubehör benutzen, zum Beispiel: zum Beseitigen von Gerüchen und Fal- Bodenflächen reinigen – Es wird empfohlen vor dem Einsatz des ten aus hängenden Kleidungsstücken, Dampfreinigers den Boden zu kehren oder indem Sie diese aus einer Entfernung zu saugen.
  • Página 11 pe des Fensterabziehers ab. Wischen Handdüse Sie die Gummilippe und den unteren Bitte den Frotteeüberzug über die Handdü- Fensterrand nach jeder Bahn mit einem se ziehen. Besonders gut geeignet für klei- Tuch trocken. ne abwaschbare Flächen, Duschkabinen Pflege und Wartung und Spiegel.
  • Página 12 Warnung Hilfe bei Störungen Verwenden Sie ausschließlich Produkte, die von KÄRCHER freigegeben sind, um Störungen haben oft einfache Ursachen, eine Schädigung des Gerätes auszuschlie- die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht ßen. selbst beheben können. Im Zweifelsfall  Verwenden Sie zum Entkalken die oder bei hier nicht genannten Störungen KÄRCHER Entkalkersticks (Bestell-Nr.
  • Página 13 Technische Daten Stromanschluss Spannung 220-240 V 1~50/60 Hz Schutzklasse Schutzgrad IPX4 Leistungsdaten Heizleistung 1800 W Betriebsdruck max. 0,35 MPa Aufheizzeit 6 Minuten Dampfmenge Dauerdampfen 50 g/min Dampfstoß max. 110 g/min Maße Dampfkessel 1,0 l Gewicht (ohne Zubehör) 3,1 kg Breite 250 mm Länge 382 mm...
  • Página 14 Contents Environmental protection The packaging material can be recy- General information ..cled. Please do not place the packag- Quick Reference ... . . ing into the ordinary refuse for disposal, but Description of the Appliance .
  • Página 15  Unsuitable electrical extension cables Safety instructions can be hazardous. Only use a splash- proof electrical extension cable with a Danger  The appliance may not be used in areas minimum cross-section of 3x1 mm². where a risk of explosion is present. ...
  • Página 16 substances affect the materials used on Quick Reference the appliance.  The appliance must provide of a stable  Illustrations on Page 2 ground. 1 Unscrew the safety lock and fill the  Use and store the unit only in accord- steam cleaner with a max.
  • Página 17 Note: You can cut down the heating-up Operation time by using warm water.  Illustrations on fold-out  Screw the safety cap back onto the de- page! vice. Attaching the Accessories Turning on the Appliance Illustration  Place the unit securely on a firm sur- ...
  • Página 18 Refilling Water Storing the Appliance Water needs to be filled into the boiler, if the Illustrations steam volume decreases during work and  Fasten the power nozzle to the detail no more steam is emitted in the end. nozzle. Note: The safety lock cannot be opened as ...
  • Página 19 Cleaning of Glass Power nozzle In case of low outside temperatures, espe- The power nozzle can be installed onto the cially in the winter, warm up the window pane detail nozzle as an accessory. by slightly steaming the entire glass surface. The power nozzle increases the emission This will prevent tensions on the surface speed of the steam.
  • Página 20  Disconnect the mains plug from the Window wiper socket. Application:  Allow device to cool down. Windows, mirrors  Remove the safety cap from the device. – Glass surfaces on showers  Completely empty the steam boiler to – other smooth surfaces remove existing water (see fig.
  • Página 21 Technical specifications Care of the Accessories Note: The floorcloth and the terry cloth cov- Power connection er have been pre-washed and can be used Voltage 220-240 V immediately for working with the steam 1~50/60 Hz cleaner. Protective class  You can wash dirty floorcloths and terry cloth covers in the washing machine at Protection class IPX4...
  • Página 22 Contenu Symboles sur l'appareil Vapeur Consignes générales ..ATTENTION - Risque de brûlures Instructions abrégées ..Protection de l’environnement Description de l’appareil ..Consignes de sécurité...
  • Página 23 Avertissement Consignes de sécurité  L’appareil doit uniquement être raccor- dé à un branchement électrique mis en Danger  Il est interdit d’utiliser l’appareil dans service par un électricien conformé- des zones présentant des risques d’ex- ment à la norme IEC 60364. plosion.
  • Página 24  Des enfants ne peuvent utiliser l'appa- remet en marche en cas de chute de pres- reil que s'ils ont plus de 8 ans et s'ils sion provoquée par une prise de vapeur. sont sous la surveillance d'une per- Thermostat de sécurité sonne compétence ou s'ils ont reçu de Si l’appareil surchauffe à...
  • Página 25 l'accessoire sur le pistolet à vapeur, et Description de l’appareil l'enfoncer jusqu'à ce que la touche de  Illustrations, cf. côté esca- déverrouillage du pistolet s'enclenche. motable ! Illustration A1 Témoin de contrôle – chauffage  Si nécessaire, utiliser les tubes de ral- (orange) longe.
  • Página 26 Mise sous tension de l’appareil Appoint en eau  Poser l'appareil sur un support stable. Il est nécessaire de remplir de l'eau dans la Attention chaudière lorsque la quantité de vapeur di- L'appareil ne doit pas être porté pendant minue pendant le travail et qu'il finit par ne les travaux de nettoyage.
  • Página 27 peur sur un chiffon puis nettoyer les Mise hors tension de l’appareil surfaces.  Appuyer sur l'interrupteur Arrêt pour Attention éteindre l'appareil. Ne pas orienter la valeur sur des arêtes col-  Retirer la fiche secteur de la prise de lées car la colle pourrait se désolidariser.
  • Página 28 3 Introduire les extrémités du chiffon Brosse ronde La brosse ronde peut être montée en tant dans les ouvertures. que complément sur la buse à jet crayon. Les 4 Fermer les pinces de serrage. brosses viennent plus facilement à bout des Attention encrassements tenaces.
  • Página 29 Ne jamais utiliser le nettoyeur à vapeur tant Détartrage de la chaudière que la chaudière contient encore du détar- Remarque : En cas d'utilisation exclusive trant. d'eau distillée (en vente dans le com-  Au bout de 8 heures, vider complète- merce), il n’est pas nécessaire de détartrer ment la solution de détartrant.
  • Página 30 Caractéristiques techniques Pas de vapeur Il n’y a pas d’eau dans la chaudière à Alimentation électrique vapeur Tension 220-240 V  Mettre l’appareil hors tension. 1~50/60 Hz  Voir “Appoint en eau“ page 9. Classe de protection Le levier vapeur ne peut plus être Degré...
  • Página 31 Indice Protezione dell’ambiente Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli Avvertenze generali ..imballaggi non vanno gettati nei rifiuti Istruzioni brevi....domestici, ma consegnati ai relativi centri di Descrizione dell’apparecchio .
  • Página 32 es. bagni, collegare l'apparecchio a Norme di sicurezza prese dotate di interruttore differenziale a monte (salvavita). Pericolo  E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio  Prolunghe di cavi elettrici non adatte di esplosione. possono risultare pericolose. Usare  Se l'apparecchio viene usato in zone di esclusivamente prolunghe di cavi elet- pericolo è...
  • Página 33 Attenzione Tappo di sicurezza  Prestare attenzione che il cavo di allac- Il tappo di sicurezza protegge la caldaia ciamento alla rete o il cavo prolunga contro il vapore presente in pressione. In non vengano danneggiati passandovi casi di guasto del regolatore di pressione e sopra, schiacciandoli, tirandoli o simili.
  • Página 34 C3 Ugello Power Attenzione Non usare acqua di condensa ricavata da D1 Bocchetta manuale asciugabiancherie! D2 Foderina di spugna Non aggiungere detergenti o altri additivi! E1 Tubi di prolunga (2 pz.)  Svitare tappo di chiusura di sicurezza E2 Pulsante di sblocco dall'apparecchio.
  • Página 35  Azionare la leva vapore e puntare la pi-  Dopo circa 8 minuti la spia luminosa stola vapore prima su un panno, fino ad arancione - riscaldamento si spegne. ottenere un vapore uniforme. Il pulitore a vapore è pronto all'uso. Nota: Durante l’impiego il dispositivo di Spegnere l’apparecchio riscaldamento del pulitore a vapore si...
  • Página 36 te la pulizia di queste superfici mettere sot- Spazzola rotonda to vapore un panno e strofinare con questo La spazzola rotonda può essere montata in sopra le superfici. alternativa sull’ugello a getto concentrato. Attenzione Spazzolando è possibile rimuovere più fa- Non puntare mai il vapore su bordi incollati, cilmente delle impurità...
  • Página 37 3 Introdurre le estremità dei panni nelle Decalcificazione della caldaia aperture. 4 Chiudere i fermagli. Avviso: L'utilizzo continuo di acqua distilla- ta reperibile in commercio, rende superflua Attenzione la decalcificazione dalla caldaia. Non introdurre le dita tra i fermagli. Dato che il calcare si deposita sulle pareti Parcheggiare la bocchetta per della caldaia, si raccomanda la decalcifica- pavimenti...
  • Página 38 caldaia dell’apparecchio rimangono Elevata fuoriuscita di acqua sempre quantità residue della soluzio- ne, perciò sciacquare la caldaia due o Caldaia vapore troppo piena. tre volte con acqua fredda, per elimina-  Premere la pistola vapore fino a quando re tutti i residui di decalcificante. fuoriesce meno acqua.
  • Página 39 Inhoud Symbolen op het toestel Stoom Algemene instructies..LET OP – verbrandingsgevaar Korte gebruiksaanwijzing ..Zorg voor het milieu Beschrijving apparaat ..Veiligheidsinstructies.
  • Página 40  Gebruik uitsluitend wisselstroom voor Veiligheidsinstructies het apparaat. De spanning moet over- eenkomen met de vermelding op het Gevaar  U mag het apparaat niet in gebieden typeplaatje van het apparaat. met explosiegevaar gebruiken.  In vochtige ruimtes, zoals badkamers, ...
  • Página 41 Voorzichtig overdrukventiel open en treedt stoom door  Let erop dat het netsnoer of een ver- de sluiting naar buiten. lengsnoer niet wordt beschadigd door- Wend u voor het opnieuw in gebruik nemen dat men eroverheen rijdt, ze knikt, er te van het apparaat tot de bevoegde KÄR- hard aan trekt of dergelijke.
  • Página 42 F1 Vloersproeier Voorzichtig F2 Borgklem Gebruik geen condenswater uit de droog- F3 Vloerdweil trommel! Geen reinigingsmiddel of andere toevoe- G1 Raamtrekker gingen in het reservoir gieten! Werking  Veiligheidssluiting van het apparaat los- schroeven.  Afbeeldingen zie uitklap-  Voorhanden water volledig uit het waterre- baar blad! servoir verwijderen (zie afbeelding Accessoires monteren...
  • Página 43  Stoomhendel bedienen en het stoompi- Apparaat uitschakelen stool altijd eerst op een doek richten tot de stoom gelijkmatig naar buiten komt.  Schakelaar - Uit indrukken om het ap- Instructie: De verwarming van de paraat uit te schakelen. stoomreiniger schakelt tijdens het ge- ...
  • Página 44 Voorzichtig Ronde borstel Stoom niet richten op verlijmde randen De ronde borstel kan gemonteerd worden aangezien het raamwerk zou kunnen los- als aanvulling van de puntspuitkop. Door te komen. Het apparaat niet gebruiken voor borstelen, kunnen daardoor hardnekkige het reinigen van onverzegelde hout- of par- vuilafzettingen makkelijker verwijderd wor- ketvloeren.
  • Página 45 Voorzichtig Waterhardheid ° dH mmol/l vw Vingers niet tussen de klemmen steken. zacht 0- 7 0-1,3 Vloerspuitkop parkeren II middelhard 7-14 1,3-2,5 45  Afbeelding III hard 14-21 2,5-3,8 35 Bij een onderbreking van het werk de vloer- IV zeer hard >21 >3,8 spuitkop in de parkeerhouder hangen.
  • Página 46 Technische gegevens Onderhoud van accessoires Opmerking: Vloerdweil en badstof-over- Stroomaansluiting trek zijn reeds voorgewassen en kunnen di- Spanning 220-240 V rect voor werkzaamheden met de 1~50/60 Hz stoomreiniger worden gebruikt. Beschermingsklasse  Was verontreinigde vloerdweilen en badstof-overtrekken bij 60 °C in de was- Veiligheidsklasse IPX4 machine.
  • Página 47 Índice de contenidos Símbolos en el aparato Vapor Indicaciones generales ..ATENCIÓN – Existe peligro de escal- Descripción breve ... . damiento Descripción del aparato ..Protección del medio ambiente Indicaciones de seguridad .
  • Página 48  En habitaciones húmedas, p. e. baños, Indicaciones de seguridad conecte el aparato sólo en enchufes con un interruptor de protección de co- Peligro  Está prohibido usar el aparato en zonas rriente de defecto. en las que exista riesgo de explosiones. ...
  • Página 49 nes similares. Proteja los cables de red Descripción breve del calor, el aceite y los bordes afilados.  No echar nunca en el depósito de agua  Ilustraciones, véase la página 2 disolventes, líquidos que contengan di- 1 Desenroscar el cierre de seguridad y llenar la limpiadora a vapor con un solventes o ácidos sin diluir (por ejem- máximo de 1 litro de agua.
  • Página 50 Funcionamiento Llenado de agua  Ilustraciones, véase la Indicación: Si se emplea continuamente contraportada. un agua destilada de las habituales en el mercado, no es necesario descalcificar la Montaje de los accesorios caldera. Figura Precaución  Introducir y encajar la ruedas y las rue- No utilice agua condensada de la secadora das de transporte.
  • Página 51 Peligro Regulación del caudal de vapor Si la caldera está caliente, corre peligro de Con el selector de cantidad de vapor se re- sufrir quemaduras con las salpicaduras de gula la cantidad de vapor que fluye. El se- agua que pueden producirse durante el lle- lector tiene tres posiciones: nado.
  • Página 52 Precaución Empleo de los accesorios No aplicar el chorro de vapor sobre zonas selladas del bastidor de la ventana para no Instrucciones de uso importantes dañarlas. Limpieza de superficies de pisos Pistola aplicadora de vapor Se recomienda barrer o aspirar el suelo an- tes de usar la limpiadora de vapor.
  • Página 53 boquilla de aumento de la velocidad de Dispositivo de extracción para salida del vapor ventanas y superficies acristaladas La boquilla para aumentar la velocidad de sa- Aplicación: lida de vapor se puede montar como comple- Ventanas, espejos – mento de la boquilla de chorro puntual. Mamparas de baño –...
  • Página 54 Grado de dureza ° dH mmol/l LC Cuidado de los accesorios blando 0- 7 0-1,3 Indicación: El paño de limpieza y la funda medio 7-14 1,3-2,5 45 de rizo se suministran ya lavados, por lo duro 14-21 2,5-3,8 35 que pueden emplearse directamente con el muy duro >21 >3,8...
  • Página 55 Datos técnicos Toma de corriente Tensión 220-240 V 1~50/60 Hz Clase de protección Grado de protección IPX4 Potencia y rendimiento Potencia de calefacción 1800 W Máx. presión de servicio 0,35 MPa Tiempo de calefacción 6 Minutos Cantidad de vapor Vapor continuo: 50 g/min Golpe de vapor máx.
  • Página 56 Índice Símbolos no aparelho Vapor Instruções gerais... . . ATENÇÂO - Risco de sapecagem Instruções resumidas ..Proteção do meio-ambiente Descrição da máquina ..Avisos de segurança.
  • Página 57 de banho, ligue o aparelho somente a Avisos de segurança tomadas equipadas com disjuntor dife- rencial. Perigo  É proibido pôr o aparelho em funcionamen-  Os cabos de extensão eléctricos ina- to em áreas com perigo de explosão. propriados podem ser perigosos. Só ...
  • Página 58 Atenção Quando isto acontecer, dirija-se à assistên-  Assegurar que os cabos de rede e de ex- cia técnica de KÄRCHER competente an- tensão não sejam danificados por trânsi- tes de utilizar novamente o aparelho. to, esmagamento, puxões ou problemas Instruções resumidas similares.
  • Página 59 F2 Grampo de fixação  Esvaziar toda a água existente na cal- F3 Pano de chão deira (ver figura  Encher no máx. 1 litros de água de dis- G1 Limpa-vidros tribuição fresca na caldeira. Funcionamento Aviso: Enchendo água quente, o tem- po de aquecimento será...
  • Página 60 manter a pressão na caldeira. Enquan- Guardar a máquina to isso, a lâmpada de controlo cor-de- laranja do aquecimento acende. Figuras  Fixar o bico de alta potência no bico de Encher água ponto de jacto. É necessário adicionar água na caldeira, ...
  • Página 61 Atenção Limpar vidros Aquecer os vidros especialmente no Inverno Inadequado para a limpeza de superfícies e em caso de baixas temperaturas exterio- sensíveis. res, aplicando uma leve camada de vapor  Figura em toda a superfície. Desta forma são evita- Fixar a escova circular.
  • Página 62 Atenção Classe de dureza ° dH mmol/l EC Não posicionar os dedos entre os grampos. macia 0- 7 0-1,3 Estacionar o bocal de chão média 7-14 1,3-2,5 45  Figura dura 14-21 2,5-3,8 35 Engatar o bocal de chão no suporte de muito dura >21 >3,8...
  • Página 63 Dados técnicos Conservação dos acessórios Aviso: O pano de chão e a cobertura de te- Conexão eléctrica cido atoalhado são pré-lavados e, portanto, Tensão 220-240 V prontos a serem utilizados. 1~50/60 Hz  Lave os panos de chão e as coberturas Classe de protecção de tecido atoalhado sujos a 60°C na máquina de lavar roupa.
  • Página 64 Indhold Miljøbeskyttelse Emballagen kan genbruges. Smid Generelle henvisninger ..ikke emballagen ud sammen med det Kort brugsanvisning ..almindelige husholdningsaffald, men afle- Beskrivelse af apparatet ..ver den til genbrug.
  • Página 65  Forbindelsen mellem net- og forlænger- Sikkerhedsanvisninger kablet må ikke ligge i vand.  Ved udskiftning af tilkoblinger på strøm- Risiko  Det er forbudt at bruge højtryksrense- eller forlængerledninger skal stænk- ren i områder, hvor der er eksplosions- vandsbeskyttelsen og den mekaniske fare.
  • Página 66  Damphåndtaget må ikke klemmes fast Beskrivelse af apparatet under driften.  Beskyt damprenseren mod regn. Må  Se hertil figurerne på si- ikke opbevares udendørs. derne! A1 Kontrollampe - varme (ORANGE) Sikkerhedsanordninger A2 Kontrollampe (grøn) – netspænding til- Forsigtig koblet Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod A3 Kontakt - Tænd...
  • Página 67 Drift Tænd for maskinen  Se hertil figurerne på si-  Stil damprenseren på et fast underlag. derne! Forsigtig Renseren må ikke bæres under rengø- Montering af tilbehør ringsarbejder. Figur  Sæt netstikket i en stikdåse.  Stik styringsrulle og transporthjulene i ...
  • Página 68 Efterfyldning af vand Opbevaring af damprenseren Det er nødvendigt at påfylde kedlen med Figurerne vand, hvis dampmængden reduceres un-  Fastgør powerdysen på punktstråledysen. der arbejdet og hvis der ikke længere kom-  Sæt hånddysen og punktstråledysen mer damp ud. hver på...
  • Página 69 Rengøring af glas Powermundstykke Ved lave udendørstemperaturer, især om Powerdysen kan monteres på punktstråle- vinteren, bør ruden opvarmes idet hele gla- dysen som supplering. soverfladen afdampes. På den måde und- Powerdysen øger den hastighed, dampen gås spændinger på overfladen, som kan kommer ud med.
  • Página 70  Træk netstikket ud af stikkontakten. Rudeafstryger  Motoren skal køles ned. Anvendelse:  Skru vantilløbsslangen fra renseren. Vinduer, spejle  Tøm vandet helt fra kedlen (se figur – Glasflader i brusekabiner Advarsel – andre jævne overflader Benyt udelukkende produkter, der er frigi- –...
  • Página 71 Tekniske data Pleje af tilbehør Bemærk: Gulvklud og frottébetræk er for- Strømtilslutning vaskede og kan derfor anvendes til arbejde Spænding 220-240 V med damprenseren med det samme. 1~50/60 Hz  Vask snavsede gulvklude og frottébe- Beskyttelsesklasse træk ved 60°C i vaskemaskinen. Benyt ikke skyllemiddel, så...
  • Página 72 Innhold Miljøvern Materialet i emballasjen kan resirku- Generelle merknader ..leres. Ikke kast emballasjen i hus- Kortveiledning ....holdningsavfallet, men lever den inn til Beskrivelse av apparatet.
  • Página 73 ledning med minimum tverrsnitt på 3x1 Sikkerhetsanvisninger mm².  Forbindelsen mellom strømledningen og Fare  Bruk i eksplosjonsfarlige områder er skjøteledningen må aldri ligge i vann. forbudt.  Ved utskiftning av koplingselementer på  Ved bruk av apparatet i risikoområder skal strømledning eller skjøteledning, må...
  • Página 74  Damphendelen skal ikke klemmes fast Beskrivelse av apparatet under bruk.  Beskytt apparatet mot regn. Det skal  Illustrasjoner se utfol- ikke oppbevares utendørs. dingssidene! A1 Kontrollampe – varme (ORANSJE) Sikkerhetsinnretninger A2 Kontrollampe (grønn) – nettspenning Forsiktig! tilkoblet Sikkerhetsinnretningen fungerer som be- A3 Bryter –...
  • Página 75 Drift Slå apparatet på  Illustrasjoner se utfol-  Sett apparatet på fast og stabilt underlag. dingssidene! Forsiktig! Apparatet skal ikke bæres under rengjø- Montere tilbehør ringsarbeidet. Figur  Sett støpselet i en veggkontakt.  Styrehjul og transporhjul settes inn og ...
  • Página 76 Etterfylle vann Oppbevaring av apparatet Det er nødvendig å etterfylle vann i kjelen Illustrasjoner når dampmengden blir mindre under arbei-  Power-dysen festes til punktstråledysen. det; til slutt vil det ikke komme mer damp ut.  Sett hånddyse og punktstråledyse på et Merk: Sikkerhetslåsen kan ikke åpnes så...
  • Página 77 av spesielt hardnakket smuss, flekkfjerning, Rengjøring av glass Ved lave utetemperaturer, fremfor alt om renblåsing av hjørner, fuger osv. vinteren, varmes vinduer opp ved at du  Figur damper på hele glassoverflaten. Derved Power-dysen festes til punktstråledy- unngås spenninger i overflaten, det kan sen på...
  • Página 78 Advarsel Pleie og vedlikehold Under avkalkingen må sikkerhetslåsen ikke skrus til på apparatet. Fare Vedlikeholdsarbeid må kun utføres når Bruk aldri damprenseren mens det er av- støpselet er trukket ut og damprenseren er kalkingsmiddel i kjelen. avkjølt.  Tøm ut all avkalkingsoppløsning etter 8 timer.
  • Página 79 Tekniske data Lang oppvarmingstid Kalkavleiringer i dampkjelen Strømtilkobling  Avkalk dampkjelen. Spenning 220-240 V Ingen damp 1~50/60 Hz Beskyttelsesklasse Dampkjelen er tom for vann  Slå av maskinen. Beskyttelsesklasse IPX4  Se „Etterfylle vann“ Side 9. Effektspesifikasjoner Damphåndtaket lar seg ikke trykke inn Varmeeffekt 1800 W Damphendelen er sikret med låsingen/bar-...
  • Página 80 Innehåll Miljöskydd Emballagematerialen kan återvinnas. Allmänna anvisningar ..Kasta inte emballaget i hushållsso- Snabbguide....porna utan för dem till återvinning. Beskrivning av aggregatet .
  • Página 81 ningssladdar, med ett tvärsnitt på minst Säkerhetsanvisningar 3x1 mm².  När nätkontakt och förlängningssladd Fara  Användning av aggregatet i utrymmen sätts ihop får anslutningen inte ligga i med explosionsrisk är förbjuden. vatten.  Om apparaten ska användas inom risk- ...
  • Página 82 förtunning och aceton) i vattentanken 4 Vänta tills den orange kontrollampan eftersom de angriper materialet i appa- slocknar. raten. 5 Anslut ett tillbehör till ångpistolen.  Apparaten måste stå på ett stabilt underlag. Ångtvätten är nu klar att användas.  Använd och lagra maskinen endast på Beskrivning av aggregatet det sätt som beskrivs i bruksanvisning- en resp på...
  • Página 83 Information: Varmt vatten förkortar Drift uppvärmningstiden.  Figurer och bilder finns på  Skruva åter fast säkerhetsklaffen or- kartongens utfällbara si- dentligt på apparaten. dor! Slå på apparaten Montera tillbehör  Ställ maskinen på stadigt underlag. Bild Varning  Sätt in och spärra styrrulle och trans- Apparaten får inte bäras medan rengö- porthjul.
  • Página 84 Efterfylla vatten Förvara aggregatet Vattenbehållaren måste fyllas på när ång- Bilder mängden minskar under arbetet och det till  Fäst powermunstycket på punktstrål- slut inte kommer någon ånga alls. munstycket. Information: Säkerhetsklaffen kan inte  Sätt på handmunstycke och punktstrål- öppnas så...
  • Página 85 Glasrengöring Kraftmunstycke Värm upp fönsterrutan vid låga temperatu- Powermunstycket kan som komplement rer, framförallt på vintern, genom att lägga monteras direkt på punktstrålmunstycket. ett tunt ångskikt över hela rutan. På detta Power-munstycket ökar ångans utström- sätt undviks ytspänningar som skulle kun- ningshastighet.
  • Página 86  Töm ut allt vatten som finns i behållaren Fönsterskrapa (se bild Användning: Varning Fönster, speglar Använd bara produkter som har godkänts – Glasytor i duschkabiner av KÄRCHER för att undvika skador på ap- – övriga glatta ytor paraten. – ...
  • Página 87 Tekniska data Skötsel av tillbehör Hänvisning: Golvduk och frottéöverdraget Elanslutning har redan tvättats och kan användas direkt Spänning 220-240 V med ångrengöraren. 1~50/60 Hz  Tvätta nedsmutsade golvdukar och frot- Skyddsklass téöverdrag vid 60°C i tvättmaskinen. Använd inget mjukmedel så att dukarna Skyddsgrad IPX4 kan ta upp smutsen bättre.
  • Página 88 Sisältö Laitteessa olevat symbolit Höyry Yleisiä ohjeita ....HUOMIO – palovammavaara Pikaohje ....Ympäristönsuojelu Laitekuvaus.
  • Página 89 en poikkileikkauspinta-ala on vähintään Turvaohjeet 3x1 mm².  Verkko- ja jatkojohdon liitäntäkohdat ei- Vaara  Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty. vät saa olla vedessä.  Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on  Vaihdettaessa verkko- tai jatkojohtojen noudatettava vastaavia turvallisuus- pistokkeita, roiskevesisuojan toimivuu- määräyksiä.
  • Página 90  Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta Pikaohje ulkoalueella.  Kuvat, katso sivu 2 Turvalaitteet 1 Kierrä turvalukko irti ja kaada höyrypuh- Varo distimeen maksimissaan 1 litra vettä. Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisil- 2 Ruuvaa turvalukko sisään. ta suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä 3 Työnnä...
  • Página 91 Käyttö Laitteen käynnistys  Katso avattavalla kansisi-  Aseta laite kiinteälle alustalle. vulla olevia kuvia! Varo Laitetta ei saa kantaa puhdistustyön aikana. Varusteiden asennus  Liitä virtapistoke pistorasiaan. Kuva  Paina On-kytkintä laitteen kytkemiseksi  Pistä ja lukitse ohjausrulla ja kuljetus- päälle.
  • Página 92 Veden täydentäminen Laitteen säilytys Kattilaan on lisättävä vettä, kun höyrymää- Kuvat rä pienenee työnteon aikana ja lopuksi ei  Kiinnitä tehosuutin pistesuihkusuutti- tule enää höyryä. meen. Huomautus: Turvalukkoa ei voi avata niin  Pistä käsisuutin ja pistesuihkusuutin ku- kauan kuin kattilassa on vielä painetta. kin pidennysputkeen.
  • Página 93 Lasin puhdistus Tehosuutin Kun ulkolämpötila on matala, erityisesti tal- Pistesuihkusuuttimeen voi lisäksi kiinnittää vella, höyrytä ikkunalasi ensin kevyesti tehosuuttimen. koko pinnaltaan. Näin estetään lasiin muo- Powersuutin lisää ulosvirtaavan höyryn no- dostuvat jännitykset, jotka voisivat rikkoa peutta. Siksi Powersuutin soveltuu hyvin puh- lasin.
  • Página 94  Irrota turvalukitus laitteesta. Ikkunasuutin  Kaada kattilassa oleva vesi kokonaan Käyttö: pois (katso kuvaa ikkunat, peilit Varoitus – suihkukaappien lasipinnat Käytä ainoastaan KÄRCHER:in hyväksy- – muut tasaiset pinnat miä tuotteita, jotta laite ei vaurioidu. –  Suorita rasvaliukoinen peruspuhdistus ...
  • Página 95 Tekniset tiedot Varusteiden huolto Ohje: Lattialiina ja froteepäällyste ovat jo Sähköliitäntä esipestyjä ja niitä voidaan käyttää heti työs- Jännite 220-240 V kentelyyn höyrypuhdistimella. 1~50/60 Hz  Pese likaantuneet lattialiinat ja frotee- Kotelointiluokka päällysteet pesukoneessa 60 °C läm- mössä. Älä käytä huuhteluainetta, jotta Suojausluokka IPX4 liinat pystyvät keräämään hyvin lian.
  • Página 96 Περιεχόμενα Προστασία περιβάλλοντος Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσι- Γενικές υποδείξεις ....EL μα. Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικια- Σύντομες οδηγίες ....EL κά...
  • Página 97 προεγκατεστημένο προστατευτικό διακόπτη Υποδείξεις ασφαλείας  Τα ακατάλληλα ηλεκτρικά καλώδια προέκτα- Κίνδυνος  Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφί- σης μπορεί να είναι επικίνδυνα. Χρησιμοποι- σταται κίνδυνος έκρηξης. ήστε αποκλειστικά ένα αδιάβροχο ηλεκτρικό  Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυ- καλώδιο...
  • Página 98  Μην γεμίζετε ποτέ τη δεξαμενή νερού με δι- Σύντομες οδηγίες αλύτες, υγρά που περιέχουν διαλύτες ή αδι- άλυτα οξέα (π.χ. απορρυπαντικά, βενζίνη,  Εικόνες βλέπε σελίδα 2 διαλύτες χρωμάτων και ακετόνη), διότι προ- Ξεβιδώστε το πώμα ασφαλείας και γεμίστε σβάλλουν...
  • Página 99  Αδειάστε όλο το νερό από το λέβητα (βλέπε Λειτουργία εικόνα  Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη  Γεμίστε το λέβητα με μέγιστη ποσότητα 1 λί- σελίδα! τρου καθαρού νερού της βρύσης. Υπόδειξη: Η χρήση ζεστού νερού περιορί- Συναρμολόγηση εξαρτημάτων ζει το χρόνο προθέρμανσης. Εικόνα...
  • Página 100 Συμπληρώστε νερό Φύλαξη της συσκευής Η συμπλήρωση νερού στο λέβητα είναι απαραί- Εικόνες τητη, όταν κατά τη διάρκεια της εργασίας η πο-  Στερεώστε το ακροφύσιο μεγάλης ισχύος σότητα ατμού μειώνεται ή σταματά να εξέρχεται στο ακροφύσιο ψεκασμού σημείου. ατμός. ...
  • Página 101 Προσοχή Καθαρισμός γυάλινων επιφανειών Σε περίπτωση χαμηλής εξωτερικής θερμοκρασί- Ακατάλληλο για τον καθαρισμό ευαίσθητων επι ας και κυρίως το χειμώνα, θερμάνετε τα τζάμια φανειών. των παράθυρων, περνώντας ελαφρά με ατμό  Εικόνα ολόκληρη τη γυάλινη επιφάνεια. Έτσι αποφεύ- Στερεώστε τη στρογγυλή βούρτσα στο γονται...
  • Página 102 Προσοχή Σκληρότητα νερού ° dH mmol/l ΠΔ Μην βάζετε τα δάκτυλα ανάμεσα στα κλιπ. μαλακό 0- 7 0-1,3 Φύλαξη ακροφυσίου δαπέδου μεσαίο 7-14 1,3-2,5  Εικόνα ΙΙΙ σκληρό 14-21 2,5-3,8 Κατά τις διακοπές από την εργασία, αναρτή- IV πολύ σκληρό >21 >3,8 στε...
  • Página 103 Τεχνικά χαρακτηριστικά Φροντίδα των εξαρτημάτων Υπόδειξη: Το πανί δαπέδου και η επένδυση Σύνδεση ηλεκτρικού ρεύματος φροτέ είναι ήδη προπλυμένα και μπορούν να Τάση 220-240 V χρησιμοποιηθούν αμέσως με τον ατμοκαθαρι- 1~50/60 Hz στή. Κατηγορία προστασίας  Τα πανιά δαπέδου και οι επενδύσεις φροτέ πλένονται...
  • Página 104 İçindekiler Çevre koruma Ambalaj malzemeleri geri dönüş-tü- Genel bilgiler ....rülebilir. Ambalaj malzemelerini evini- Kısa Kullanım Talimatı..zin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan Cihaz tanımı...
  • Página 105 korunmuş bir elektrikli uzatma kablosu Güvenlik uyarıları kullanın.  Elektrik fişi ve uzatma kablosunun bağ- Tehlike  Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha- lantısı su içinde olmamalıdır. zın çalıştırılması yasaktır.  Elektrik bağlantı veya uzatma kablosu  Tehlikeli alanlarda cihazın kullanılması kavramalarının değiştirilmesinde su ge- durumunda gerekli emniyet tedbirlerinin çirmezliği ve mekanik sağlamlılığı...
  • Página 106  Buhar kolunu çalışma sırasında sıkıştır- Cihaz tanımı mayın.  Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alan-  Şekiller Bkz. Katlanır sayfa! da depolamayın. A1 Kontrol lambası – Isıtma (TURUNCU) Güvenlik tertibatları A2 Kontrol lambası (yeşil) – Şebeke gerili- Dikkat mi mevcut Güvenlik tertibatları...
  • Página 107  Emniyet kilidini tekrar cihaza vidalayın. Çalıştırma Cihazı açın  Şekiller Bkz. Katlanır sayfa!  Cihazı sert bir zemine koyun. Dikkat Aksesuarların monte edilmesi Cihaz, temizlik çalışması sırasında taşın- Şekil mamalıdır.  Kılavuz makarası ve taşıma tekerlekle-  Elektrik fişini prize takın. rini takın ve kilitleyin.
  • Página 108 Su eklenmesi Cihazın saklanması Çalışma sırasında buhar miktarı azalırsa Şekiller ve ardından hiç buhar gelmezse, kazana  Güçlü temizleme ucunu nokta püskürt- su eklenmelidir. me memesine sabitleyin. Uyarı: Depoda az miktarda basınç mevcut  El memesini ve nokta püskürtme me- olduğu sürece emniyet kilidi açılmaz.
  • Página 109 Camların temizlenmesi Power memesi Düşük sıcaklıklarda, özellikle kış aylarında, Güçlü temizleme ucu, nokta püskürtme tüm cam yüzeyine hafifçe buhar püskürte- memesini tamamlayıcı olarak takılabilir. rek camları ısıtın. Bu sayede, yüzeyde ca- Güçlü temizleme ucu buharın püskürtülme mın kırılmasına neden olabilecek gerilimler hızını...
  • Página 110 Uyarı: Musluk suyunun sertlik derecesini Pencere çektirmesi sular idaresi ya da şehir idaresinden öğere- Kullanım: nebilirsiniz. Pencereler, aynalar  Cihazın fişini prizden çekin. – Duş kabinlerinin cam yüzeyleri  Cihazı soğutun. – Diğer kaygan yüzeyler  Emniyet kilidini cihazdan sökün. –...
  • Página 111 Teknik Bilgiler Aksesuarların bakımı Uyarı: Yer bezi ve havlu kılıf önceden yı- Akım bağlantısı kanmıştır ve hemen buharlı temizleyiciyle Gerilim 220-240 V birlikte kullanılabilir. 1~50/60 Hz  Kirlenmiş yer bezlerini ve havlu kılıfları Koruma sınıfı 60°C’de çamaşır makinesinde yıkayın. Bezlerin kiri emme özelliğini kaybetme- Koruma derecesi IPX4 mesi için yumuşatıcı...
  • Página 112 Содержание Символы на аппарате Пар Общие указания....RU ВНИМАНИЕ – опасность ожога Краткое руководство ... . RU Защита...
  • Página 113  Перед использованием проверьте ис- Гарантия правность прибора и принадлежностей. В каждой стране действуют соответственно Если состояние не является безупреч- гарантийные условия, изданные уполномо- ным, их использование не разрешается. ченной организацией сбыта нашей продук- Особенно тщательно проверьте ка- ции в данной стране. Возможные бель...
  • Página 114  Соединение сетевой вилки и удлините- растворители или неразбавленные ки- ля не должно лежать в воде. слоты (напр., моющие средства, бен-  При замене соединительных элементов зин, разбавители красок и ацетон) и не на кабеле сетевого питания или удли- заливайте их в бак для воды, поскольку нителе...
  • Página 115 F2 Зажим Краткое руководство F3 Ткань для мытья пола  Изображения прибора см. на стр. 2 G1 Насадка для мойки окон Вывернуть предохранительную пробку и Эксплуатация заполнить прибор для паровой чистки во- дой объемом не более 1 литра.  Изображения см. на разво- Заверните...
  • Página 116 Залив воды Регулировка количества пара Указание: При постоянном использовании С помощью регулятора количества пара вы дистиллированной воды, предлагаемой полняется регулировка подаваемого коли- торговлей, удаление накипи из котла не чества пара. Регулятор имеет три положе- требуется. ния: Внимание! Максимальное количество пара Не...
  • Página 117 Опасность Использование При нагретом котле существует опас- принадлежностей ность обваривания, поскольку вода может разбрызгиваться при наполнении! Запре- Важные указания по использованию щается добавлять в воду моющие средс- тва или иные примеси! Очистить поверхность пола  Предохранительную пробку снова плот- Перед применением устройства для чистки но...
  • Página 118 Внимание!  Рисунок Пар не направляют на уплотненные участ- Высокопроизводительную форсунку в со- ки возле оконной рамы для предотвращения ответствии с круглой щеткой закрепить ее повреждения. на форсунке точечной струи. Паровой пистолет Ручная форсунка Паровой пистолет можно использовать без Надеть на ручную форсунку чехол из махро- принадлежностей, например, для: вой...
  • Página 119  Равномерно обработайте поверхность  Полностью вылить имеющуюся воду из стекла паром с расстояния ок. 20 см. котла (см. рисунок  Проводите по стеклу полосами сверху Предупреждение вниз резиновой кромкой насадки для мы- Во избежание повреждения прибора исполь тья окон. После прохождения каждой по- зуйте...
  • Página 120 Помощь в случае неполадок Технические данные Неисправности часто имеют простые причи- Подключение к источнику тока ны и могут устраняться самостоятельно с по- Напряжение 220-240 V мощью следующего руководства. В случае 1~50/60 Hz сомнения или возникновении неописанных Класс защиты здесь неисправностей следует обращаться в уполномоченную...
  • Página 121 Tartalom Környezetvédelem A csomagolóanyagok újrahasznosít- Általános megjegyzések ..hatók. Ne dobja a csomagolóanyago- Rövid bevezetés ... . . kat a háztartási szemétbe, hanem Készülék leírása ... . . gondoskodjék azok újrahasznosításról.
  • Página 122  Az alkalmatlan elektromos hosszabbító Biztonsági tanácsok vezetékek veszélyt okozhatnak. Csak fröccsenővíz ellen védett, legalább Balesetveszély  Tilos a tűzveszélyes helyiségekben tör- 3x1 mm² keresztmetszetű elektromos ténő üzemeltetés. hosszabbító vezetéket szabad használ-  A készülék veszélyes területen történő alkalmazása során figyelembe kell ven- ...
  • Página 123 savat (pl. tisztítószert, benzint, festékhí- 3 Dugja be a hálózati csatlakozót. gítót és acetont) tölteni, mivel az megtá- Kapcsolja be a kÈsz¸lÈket. madhatja a készülékben használt A zöld és a narancssárga jelzőlámpa vi- anyagokat. lágít.  A készüléket csak szilárd talajon sza- 4 Várjon, amíg elalszik a narancssárga bad felállítani.
  • Página 124  A még meglévő vizet teljesen kiüríteni a Üzem tartályból (lásd az ábrát  Az ábrákat lásd a kihajtha-  Maximum 1 liter friss vezetékes vizet tó oldalon! töltsön a tartályba. Megjegyzés: Meleg vízzel lerövidítheti A tartozékok felszerelése a fűtési időt. Ábra ...
  • Página 125 Víz utántöltése A készülék tárolása Víz utántöltése szükséges a tartályba, ha Ábrák munka közben a gőz mennyisége csökken  A Power szórófejet rögzítse a pontszó- és végül nem jön ki gőz. rófejhez. Megjegyzés: A biztonsági zárat addig nem  A kézi szórófejet és a pontszórófej egy- lehet kinyitni, amíg a tartály nyomás alatt áll.
  • Página 126 Üvegtisztítás Power szórófej Alacsony külső hőmérséklet esetén, főleg A Power szórófejet kiegészítésként a pont- télen, melegítse fel az ablaküveget azáltal, szórófejre lehet szerelni. hogy a teljes üvegfelületet enyhén begőzö- A Power fúvóka használata a gőzkiáramlás li. Így elkerülheti a feszültséget a felülete- sebességét növeli.
  • Página 127 Megjegyzés: A csapvíz keménységi fokát Ablaklehúzó az önkormányzati vízgazdálkodási hivatal- Alkalmazás: tól vagy a vízművektől tudhatja meg. ablakok, tükrök  Húzza ki a hálózati csatlakozót az alj- – zuhanyzófülkék üvegfelületei zatból. – egyéb sima felületek  Hagyja lehűlni a készüléket. –...
  • Página 128 Műszaki adatok Tartozékok ápolása Tudnivaló: A tisztító kendőt és a frottírhu- Áramcsatlakozás zatot előmosva szállítjuk, ezért azokat rög- Feszültség 220-240 V tön használhatja a gőztisztítóval végzendő 1~50/60 Hz munkához. Védelmi osztály  A szennyeződött tisztító kendőt és frot- tírhuzatot mosógépben 60°-on moshat- Védelmi fokozat IPX4 ja.
  • Página 129 Obsah Symboly na zařízení Pára Obecná upozornění ..POZOR – Nebezpečí opaření Stručný návod ....Ochrana životního prostředí Popis zařízení...
  • Página 130  Používáte-li přístroj ve vlhkých prosto- Bezpečnostní pokyny rách jako např. koupelně, zapojujte jej zásadně do zástrčky s předřazeným Nebezpečí!  Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti- proudovým chráničem. čem v prostorách, ve kterých hrozí ne-  Nevhodná elektrická prodlužovací ve- bezpečí...
  • Página 131 či taháním za něj trhavým pohybem. Sí- Stručný návod ťové vedení chraňte před žárem, ole- jem a ostrými hranami.  ilustrace viz stránka 2  Nikdy do vodní nádržky nevlévejte roz- 1 Odmontujte jisticí uzávěr a naplňte pouštědla, tekutiny obsahující rozpouš- napařovací...
  • Página 132  Naplňte do kotlíku maximálně 1 litr čer- Provoz stvé vody z vodovodu.  Ilustrace najdete na roz- Upozornění: Teplá voda zkracuje dobu kládací stránce! ohřevu.  Bezpečnostní uzávěr našroubujte zno- Montáž příslušenství vu pevně na zařízení. ilustrace Zapnutí přístroje ...
  • Página 133 Doplňování vody Uložení přístroje Je nezbytné doplňovat vodu do kotlíku, Ilustrace když při práci ubývá množství páry a ke  Upevněte výkonnou trysku na bodovou konci nevychází pára vůbec. postřikovací hubici. Upozornění: Dokud je v kotlíku byť jen  Ruční hubici a bodovou postřikovací nepatrný...
  • Página 134 Čištění skla Výkonná tryska Při nízkých venkovních teplotách, přede- Výkonnou trysku lze nasadit na hubici vším pak v zimě, je třeba okenní tabuli nej- bodového paprsku. prve nahřát tak, že celou její plochu lehce Výkonná tryska zvyšuje rychlost výstupu napaříte. Tak se odstraní pnutí na povrchu, páry.
  • Página 135 Upozornění: Tvrdost vody ze svého vodo- Čistič oken vodu, můžete zjistit na vodohospodářském Použití: úřadě, který je pro Vás příslušný, nebo v okna, zrcadla městské vodárně. – skleněné plochy sprchovacích koutů  Vytáhněte zástrčku ze sítě. – další hladké povrchy ...
  • Página 136 Technické údaje Ošetřování příslušenství Upozornění: Hadr na vytírání a potah z fro- Přívod el. proudu té byly již předem předeprány a mohou se Napětí 220-240 V ihned použít k práci s přístrojem. 1~50/60 Hz  Znečištěné hadry na vytírání a potahy z Třída krytí...
  • Página 137 Kazalo Varstvo okolja Embalažo je mogoče reciklirati. Pro- Splošna navodila... . . simo, da embalaže ne odlagate med Kratko navodilo ....gospodinjski odpad, pač...
  • Página 138 pred škropljenjem zaščiten električen Varnostna navodila podaljševalni kabel z minimalnim prere- zom 3x1 mm². Nevarnost  Prepovedano je obratovanje v podro-  Spoj omrežnega vtiča in podaljševalne- čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij. ga kabla ne sme ležati v vodi.  Pri uporabi naprave v nevarnih obmo- ...
  • Página 139  Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hra- Opis naprave nite je na odprtem.  Slike glejte na razklopni Varnostne priprave strani! Pozor A1 Kontrolna luč - gretje (ORANŽNA) Varnostne naprave služijo za zaščito upo- A2 Kontrolna luč (zelena) – omrežna na- rabnika in se jih ne sme spreminjati ali igno- petost je prisotna rirati.
  • Página 140 Obratovanje Vklop naprave  Slike glejte na razklopni  Napravo postavite na trdno podlago. strani! Pozor Naprave se med čiščenjem ne sme nositi. Montaža pribora  Vtaknite omrežni vtič v vtičnico. Slika  Za vklop naprave pritisnite stikalo za vklop. ...
  • Página 141 Nevarnost Uporaba pribora Pri odpiranju varnostne zapore lahko še iz- stopi neznatna količina pare. Varnostno za- Pomembni napotki za uporabo poro odprite pazljivo, ker obstaja nevarnost oparin. Čiščenje talnih površin  V kotliček napolnite maksimalno 1 litra Priporoča se, da pred uporabo parnega či- sveže vode iz pipe.
  • Página 142 Parna pištola Talna šoba Parno pištolo lahko uporabljate tudi brez Primerno za vse perljive stenske in talne pribora, na primer: obloge, npr. kamnita tla, ploščice in PVC- za odstranjevanje vonjev in gub na vi- tla. Na zelo umazanih površinah delajte po- –...
  • Página 143 Pozor Nega in vzdrževanje Ob polnjenju in praznjenju parnega čistilca bodite previdni. Raztopina odstranjevalca Nevarnost Vzdrževalna dela lahko opravljate le, če je vodnega kamna lahko poškoduje občutljive omrežni vtič izvlečen iz vtičnice in parni či- površine. stilec ohlajen.  Raztopino odstranjevalca vodnega ka- mna nalijte v kotel in jo pustite delovati Spiranje kotla približno 8 ur.
  • Página 144 Pomoč pri motnjah Tehnični podatki Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki Električni priključek jih lahko sami odpravite s pomočjo nasle- Napetost 220-240 V dnjega pregleda. V primeru dvomov ali pri 1~50/60 Hz motnjah, ki tukaj niso navedene, se obrnite Razred zaščite na pooblaščeno servisno službo.
  • Página 145 Spis treści Symbole na urządzeniu Para Instrukcje ogólne... . . UWAGA - niebezpieczeństwo oparzenia Skrócona instrukcja obsługi ..Ochrona środowiska Opis urządzenia ... . . Wskazówki bezpieczeństwa .
  • Página 146 z napięciem podanym na tabliczce zna- Wskazówki bezpieczeństwa mionowej urządzenia.  W pomieszczeniach wilgotnych, np. w Niebezpieczeństwo  Eksploatacja urządzenia w miejscach za- łazienkach, urządzenie należy przyłą- grożonych wybuchem jest zabroniona. czać do gniazdek posiadających w  Podczas użytkowania urządzenia w ob- swoich obwodach wyłącznik różnico- szarach zagrożonych należy przestrze- wo-prądowy.
  • Página 147 Uwaga Przed ponownym uruchomieniem urządze-  Nie dopuścić do uszkodzenia kabla sie- nia proszę zwrócić się do właściwego ser- ciowego lub przedłużacza w wyniku np. wisu KÄRCHER. zgniecenia, załamania, szarpnięcia, Skrócona instrukcja obsługi przejechania po nim itp. Przewody sie- ciowe chronić przed wysokimi tempera- ...
  • Página 148 F3 ścierka do podłóg Nie wlewać środków czyszczących ani in- nych dodatków! G1 ściągaczka do szyb  Odkręcić od urządzenia zamknięcie Działanie bezpieczeństwa.  Wylać całą wodę z kotła (patrz rysunek  Ilustracje, patrz strony roz-  Wlać do zbiornika maks. 1 litra świeżej kładane! wody wodociągowej.
  • Página 149 Wskazówka: Podczas użytkowania Wyłączanie urządzenia grzałka włącza się regularnie, tak aby utrzymać ciśnienie w zbiorniku. Wtedy  Nacisnąć przycisk Wyłącz wyłącznik, świeci się pomarańczowa kontrolka aby wyłączyć urządzenie. ogrzewania.  Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Uzupełnianie wody Przechowywanie urządzenia W zbiorniku należy uzupełnić ilość wody, gdy Rysunki przy pracy zmniejsza się...
  • Página 150 plamy. Przy czyszczeniu tych powierzchni Szczotka okrągła należy krótko naparować ścierkę, a następ- Szczotkę okrągłą można jako uzupełnienie nie wytrzeć nią meble. zamontować na dyszę ze strumieniem Uwaga punktowym. Przez szczotkowanie można Nie kierować pary na oklejone krawędzie, w łatwiejszy sposób usunąć silne zanie- ponieważ...
  • Página 151 1 Tkaninę złożyć wzdłuż i ustawić na niej Odkamienianie zbiornika dyszę podłogową. 2 Otworzyć klamry mocujące. Wskazówka: W przypadku stałego stoso- 3 Umieścić końcówki tkaniny w otworach. wania dostępnej w handlu wody destylowa- 4 Zamknąć klamry mocujące. nej odkamienianie zbiornika nie jest Uwaga konieczne.
  • Página 152 cze resztka roztworu, dlatego należy go Duże zużycie wody przepłukać dwa do trzech razy zimną wodą, aby usunąć wszystkie pozostało- Kocioł parowy zbyt pełen. ści odkamieniacza.  Pistolet parowy naciskać aż do wydo-  Wylać całą wodę z kotła (patrz rysunek stawania się...
  • Página 153 Cuprins Protecţia mediului înconjurător Materialele de ambalare sunt recicla- Observaţii generale... bile. Ambalajele nu trebuie aruncate Instrucţiuni pe scurt... în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un Descrierea aparatului .
  • Página 154 la prize prevăzute cu întrerupător de Măsuri de siguranţă protecţie precomutat FI.  Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi Pericol  Este interzisă funcţionarea în zone cu periculoase. Utilizaţi numai un cablu pericol de explozie. prelungitor protejat la stropirea cu apă, ...
  • Página 155 venţi sau acizi nediluaţi (de ex. agenţi Instrucţiuni pe scurt de curăţare, benzină, diluant sau aceto- nă), deoarece acestea atacă materiale-  Pentru imagini vezi pagina 2 le utilizate pentru construcţia aparatului. 1 Deşurubaţi capacul de siguranţă şi um-  Aparatul trebuie amplasat pe o suprafa- pleţi curăţătorul cu abur cu max.
  • Página 156 apă proaspătă de la robinet. Funcţionarea Observaţie: Apa caldă contribuie la re-  Pentru imagini vezi pagina ducerea timpului de încălzire. interioară!  Înşurubaţi capacul de siguranţă la loc. Montarea accesoriilor Porniţi aparatul Figura  Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă. ...
  • Página 157 Umplerea cu apă Depozitarea aparatului Trebuie să completaţi apa din rezervor, Imagini dacă se reduce cantitatea de aburi în timpul  Fixaţi duza de putere pe duza punctiformă. lucrării apoi nu se mai degajă aburi.  Introduceţi duza manuală şi duza punc- Observaţie: Capacul de siguranţă...
  • Página 158 Atenţie Curăţarea sticlei Dacă temperatura exterioară este scăzută, Nu este potrivită pentru curăţarea suprafe- în special iarna, înainte de curăţare este ţelor sensibile. necesar să încălziţi geamul prin aburirea  Figura uşoară a întregii suprafeţe de sticlă. Prin Fixaţi peria cilindrică pe duza punctiformă. acesta evitaţi apariţia tensiunilor pe supra- Duză...
  • Página 159 Notă: Duritatea apei de la robinet o puteţi Lama pentru geamuri afla de la biroul de gospodărire a apelor Destinaţia: sau de la uzina de apă. ferestre, oglinzi;  Trageţi fişa din priză. – suprafeţe din sticlă la cabinele de duş; ...
  • Página 160 Date tehnice Îngrijirea accesoriilor Notă: Cârpa de şters şi husa din frotir sunt Alimentarea cu curent deja prespălate şi pot fi utilizate direct pen- Tensiune 220-240 V tru lucrul cu curăţătorul cu abur. 1~50/60 Hz  După ce s-au murdărit, spălaţi cârpele Clasa de protecţie pentru podele şi husele din frotir în ma- şina de spălat, la o temperatură...
  • Página 161 Obsah Ochrana životného prostredia Obalové materiály sú recyklovateľné. Všeobecné pokyny ... Obalové materiály láskavo nevyha- Krátky návod ....dzujte do komunálneho odpadu, ale odo- Popis prístroja .
  • Página 162 predradeným ochranným spínačom FI. Bezpečnostné pokyny  Nevhodné elektrické predlžovacie ve- denia môžu byť nebezpečné. Používaj- Nebezpečenstvo  Používanie v priestoroch so zvýšením te iba elektrický predlžovací kábel nebezpečenstvom výbuchu je zakáza- chránený pred postriekaním vodou s né. minimálnym priemerom 3x1 mm². ...
  • Página 163 diel alebo nezriedené kyseliny (napl. Krátky návod čistiace prostriedky, benzín, riedidlo a acetón), pretože tieto poškodzujú mate-  Ilustrácie – pozri na strane 2 riál zariadenia. 1 Odskrutkujte poistný uzáver a naplňte  Zariadenie musí mať stabilný podklad. parný čistič maximálne 1 litrom vody. ...
  • Página 164  Do kotla naplňte maximálne 1 litra Prevádzka čerstvej vody z vodovodu.  Obrázky nájdete na vyklá- Upozornenie: Teplá voda skracuje čas pajúcej sa strane! ohrevu.  Bezpečnostný uzáver opäť pevne na- Montáž príslušenstva skrutkujte na zariadenie. Obrázok Zapnutie prístroja ...
  • Página 165 Doplnenie vody Uskladnenie prístroja Doplnenie vody v kotli je potrebné, ak je pri Ilustrácie práci menšie množstvo pary a na záver už  Upevnite výkonnú hubicu na bodovú nevystupuje žiadna para. hubicu. Upozornenie: Bezpečnostný uzáver sa  Ručnú trysku a trysku s bodovým prú- nedá...
  • Página 166 Čistenie skla Elektrická dýza Pri nízkych vonkajších teplotách, hlavne v Výkonná hubica sa môže namontovať ako zime, okenné tabule nahrejte tak, že celý doplnok na bodovú hubicu. sklenený povrch jemne naparíte. Tým sa Tlaková tryska zvyšuje rýchlosť vystupova- zabráni vzniku povrchových napätí, ktoré nia pary.
  • Página 167  Vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Stierač okien  Zariadenie nechajte vychladnúť. Použitie:  Zo zariadenia vyskrutkujte bezpečnost- okná, zrkadlá ný uzáver. – sklenené plochy na sprchovacích kú-  Vodu z kotla úplne vypustite (viď obrá- – toch iné hladké povrchy Pozor –...
  • Página 168 Technické údaje Ošetrovanie príslušenstva Upozornenie: Handru na podlahu a froté Siet'ové napájanie pot'ah sú už predpraté a môžu sa ihneď po- Napätie 220-240 V užit' na prácu s parným čističom. 1~50/60 Hz  Znečistené handry na podlahu a froté Krytie pot'ahy perte v práčke pri 60°C.
  • Página 169 Sadržaj Zaštita okoliša Materijali ambalaže se mogu recikli- Opće napomene ... . . rati. Molimo Vas da ambalažu ne od- Kratke upute ....lažete u kućne otpatke, već...
  • Página 170  Neprikladni električni produžni kabeli Sigurnosni napuci mogu biti opasni. Upotrebljavajte samo električne produžne kabele zaštićene Opasnost  Zabranjen je rad u područjima ugrože- od prskanja vode s promjerom od naj- nim eksplozijom. manje 3x1 mm².  Prilikom uporabe uređaja u opasnim ...
  • Página 171  Tijekom rada nemojte ukliještiti polugu Opis uređaja za paru.  Uređaj zaštitite od kiše. Nekada ga ne  Slike pogledajte na preklo- čuvajte na otvorenom. pnoj stranici! A1 Narančasti indikator grijanja Sigurnosni uređaji A2 Kontrolna žaruljica (zelena) - napon Oprez strujne mreže postoji Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika...
  • Página 172 Napomena: Topla voda skraćuje vrije- U radu me zagrijavanja.  Slike pogledajte na preklo-  Sigurnosni zatvarač ponovo čvrsto za- pnoj stranici! vijte na uređaj. Montaža pribora Uključivanje uređaja Slika  Stavite aparat na čvrstu podlogu.  Utaknite i fiksirajte upravljački kotačić i Oprez transportne kotačiće.
  • Página 173 Dopunjavanje vode Čuvanje uređaja Preporuča se nadopunjavati vodu u kotlu Slike ako se prilikom rada smanji količina pare te  Pričvrstite visokoučinsku sapnicu na je na kraju potpuno nestane. uskomlaznu sapnicu. Napomena: Sigurnosni zatvarač se ne  I ručni nastavak i uskomlaznu sapnicu može otvoriti dok je kotao pod tlakom.
  • Página 174 Čišćenje stakla Visokoučinska mlaznica Kod niskih vanjskih temperatura, a posebi- Čišćenje uskomlaznom sapnicom možete po- ce zimi, zagrijavajte prozorska stakla tako boljšati ugradnjom visokoučinske sapnice. da cijelu staklenu površinu lagano naparite. Visokoučinska mlaznica povećava brzinu Tako se izbjegavaju površinske napetosti izlaska pare.
  • Página 175 Napomena: Informaciju o tvrdoći vode mo- Guma za brisanje prozora žete dobiti kod Vaše službe za vodoopskr- Primjena: bu ili u komunalnom poduzeću. prozori, zrcala  Strujni utikač izvucite iz utičnice. – staklene površine na kabinama za tuši-  Ostavite uređaj da se ohladi. –...
  • Página 176 Tehnički podaci Čišćenje pribora Napomena: Krpa za brisanje i presvlaka Strujni priključak od frotira su već oprane i mogu se odmah Napon 220-240 V upotrijebiti za rad s parnim čistačem. 1~50/60 Hz  Onečišćene krpe za pranje poda i pres- Klasa zaštite vlake od frotira perite u perilici rublja pri temperaturi od 60°C.
  • Página 177 Sadržaj Zaštita životne sredine Ambalaža se može ponovo preraditi. Opšte napomene ... . Molimo Vas da ambalažu ne bacate u Kratko uputstvo ....kućne otpatke nego da je dostavite na Opis uređaja .
  • Página 178  Neodgovarajući električni produžni Sigurnosne napomene kablovi mogu biti opasni. Upotrebljavajte samo električne Opasnost  Zabranjen je rad u područjima produžne kablove zaštićene od ugroženim eksplozijom. prskanja vode sa prečnikom od  Prilikom upotrebe uređaja u opasnim najmanje 3x1 mm². područjima treba poštovati ...
  • Página 179  Tokom rada ne pritežite polugu za paru. Opis uređaja  Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne čuvajte na otvorenom.  Slike pogledajte na preklopnoj stranici! Sigurnosni elementi A1 Narandžasti indikator grejača Oprez A2 Indikator (zeleni) - napon strujne Sigurnosni elementi služe za zaštitu mreže postoji korisnika i ne smeju se ni menjati niti...
  • Página 180 Napomena: Topla voda skraćuje vreme zagrejavanja.  Slike pogledajte na  Sigurnosni zatvarač ponovo čvrsto preklopnoj stranici! zavijte na uređaj. Montaža pribora Uključivanje uređaja Slika  Uređaj postaviti na čvrstu podlogu.  Utaknite i fiksirajte upravljački točkić i Oprez transportne točkiće. Tokom čišćenja se uređaj ne sme nositi.
  • Página 181 Dopunjavanje vode Skladištenje uređaja Preporučuje se nadopunjavati vodu u kotlu Slike ako se prilikom rada smanji količina pare i  Pričvrstite visokoučinsku mlaznicu na na kraju potpuno nestane. usku mlaznicu. Napomena: Sigurnosni zatvarač se ne  I ručnu mlaznicu i usku mlaznicu može otvoriti dok je kotao pod pritiskom.
  • Página 182 Čišćenje stakla Visokoučinska mlaznica Kod niskih spoljnih temperatura, a posebno Visokoučinska mlaznica se može namestiti zimi, zagrevajte prozorska stakla tako da kao dodatak na usku mlaznicu. celu staklenu površinu lagano naparite. Visokoučinska mlaznica povećava izlaznu Tako se izbegavaju površinske napetosti brzinu pare.
  • Página 183 Napomena: Informaciju o tvrdoći vode Guma za brisanje prozora možete dobiti kod Vašeg zavoda za Primena: vodosnabdebanje ili u mesnom prozori, ogledala komunalnom poduzeću. – staklene površine na kabinama za  Strujni utikač izvucite iz utičnice. – tuširanje  Ostavite uređaj da se ohladi. ostale glatke površine ...
  • Página 184 Tehnički podaci Čišćenje pribora Napomena: Krpa za brisanje i foritirska Strujni priključak presvlaka su već oprane i mogu se odmah Napon 220-240 V upotrebiti za rad sa paročistačem. 1~50/60 Hz  Zaprljane krpe za pranje poda i frotirske Klasa zaštite presvlake perite u mašini za pranje veša na temperaturi od 60°C.
  • Página 185 Съдържание Опазване на околната среда Опаковъчните материали могат да се Общи указания....BG рециклират. Моля не хвърляйте опа- Кратко упътване....BG ковките...
  • Página 186 ветства на цитираното върху табел- Указания за безопасност ката на уреда напрежение.  Във влажни помещения, напр. бани, Опасност  Забранена е работата във взривоопас- включвайте уреда в контакти с предва- ни помещения. рително включена противовлагова за-  При работа с уреда в опасни зони да се щита.
  • Página 187  Никога не наливайте във водния резер- Кратко упътване воар разтворители, съдържащи раз- творители течности или не разредени  Виж изображенията на страница 2 киселини (напр. почистващи препара- Развинтете предпазната запушалка и на- ти, бензин, разредители за бои и аце- пълнете...
  • Página 188 Не наливайте почистващи препарати или Експлоатация други добавки!  Вижте схемите на разгъна-  Предпазната запушалка да се развие от тата страница! уреда.  Изпразнете наличната вода напълно от Монтиране на принадлежностите котела (виж фиг.  Налейте в котела максимум 1 литър Фигура...
  • Página 189 Указание: Нагряването на пароструй- Съхранение на уреда ния уред периодично се включва, за да поддържа постоянно налягането в ко- Фигура тела. При това светва оранжевата  Закрепете силовата дюза към точковата контролна лампа - Загряване. струйна дюза.  Поставете ръчната дюза и струйната Пълнене...
  • Página 190  Фигура Почистване на стъкло При ниски външни температури затоплете Закрепете кръглата четка към точковата стъклата на прозорците, преди всичко през струйна дюза. зимата, като леко напръскате с пара цялата Силова дюза стъклена повърхност. По този начин се из- Силовата дюза може да се монтира като до- бягват...
  • Página 191 Ниво на твърдост ° dH mmol/l ПР Приставка за прозорци меко 0- 7 0-1,3 Употреба: ІІ средно 7-14 1,3-2,5 Прозорци, огледала – твърдо 14-21 2,5-3,8 Стъклени повърхности на душкабини – много твърдо >21 >3,8 други гладки повърхности –  Преди първото почистване с приставка Забележка: Твърдостта...
  • Página 192 Технически данни Грижи за принадлежностите Забележка: Подовата кърпа и хавлиеното Електрозахранване покривало са предварително изпрани и мо- Напрежение 220-240 V гат директно да се изпозват за работа с 1~50/60 Hz пароструйния уред. Клас защита  Перете замърсените подови кърпи и ха- влиени...
  • Página 193 Sisukord Keskkonnakaitse Pakendmaterjalid on taaskasutata- Üldmärkusi ....vad. Palun ärge visake pakendeid Lühijuhend ....majapidamisprahi hulka, vaid suunake Seadme osad .
  • Página 194 elektrilist pikendusjuhet, mille ristlõige Ohutusalased märkused on vähemalt 3x1 mm².  Toitepistiku ja pikenduskaabli ühendus-  Plahvatusohtlikes piirkondades kasuta- koht ei tohi vees olla. mine on keelatud.  Võrgu- või pikenduskaabli konnektorite  Kui kasutate seadet ohualas, tuleb jär- väljavahetamise korral peab olema ta- gida vastavaid ohutusalaseid eeskirju.
  • Página 195  Ärge kiiluge auruhooba töö käigus kin- Seadme osad  Kaitske seadet vihma eest. Ärge ladus-  Jooniseid vt volditaval le- tage väljas. heküljel! A1 Kütte märgutuli (ORANŽ) Ohutusseadised A2 Märgutuli (roheline) – võrgupinge on Ettevaatust olemas Ohutusseadised on mõeldud kasutaja A3 Lüliti - sisse kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega A4 Lüliti - välja...
  • Página 196 Käitamine Seadme sisselülitamine  Jooniseid vt volditaval le-  Seade asetada kõvale pinnale. heküljel! Ettevaatust Seadet ei tohi puhastamise ajal kanda. Lisavarustuse monteerimine  Torgake võrgupistik seinakontakti.  Seadme sisselülitamiseks vajutage sis- Joonis se-lülitile.  Torgake kohale juhtrull ja transpordirat- Mõlemad märgutuled peavad põlema.
  • Página 197 Tarvikute kasutamine Turvalukku avades võib välja tulla veel väi- ke kogus auru. Avage turvalukk ettevaatli- Tähtsaid näpunäiteid kasutamiseks kult - põletusoht.  Valage katlasse maksimaalselt 1 liitrit Põrandapindade puhsatamine värsket kraanivett. Soovitame enne aurupuhasti kasutamist põrand puhtaks pühkida või tõmmata. Nii ei Kui katel on kuum, tuleb arvestada põletus- ole põrandal juba enne märgpuhastust ohuga, kuna vett lisades võib seda tagasi...
  • Página 198 Aurupüstol Käsidüüs Te võite aurupüstolit kasutada ka ilma tarvi- Palume tõmmata käsiotsakule froteekate. kuteta, nt: Eriti sobiv väikeste pestavate pindade, du- lõhna ja kortsude eemaldamiseks rip- šikabiinide ja peeglite jaoks. – puvatest riideesemetest, aurutades Põrandadüüs neid 10-20 cm kauguselt. taimede puhastamiseks tolmust. See- Sobib kõigile pestavatele seina- ja põran- –...
  • Página 199  Täitke katel lubjaeemaldusvahendiga ja Korrashoid ja tehnohooldus laske lahusel umbes 8 tundi mõjuda. Hoiatus Hooldustöid tohib teostada ainult siis, kui Lubja eemaldamise ajal ärge kruvige turva- võrgupistik on välja tõmmatud ja aurupu- lukku seadmele. hasti jahtunud. Ärge kasutage aurupuhastit, kui katlas on veel dekaltsifitseerimisvahendit.
  • Página 200 Abi häirete korral Tehnilised andmed Häiretel on tihti lihtsad põhjused, mille te Elektriühendus suudate ise kõrvaldada järgneva ülevaate Pinge 220-240 V abil. Kahtluse korral või siin mittenimetatud 1~50/60 Hz häire/abi puhul pöörduge palun tunnusta- Elektriohutusklass tud klienditeeninduse poole. Kaitseaste IPX4 Hooldustöid tohib teostada ainult siis, kui Jõudluse andmed võrgupistik on välja tõmmatud ja aurupu-...
  • Página 201 Saturs Simboli uz ierīces Tvaiks Vispārējas piezīmes ..UZMANĪBU! Applaucēšanās risks Īsā pamācība ....Vides aizsardzība Aparāta apraksts... . . Drošības norādījumi .
  • Página 202 lietojiet tikai, izmantojot priekšslēguma Drošības norādījumi FI-aizsargslēdzi.  Neatbilstoši elektriskie pagarināju ka- Bīstami  Aparāta lietošana aizliegta sprādzien- beļi var būt bīstami dzīvībai. Izmantojiet bīstamās zonās. tikai no ūdens šļakatām drošu elektris-  Ekspluatējot ierīci paaugstinātas bīsta- ko pagarinātāja kabeli ar minimālo šķēr- mības apstākļos, jāievēro atbilstošie sgriezumu 3x1 mm².
  • Página 203  Ierīcei jābūt novietotai uz stabilas un Īsā pamācība cietas pamatnes.  Lietojiet un uzglabājiet aparātu tikai sa-  Attēlus skatiet 2. lapā skaņā ar aprakstu vai attēlu! 1 Noskrūvējiet drošības aizslēgu un pie-  Ekspluatācijas laikā nenobloķēt tvaika pildiet tvaika tīrītāju ar maksimāli 1 litru padeves sviru.
  • Página 204  Iepildiet katlā maksimāli 1 litru svaiga Darbība ūdens no ūdensvada.  Attēlus skatīt atlokāmajā Piezīme: Silts ūdens samazina uzsilša- lapā! nas laiku.  Drošības aizslēgu atkal stingri uzskrū- Piederumu montāža vējiet uz ierīces. Attēls Ierīces ieslēgšana  Ielieciet un nofiksējiet vadības rullīti ri- tentiņus.
  • Página 205 Atkārtota ūdens uzpilde Aparāta uzglabāšana Katlā nepieciešams papildināt ūdens dau- Attēli dzumu, ja darba laikā tvaika daudzums sa-  Power sprauslu nostipriniet uz mazinās un visbeidzot tvaika vairs nav punktsprauslas. vispār.  Rokvadības sprauslu un punktsprauslu Piezīme: Drošības aizslēgu nevar atvērt tik katru uzspraudiet uz pagarinātājcaurules.
  • Página 206 Stikla virsmu tīrīšana Power-sprausla Ja ārā ir pazemināta gaisa temperatūra, Power sprauslu var uzmontēt kā īpaši ziemā, sasildiet loga stiklu, visu virs- punktsprauslas papildinājumu. mu nedaudz apsmidzinot ar tvaiku. Tādā Power sprausla palielina tvaika izplūdes āt- veidā tiek novērsta spriedzes rašanās uz rumu.
  • Página 207 Piezīme: Informāciju par Jūsu mājsaimnie- Logu novilcējs cībā lietotā krāna ūdens cietības pakāpi Lietošana: Jūs varat iegūt vietējā ūdensapgādes pār- logi, spoguļi valdē vai vietējās rūpnīcās. – dušas kabīņu stikla virsmas  Atvienojiet kontaktspraudni no kontakt- – cita veida gludas virsmas ligzdas.
  • Página 208 Tehniskie dati Pierīču kopšana Piezīme: Grīdas tīrīšanas drāna un frotē Strāvas pieslēgums auduma pārvalks jau ir iepriekš mērcēti un Spriegums 220-240 V tāpēc tos darbam ar tvaika tīrītāju var iz- 1~50/60 Hz mantot uzreiz. Aizsardzības klase  Netīras grīdas tīrīšanas drānas un frotē pārvalkus mazgājiet veļas mašīnā...
  • Página 209 Turinys Simboliai ant prietaiso Garai Bendrieji nurodymai ..DĖMESIO – pavojus nusiplikyti Trumpa instrukcija... . Aplinkos apsauga Prietaiso aprašymas ..Saugos reikalavimai .
  • Página 210 pertraukikliu. Saugos reikalavimai  Netinkami ilginamieji elektros laidai gali kelti pavojų. Naudokite tik vandeniui Pavojus  Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje atsparų ne mažesnio nei 3x1 mm² aplinkoje. skersmens ilginamąjį elektros laidą.  Jei naudojate prietaisą pavojingoje  Šakutės ir ilginamojo laido jungtis nega- aplinkoje, laikykitės atitinkamų...
  • Página 211  Dirbant prietaisu, garų svertas negali Prietaiso aprašymas būti užfiksuotas.  Saugokite prietaisą nuo lietaus. Nelai-  Paveikslus rasite išlanksto- kykite jo lauke. mame puslapyje! A1 Kontrolinė šildymo lemputė (ORANŽINĖ) Saugos įranga A2 Apie prijungimą prie elektros tinklo pra- Atsargiai nešanti kontrolinė...
  • Página 212 Naudojimas Prietaiso įjungimas  Paveikslus rasite išlanksto-  Prietaisą statykite ant tvirto pagrindo. mame puslapyje! Atsargiai Plaunant prietaiso negalima nešioti. Sumontuokite priedus  Įkiškite prietaiso kišuką į kištukinį lizdą. Paveikslas  Norėdami įjungti įrenginį, paspauskite  Įstatykite ir užfiksuokite valdymo ritinėlį įjungimo mygtuką.
  • Página 213 Vandens lygio pildymas Prietaiso laikymas Katilą būtina papildyti vandeniu, jeigu dar- Paveikslai bo metu garų kiekis sumažėja, o darbo pa-  Galingą antgalį reikia pritvirtinti prie taš- baigoje garų nebelieka. kinio antgalio. Pastaba: Apsauginio užrakto neatidarysite  Uždėkite rankinį purkštuką ir taškinį ant- tol, kol katile bus nors kiek slėgio.
  • Página 214 Stiklo valymas Galingas antgalis Esant žemai lauko temperatūrai, pirmiausia Galingą antgalį galima sumontuoti kaip pa- žiemą, sušildykite lango stiklą lengvai ga- pildymą ant taškinio antgalio. rindami visą stiklo paviršių. Tokiu būdu iš- Galingas antgalis didina garų išėjimo greitį. vengsite paviršiaus įtampos, dėl kurios gali Todėl šis galingas antgalis puikiai tinka va- įtrūkti stiklas.
  • Página 215  Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio Langų valytuvas lizdo. Naudojimas:  Palaukite, kol prietaisas atvės. langams, veidrodžiams  Nusukite nuo prietaiso apsauginį užraktą. – dušo kabinos stiklo paviršiams  Iš šildytuvo išpilkite visą vandenį (žr. – kitiems lygiems paviršiams pav. ). –...
  • Página 216 Techniniai duomenys Priedų priežiūra Pastaba: Grindų šluostė ir frotinė įmautė Elektros srovė jau išplauti gamykloje, todėl juos galima iš Įtampa 220-240 V karto naudoti darbui su garintuvu. 1~50/60 Hz  Nešvarias grindų šluostes ir frotines Apsaugos klasė įmautes plaukite skalbimo mašinoje, 60°C temperatūroje.
  • Página 217 Зміст Знаки на приладі Пара Загальні вказівки УВАГА – існує небезпека опіку! Правила безпеки Захист навколишнього середовища Коротка інструкція Опис пристрою Матеріали упаковки піддаються Експлуатація переробці для повторного Застосування приладдя використання. Будь ласка, не викидайте Догляд та технічне пакувальні матеріали разом із домашнім обслуговування...
  • Página 218  Пристрій слід вмикати лише до змінного Правила безпеки струму. Напруга повинна відповідати вказаним на фірмовій табличці Обережно!  Робота у вибухонебезпечних умовах не пристрою даним щодо напруги. дозволяється.  У сирих приміщеннях, наприклад, у  При використанні пристрою в ванних...
  • Página 219 Увага! запобіжній пробці відкривається захисний  Слідкуйте за тим, щоб мережні кабелі клапан для виведення пари назовні. або подовжувачі не можна було Зверніться, будь ласка, до ремонтного пошкодити наступивши на них, у відділу в відповідній службі обслуговування результаті перегинання, розірвання або клієнтів...
  • Página 220 E2 Кнопка розблокування Не використовувати конденсат з сушарки для білизни! F1 Сопло для полу Не додавайте мийні засоби або інші F2 Затискач добавки! F3 Ганчірка для миття підлоги  Відгвинтити запобіжну пробку від G1 Насадка для миття вікон апарата.  З котла повністю вилити воду, яка є у Експлуатація...
  • Página 221  Встановити перемикач на необхідну Повинні загорітися обидві контрольні кількість пару. лампи.  Натисніть на важіль подачі пари, при  Приблизно через 8 хвилин жовтогаряча цьому спочатку направляючи паровий контрольна лампа "Нагрівання" згасне. пістолет на тканину, поки пара не буде Паровий...
  • Página 222 температура та вихід пари забезпечуються Очищення поверхонь з покриттям та на виході з форсунки. Особливо підходить лакованих поверхонь При чищенні лакованих поверхонь або для очищення важкодоступних місць, стиків, поверхонь із покриттям, наприклад, кухонних арматур, стоків, раковин, туалетів, жалюзі меблів та меблів для квартири, дверей, або...
  • Página 223 парою утворювати смуги, які видаляються  Наповніть резервуар водою й інтенсивно при багаторазовому очищенні. струсіть його. За рахунок цього  Малюнок відокремлюються залишки накипу, що Закріпити тканину для миття підлоги на осіли на дні резервуара. форсунці для підлоги.  Вилийте воду. Скласти...
  • Página 224  Залийте засіб для видалення накипу у Тривалий час нагрівання резервуар та залишіть діяти протягом приблизно 8 годин. У паровому резервуарі з’явився накип  Видаліть накип з парового резервуара. Попередження Під час видалення накипу не загвинчуйте в Немає пари пристрій запобіжну пробку. Не...
  • Página 225 Сақтық нұсқауы Мазмұны Бұл белгі мүмкін болып қалатын қауіпті бір жағдайды көрсетіп білдіреді, осы Жалпы нұсқаулар ... қауіп жеңіл дене жаралануына немесе Қысқаша нұсқаулық ..заттар...
  • Página 226 Қауіпсіздік туралы Қосалқы бөлшектер нұсқаулар Тек қана түпнұсқалық KARCHER қосалқы бөлшектер қолданыңыз. Қауіп Қосалқы бөлшектердің суреттемесі осы  Жарылу қаупі бар жерлерде нұсқаулықтың соңында берілген. пайдалануға тыйым салынады.  Қауіпті аймақта бұйымды қолдану Кепілдеме кезінде тиісті қауіпсіздік ережелерін Бұйымдарымыз үшін əр елде жауапты сақтау...
  • Página 227  Бұйымды ешқашан қосулы күйінде Сақтандыру  Бұйымды тек электршінің IEC қалдыруға болмайды. 60364 стандартына сəйкес  Электр розеткалары бар кафельді қондырған электр розеткасына қабырғаларды тазалау кезінде қосуға болады. қауіпсіздікті сақтаңыз.  Бұйымды тек қана ауыспалы тоққа Сақтық нұсқауы қосыңыз. Тоқ кернеуі бұйымның түрі ...
  • Página 228 A5 Бу қазанының қауіпсіздік қақпағы Қауіпсіздік термостаты Егер қысым реттегіші қатеге A6 Бөлшектерінің ұстағышы байланысты істен шықса жəне бұйым A7 Еден сору шүмек ұстау үшін тұтқасы қатты қызып кетсе, қауіпсіздік A8 Электр тоққа қосу кабелдер термостаты бұйымды өшіреді. ашасымен Қауіпсіздік термостатын бастапқы A9 Дискілер...
  • Página 229 Сурет Бұйымды өшіру  Қажет болған жағдайда ұзартқыш түтіктерді қолдану керек. Осы үшін  Бұйымды тұрақтылығын қамтамасыз бір немесе екі ұзартқыш түтіктерді бу ететін бетке қойыңыз. пистолетпен жалғаңыз. Қажет Сақтық нұсқауы жабдықтарды ұзартқыш түтіктің бос Тазалау бойынша жұмыстар жүргізу ұшына орнатыңыз. кезінде...
  • Página 230 Суды еселеп құю Бұйымды сақтау Жұмыс кезінде бу мөлшері азайып, жəне Суреттер соңында бу шықпай қойған кезде, бу  Закрепить высокопроизводительную қазанына суды еселеп құю қажет. форсунку на форсунку точечной Нұсқау: Қауіпсіздік қалпақшасы бу струи. қазанының ішінде əлі аз да болса, ...
  • Página 231 Сақтық нұсқауы жерлерін бумен тазалаудың алдында Жапсырылған жиектерге буды сірке суымен немесе лимон бағыттамаңыз, себебі жабыстырғыш қышқылымен сулап, сірке суы 5 минут түсіп қалуы мүмкін. Бұйымды лак ішінде əсер ету үшін тосып, содан кейін жағылмаған ағаш немесе паркет бумен тазалап, кетіруге болады. едендерді...
  • Página 232 кезінде, еденде сызықтар пайда болуы Күту мен техникалық мүмкін, олар əдетте бумен тазалауды тексеру жұмыстары бірнеше рет қолданғаннан кейін жойылады. Қауіп  Сурет Техникалық қызмет көрсету бойынша Еден шүберекті еден жууға арналған жұмыс істеу тек қана шығарылған желі шүмегіне бекітіңіз. ашасы...
  • Página 233 кептіру аппараттарында кептіруге Сақтандыру Бұйымның сынуын болдырмау үшін, тек болады. қана KARCHER ұсынған өнімдерді Кедергілер болғанда көмек қолданыңыз. алу  Татты кетіру үшін KARCHER тат кетіруге арналған затты қолданыңыз Кемшіліктердің себебін астыда (Bestell-Nr. 6.295-206). Тат кетіруге көрсетілген тізімге сəйкес Өзіңіз жоя арналған...
  • Página 234 Техникалық мағлұматтар Электрге қосу Электр кернеуі 220-240 V 1~50/60 Hz Қорғау классы Қорғау дəрежесі IPX4 Жұмыс сипаттары Жылу өнімділігі 1800 Вт Қысымның ең жоғарғы 0,35 бар деңгейі Жылу уақыты Минут Бу көлемі г/мин Ұзақ уақытты бу жіберу 50 г/мин Бу ағыны макс. г/мин...
  • Página 235 ‫ﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﺑﺨﺎر‬ ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ .‫ﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﻣﺎء ﻓﻲ ﻏﻼﻳﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫اﻟﻮﺻﻠﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ .‫ﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻗ‬  ‫اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ."‫اﻧﻈﺮ "اﺳﺘﻜﻤﻞ ﻣﻞء اﻟﺨﺰان ﺑﺎﻟﻤﺎء‬  ‫ﻳﺘﻌﺬر اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻓﺌﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ / ‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺒﺨﺎر ﻣﺆﻣﻦ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ وﺳﻴﻠﺔ اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ‬ .‫ﺣﻤﺎﻳﺔ...
  • Página 236 .‫اﺳﺤﺐ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬  ‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﺎﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ .‫اﺗﺮك اﻟﺠﻬﺎز ﺣﺘﻲ ﻳﺒﺮد‬  ‫ﻳﻤﻜﻦ ﻏﺴﻞ ﻣﻨﺸﻔﺔ اﻷرﺿﻴﺔ وﻛﻴﺲ‬ :‫إرﺷﺎد‬ .‫ﻗﻢ ﺑﻔﻚ ﺳﺪادة اﻷﻣﺎن ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز‬  ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻘﻤﺎﺷﻲ واﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﻤﻮﺟﻮدة‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻔﺮﻳﻎ اﻟﻐﻼﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻴﺎه‬  .‫اﻟﻔﻮر ﻓﻲ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﺗﻤﺎﻣﴼ...
  • Página 237 ‫اﻟﺴﻔﻠﻴﺔ ﻟﻠﻨﺎﻓﺬة ﺑﻌﺪ ﻛﻞ ﻣﺴﺎر ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ‬ ‫ﺒﻂء، ﻷﻧﻬﺎ ﺗﺤﺘﺎج أن ﺗﺘﻌﺮض ﻟﺘﺄﺛﻴﺮ‬ ‫اﻟﺸﺪﻳﺪة ﺑ‬ .‫ﻣﺴﺤﻬﻤﺎ ﺑﻤﻨﺪﻳﻞ‬ .‫اﻟﺒﺨﺎر ﻟﻤﺪة أﻃﻮل‬ ‫ﺑﻘﺎﻳﺎ ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ وﻣﺴﺘﺤﻠﺒﺎت اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ‬ :‫إرﺷﺎد‬ ‫اﻟﺘﻲ ﺗﻈﻞ ﻋﻠﻰ اﻷﺳﻄﺢ اﻟﻤﺮاد ﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ، ﻳﻤﻜﻦ‬ ‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫أن ﺗﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﺣﺪوث آﺛﺎر ﺗﻠﻄﻴﺦ ﻋﻨﺪ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ .‫ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر...
  • Página 238 ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺰﺟﺎج‬ ‫اﻟﺘﺮﺳﺒﺎت اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ اﻟﻘﻮﻳﺔ ﺑﺎﻟﺨﻞ أو ﺣﻤﺾ‬ ‫اﻟﺴﺘﺮﻳﻚ ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر، واﺗﺮﻛﻪ ﻳﻌﻤﻞ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺪﻓﺌﺔ زﺟﺎج اﻟﻨﻮاﻓﺬ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن درﺟﺎت‬ ‫ﻗﺎﺋﻖ، ﺛﻢ ﻗﻢ‬ ‫د‬ ‫و ﻳ ُﺤﺪث ﻣﻔﻌﻮﻟﻪ ﻟﻤﺪة‬ ‫ﺟﻴﺔ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ وﺧﺼﻮﺻﴼ ﻓﻲ‬ ‫اﻟﺤﺮارة اﻟﺨﺎر‬ .‫ﺑﺎﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻓﺼﻞ اﻟﺸﺘﺎء، ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺗﻮﺟﻴﻪ اﻟﺒﺨﺎر ﻧﺤﻮ‬ ‫اﻷﺳﻄﺢ...
  • Página 239 ‫ﺷﺪﻳﺪ، إذ أﻧﻪ ﻻ ﻳﺰال ﻫﻨﺎك ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻌﻠﻴﻖ ﻓﻮﻫﺔ اﻷرﺿﻴﺔ ﻓﻲ ﺳﻨﺎدة‬  .‫ﺑﺤﺮوق‬ .‫اﻟﺘﻮﻗﻒ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﻠﻒ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺒﺨﺎر ﺣﻮل ﻣﺎﺳﻮرة‬ ‫واﻣﻸ اﻟﻐﻼﻳﺔ ﺑﻤﻴﺎه ﺻﻨﺒﻮر ﻋﺬﺑﺔ ﺑﺤﺪ أﻗﺼﻰ‬   ‫اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ وﺿﻊ ﻣﺴﺪس اﻟﺒﺨﺎر ﻓﻲ ﻓﻮﻫﺔ‬ .‫ﻟﺘﺮ‬ .‫اﻷرﺿﻴﺔ‬ ‫ﺧﻄﺮ‬...
  • Página 240 ‫اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﺗﻌﺒﺌﺔ اﻟﻤﺎء‬ ‫ﻟﻴﺲ ﻣﻦ اﻟﻀﺮوري إزاﻟﺔ اﻟﺘﺮﺳﻴﺒﺎت‬ :‫إرﺷﺎد‬ ‫اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر اﻟﺨﺎرج ﻣﻦ ﺧﻼل‬ ‫ﻳﺘﻢ‬ ‫اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﻐﻼﻳﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺎء‬ ‫زر اﺧﺘﻴﺎر ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر. ﺗﻮﺟﺪ ﺛﻼﺛﺔ أوﺿﺎع ﻟﺰر‬ .‫اﻟﻤﻘﻄﺮ اﻟﻤﺘﻮاﻓﺮ ﻓﻲ اﻷﺳﻮاق ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار‬ :‫اﺧﺘﻴﺎر...
  • Página 241 ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫وﺻﻒ اﻟﺠﻬﺎز‬ !‫اﻟﺼﻮر، اﻧﻈﺮ اﻟﺼﻔﺤﺔ اﻟﻤﻄﻮﻳﺔ‬ !‫اﻟﺼﻮر، اﻧﻈﺮ اﻟﺼﻔﺤﺔ اﻟﻤﻄﻮﻳﺔ‬   (‫ﻟﻤﺒﺔ اﻟﻔﺤﺺ ـ اﻟﺘﺪﻓﺌﺔ )ﺑﺮﺗﻘﺎﻟﻲ‬ ‫ﺗﺜﺒﻴﺖ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ ‫ﺟﻬﺪ اﻟﺸﺒﻜﺔ‬ (‫ﻣﺼﺒﺎح ﻛﻨﺘﺮول )أﺧﻀﺮ‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ ‫ﻣﺘﻮاﻓﺮ‬ ‫ﻟﺘﻮﺟﻴﻪ وﻃﺎرات اﻟﻨﻘﻞ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﺑﻜﺮات ا‬  ‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ .‫وﺛﺒﺘﻬﺎ‬ ‫ﻣﻔﺘﺎح إﻳﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﺻﻮرة‬...
  • Página 242 ،‫اﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز. ﻓﻀﻼ ً ﻋﻦ ذﻟﻚ‬ ‫ﻋﻨﺪ اﻧﺨﻔﺎض اﻟﻀﻐﻂ ﻓﻲ اﻟﻐﻼﻳﺔ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﺨﺮوج‬ ‫ﻳﺘﻌﻴﻦ ﻣﺮاﻗﺒﺔ اﻷﻃﻔﺎل ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم‬ .‫اﻟﺒﺨﺎر‬ .‫ﻋﺒﺜﻬﻢ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت اﻷﻣﺎن‬ ‫ﻻ ﻳ ُﺘﺮك اﻟﺠﻬﺎز ﻧﻬﺎﺋﻴﺎ ﺑﺪون ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﻃﺎﻟﻤﺎ أﻧﻪ‬ ■ ‫ﺮﻣﻮﺳﺘﺎت اﻟﻐﻼﻳﺔ‬ ‫إذا ﺗﻌﻄﻞ ﻣﻨﻈﻢ اﻟﻀﻐﻂ وﺗ‬ .‫ﻻ...
  • Página 243 ‫ﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻳ ُﻤﻨﻊ ﺗﺴﺨﻴﻦ اﻷﺷﻴﺎء ا‬ ■ ‫ﺟﻬﺎزك ﺑﺪون ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺧﻼل ﻓﺘﺮة اﻟﻀﻤﺎن ﻃﺎﻟﻤﺎ‬ .(‫ﻣﻮاد ﻣﻀﺮة ﺑﺎﻟﺼﺤﺔ )ﻣﺜﻞ اﻷﺳﺒﺴﺘﻮس‬ ‫أن اﻟﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻷﻋﻄﺎل ﻧﺎﺟﻢ ﻋﻦ وﺟﻮد‬ ‫ﻳ ُﻤﻨﻊ ﻧﻬﺎﺋﻴﴼ ﺗﻌﺮﻳﺾ اﻟﻴﺪ ﻟﻠﺒﺨﺎر ﻣﻦ ﻣﺴﺎﻓﺎت‬ ■ ‫ﻋﻴﺐ ﻓﻲ اﻟﻤﻮاد أو ﻓﻲ اﻟﺼﻨﻊ. ﻓﻲ ﺣﺎل‬ ‫ﻗﺼﻴﺮة...
  • Página 244 ‫اﻟﺮﻣﻮز اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﻋﺰﻳﺰي اﻟﻌﻤﻴﻞ‬ ‫ﺑﺨﺎر‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷﺻﻠﻲ‬ ‫ﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺤﺮوق‬ ‫ﺧﻄ‬ – ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫ﻫﺬا ﻗﺒﻞ أول اﺳﺘﺨﺪام ﻟﺠﻬﺎزﻛﻢ، ﺛﻢ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ‬ .‫ﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﻮاردة ﺑﻬﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ‬ ‫ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘﴼ ﻟﻠﺘ‬ ‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ‬ ‫ﻛﻤﺎ ﻳﺮﺟﻰ اﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﺪﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻷي‬ ‫اﺳﺘﺨﺪاﻣﺎت...
  • Página 246 Service + Beratung beim Kärcher-Fachhändler: SBR Höllwarth GmbH Lise-Meitner-Straße 6 71364 Winnenden Tel.: 07195 / 957 66 44 Fax: 07195 / 957 66 45 Web: www.SBR-Hoellwarth.de Shop: www.SBR24.de http://www.kaercher.com/dealersearch Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212...