Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37

Enlaces rápidos

8 (800) 250-39-39
www.chisto.ru

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kärcher SC 4 Iron Kit

  • Página 1 8 (800) 250-39-39 www.chisto.ru...
  • Página 2 Deutsch SC 4 Iron Kit English SC 4 Premium Iron Kit Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша 59654190 12/16...
  • Página 3 Kurzanleitung Snabbguide Instruc iuni pe scurt Quick reference Pikaohje Krátky návod Óýíôïìåò ïäçãßå Instructions abrégées Krakte upute Kýsa Kullaným Talimatý In sintesi Kratko uputstvo Korte handleiding Краткое руководство Êðàòêî óïúòâàíå Descripción breve Lühijuhend Rövid bevezetés Instruções resumidas Îsa lietošanas instrukcija Stručný...
  • Página 5 * SC 4 Iron Kit ** SC 4 Premium Iron Kit...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Ersatzteile Inhalt Verwenden Sie ausschließlich Original KÄRCHER Er- Allgemeine Hinweise ....DE satzteile. Eine Ersatzteilübersicht finden Sie am Ende Sicherheitseinrichtungen ....DE dieser Betriebsanleitung.
  • Página 7: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Kurzanleitung  Abbildungen siehe Seite 2 In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat- tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung). Abbildung  Abbildungen siehe Ausklappseite 4  Wassertank bis zur Markierung „MAX“ füllen. Abbildung ...
  • Página 8: Anwendung Des Zubehörs

    Der Wassertank kann zum Füllen abgenommen oder Gerät ausschalten direkt am Gerät befüllt werden. Abbildung Direkt am Gerät  Schalter - Aus drücken, um das Gerät auszuschal-  Wasser aus einem Gefäß in den Einfülltrichter gie- ten. ßen. Bis zur Markierung „MAX“ füllen. ...
  • Página 9 Anschließend die Fensterfläche mit Handdüse und Handdüse Überzug reinigen. Verwenden Sie zum Abziehen des Wassers einen Fensterabzieher oder wischen Sie die Abbildung Flächen trocken.  Handdüse auf die Dampfpistole montieren. Überzug über die Handdüse ziehen. Besonders gut ge- ACHTUNG eignet für kleine abwaschbare Flächen, Duschkabinen Dampf nicht auf die versiegelten Stellen des Fenster- und Spiegel.
  • Página 10: Pflege Und Wartung

     Sobald die Kontrolllampe Heizung des Bügelei- Härtebereich ° dH mmol/l sens erlischt, kann mit dem Bügeln begonnen wer- weich 0-1,3 den. Hinweis mittel 7-14 1,3-2,5 Die Bügeleisensohle muss heiß sein, damit der Dampf hart 14-21 2,5-3,8 nicht an der Sohle kondensiert und auf die Bügelwä- sche tropft.
  • Página 11: Technische Daten

    Sonderzubehör Kein Dampf Bestellnummer Kontrolllampe - Wassermangel blinkt rot und Mikrofaser Tuchset für Bodendüse 2.863-020 Signalton ertönt. Comfort Plus Kein Wasser im Wassertank. 2 Soft-Bodentücher aus hochwertiger Mikrofaser.  Wassertank bis zur Markierung „MAX“ füllen. Mikrofaser-Tuchset, Soft-Überzug 2.863-174 Kontrolllampe - Wassermangel leuchtet rot. 2 Soft-Überzüge aus hochwertiger Mikrofaser.
  • Página 12: Safety Devices

    Contents Safety Devices General information ....EN CAUTION Safety devices protect the user and must not be modi- Safety Devices ..... . . EN fied or bypassed.
  • Página 13: Quick Reference

    Selector switch for the steam volume (with child Operation protection)  Illustrations on fold-out page 3! Steam hose Steam plug Detail nozzle Attaching the Accessories Round brush Black Illustration Round brush  Insert steering roller and runningwheels and lock Power nozzle them.
  • Página 14: Storing The Appliance

    Notes  Attach the big round brush to the small detail noz- If there is no or not enough water in the steam boil- zle.  er, the water pump starts and supplies water from  Put the small round brush and nozzles into the me- the reservoir into the steam boiler.
  • Página 15: Floor Nozzle

    Round brush (small) Steam pressure iron The round brush can be installed onto the detail nozzle  Tightly insert the steam plug of the iron into the ap- as an accessory. Attached brushes can therefore be pliance connector. The plug must click into place used to remove heavy soiling.
  • Página 16: Care And Maintenance

    Care and maintenance Care of the Accessories Note Rinsing the steam boiler The floor cleaning cloth and the cloth cover have been Rinse the steam cleaner boiler at the latest after 10 boil- pre-washed and can be used immediately for working er fillings.
  • Página 17: Technical Specifications

    Technical specifications Special accessories Order number Power connection Microfibre cloth kit for floor nozzle 2.863-020 Voltage 220-240 Comfort Plus 1~50-60 2 soft cloth kit made of high quality microfibre. Protection class IPX4 Microfibre cloth set, soft cover 2.863-174 Protective class 2 soft covers made of high quality microfibre.
  • Página 18: Dispositifs De Sécurité

    Contenu Garantie Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi- Consignes générales....FR gueur sont celles publiées par notre société de distribu- Dispositifs de sécurité...
  • Página 19: Instructions Abrégées

    Dès que le témoin lumineux de chauffage est allu- Témoin de contrôle - Manque d'eau (ROUGE) mé en permanence, le nettoyage vapeur est prêt à Poignée de transport fonctionner. Support pour accessoires Figure : A10 Support pour accessoires  Raccorder les accessoires au pisolet à vapeur. ...
  • Página 20: Utilisation Des Accessoires

     Vider l'eau résiduelle du réservoir d'eau. Mise sous tension de l’appareil Ranger l’appareil  Poser l'appareil sur un support stable.  Brancher la fiche secteur dans une prise de courant. Figure :  Appuyer sur interrupteur Marche pour allumer l'ap- Figure : pareil.
  • Página 21: Brosse Ronde (Petite)

    – pour le dépoussiérage humide en imbibant un chif- Figure : fon de vapeur et en frottant avec sur les meubles.  Raccorder les tubes de rallonge au pistolet à vapeur.  Fixer la buse pour sol sur le tube de rallonge. Buse à...
  • Página 22: Entretien Et Maintenance

    Figure : Repassage à sec  Vider complètement l'eau se trouvant dans la chau- ATTENTION dière. Même en cas de repassage à sec, il faut qu'il y ait de  Utiliser pour le détartrage les bâtonnets de détar- l'eau dans la chaudière. trage KÄRCHER.
  • Página 23: Caractéristiques Techniques

    Le levier vapeur ne peut plus être actionné Accessoires en option Le levier vapeur est bloqué par le dispositif de verrouil- Référence lage / la sécurité enfants.  Pousser le sélecteur de quantité de vapeur vers Kit de chiffons en microfibre pour 2.863-020 l'avant.
  • Página 24: Avvertenze Generali

    Indice Garanzia Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di Avvertenze generali....IT pubblicazione da parte della nostra società di vendita Dispositivi di sicurezza .
  • Página 25: Istruzioni Brevi

    Figura Maniglia di trasporto  Luce di controllo - Riscaldamento lampeggia ver- Sostegno per accessori A10 Sostegno per accessori La pulitrice a vapore è pronta all'uso non appena la A11 Chiusura di manutenzione spia di controllo - Riscaldamento - è costantamente accesa.
  • Página 26: Accendere L'apparecchio

    Spegnere l’apparecchio Staccare il serbatoio dell’acqua  Sollevare in verticale il serbatoio dell'acqua. Figura  Riempire il serbatoio dell'acqua in verticale sotto al  Premere l'interruttore Off per spegnere l'apparec- rubinetto fino all'indicazione "MAX". chio.  Rimettere il serbatoio e spingerlo verso il basso ...
  • Página 27 Pulizia di vetri Spazzola rotonda (grande) Riscaldare il vetro della finestra in presenza di basse La spazzola rotonda può essere montata in alternativa temperature esterne, soprattutto d’inverno, vaporizzan- sull’ugello a getto concentrato. Con questa spazzola ro- do l'intera superficie di vetro. In questo modo si preven- tonda possono essere pulite superfici grandi arrotonda- gono delle tensioni sulla superficie che determinano la te (p.
  • Página 28: Cura E Manutenzione

    Stiratura a vapore Decalcificazione della caldaia vapore Tutti i tipi di tessuto risultano essere idonei alla stiratura Dato che sulle pareti della caldaia si deposita calcare, si a vapore. Materiali sensibili o stampe devono essere raccomanda di decalcificare la caldaia con i seguenti in- stirati a rovescio o secondo le indicazioni del produttore.
  • Página 29: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

    Guida alla risoluzione dei guasti Dati tecnici Spesso i guasti sono riconducibili a cause di poca entità Collegamento elettrico e possono essere eliminati facilmente osservando le Tensione 220-240 seguenti istruzioni. In caso di dubbi o di guasti non ripor- 1~50-60 tati qui di seguito si prega di rivolgersi al servizio assi- stenza autorizzato.
  • Página 30: Accessori Optional

    Accessori optional Codice d’ordinazione Set panni in microfibra per bocchetta 2.863-020 pavimenti Comfort Plus 2 panni morbidi per pavimenti in microfibra d'alto valo- Set panni in microfibra, rivestimento 2.863-174 morbido 2 rivestimenti morbidi in microfibra d'alto valore. Rivestimenti in spugna 6.370-990 5 rivestimenti di cotone Corredo spazzola tonda...
  • Página 31: Algemene Instructies

    Inhoud Garantie In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor Algemene instructies ....NL uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even- Veiligheidsinrichtingen ....NL tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder Beschrijving apparaat .
  • Página 32: Korte Gebruiksaanwijzing

    A11 Onderhoudsafsluiting Werking A12 Bewaarplaats voor stroomkabel  Afbeeldingen zie uitklapblad 3 A13 Parkeerhouder voor vloerspuitkop A14 Stroomleiding met stekker A15 Loopwielen (2 stuks) Accessoires monteren A16 Zwenkwiel Afbeelding Stoomlans  Steek de zwenk- en loopwielen in en klik ze vast. Afbeelding Stoomhendel ...
  • Página 33: Gebruik Van De Toebehoren

     Deksel van stekkerdoos van het apparaat naar be- Apparaat inschakelen neden drukken en stoomstekker uit de stekkerdoos  Plaats het apparaat op een vast ondergrond. van het apparaat trekken.  Netstekker in een stopcontact steken.  Restwater uit de watertank legen. ...
  • Página 34 Stoompistool Vloerspuitkop U kunt het stoompistool zonder accessoire gebruiken, Geschikt voor alle afwasbare wand- en vloerbedekkin- bijvoorbeeld: gen, bv. steen, tegels en pvc. Werk op sterk vervuilde – voor het verwijderen van kleine plooien uit hangen- oppervlakken langzaam, zodat de stoom langer kan in- de kledingstukken door ze vanop een afstand van werken.
  • Página 35: Onderhoud

    – Stoom onderbreken: Schakelaar Stoom indruk-  Toebehoren uit de houders voor toebehoren halen. ken. Er komt stoom naar buiten zolang de schake- Afbeelding laar ingedrukt wordt.  Onderhoudsafsluiting openen. Daartoe het open – Continu stomen: Vergrendeling voor schakelaar einde van een verlengbuis op de onderhoudsafslui- Stoom naar achteren trekken tot hij vastklikt.
  • Página 36: Technische Gegevens

    Stoomhendel kan niet worden ingedrukt Bijzondere toebehoren Stoomhendel is beveiligd met vergrendeling / kinderbe- Bestelnummer veiliging.  Keuzeschakelaar voor de hoeveelheid stoom in de Microvezeldoekenset voor 2.863-020 voorste stand zetten. vloersproeier Comfort Plus Stoomstrijkijzer „spuwt“ water! 2 Soft-vloerdoeken van hoogwaardige microvezel Microvezeldoekenset, Soft-overtrek ...
  • Página 37: Indicaciones Generales

    Índice de contenidos Garantía En todos los países rigen las condiciones de garantía es- Indicaciones generales ....ES tablecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías Dispositivos de seguridad .
  • Página 38: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato Descripción breve En este manual de instrucciones se describe el equipa-  Ilustraciones, véase la página 2 miento máximo. Según el modelos, hay diferencias en el contenido suministrado (véase embalaje). Imagen  Ilustraciones, véase la contraportada 4 ...
  • Página 39: Llenado Del Depósito De Agua

    Llenado del depósito de agua Regulación del caudal de vapor El depósito de agua puede llenarse en cualquier mo- Con el selector de cantidad de vapor se regula la canti- mento. dad de vapor que fluye. El selector tiene tres posicio- nes: CUIDADO No utilice agua condensada de la secadora de ropa.
  • Página 40: Empleo De Los Accesorios

    Empleo de los accesorios Cepillo redondo (pequeño) El cepillo redondo se puede montar como complemento Instrucciones de uso importantes de la boquilla de chorro puntual. Mediante el cepillado se puede eliminar fácilmente la suciedad más difícil. Limpieza de superficies de pisos CUIDADO Se recomienda barrer o aspirar el suelo antes de usar No apto para la limpieza de superficies delicadas.
  • Página 41: Presión De Vapor De La Plancha

    Aparque la boquilla barredora de suelos Planchado en seco Imagen CUIDADO  Si se interrumpe el trabajo, colgar la boquilla para Cuando se planche en seco también debe haber agua suelos en el soporte de aparcamiento. en el depósito.  Ajuste la temperatura del regulador de la plancha Presión de vapor de la plancha en función de la prenda que vaya a planchar.
  • Página 42: Cuidado De Los Accesorios

    Imagen No se puede accionar la palanca del vapor  Descargue toda el agua de la caldera. La palanca de vapor está protegida con el cierre / el se-  Utilice las barras descalcificadoras KÄRCHER para guro para niños. descalcificcar. Al utilizar la solución antical, respete ...
  • Página 43: Accesorios Especiales

    Accesorios especiales Nº referencia Set de paños de microfibras para la 2.863-020 boquilla de suelos Comfort Plus 2 paños suaves de suelos de microfibras de alta cali- dad. Juego de paños de microfibra, funda 2.863-174 suave 2 fundas suaves de microfibras de alta calidad. Fundas de rizo 6.370-990 5 fundas de algodón...
  • Página 44: Instruções Gerais

    Índice Garantia Em cada país vigem as respectivas condições de ga- Instruções gerais ..... . PT rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co- Equipamento de segurança .
  • Página 45: Instruções Resumidas

    Figura A11 Fecho de manutenção  Ligar os acessórios à pistola de vapor. A12 Depósito para cabo de ligação à rede  Accionar a alavanca de vapor. A13 Suporte de estacionamento para bico de chão Funcionamento A14 Cabo de ligação à rede com ficha de rede ...
  • Página 46: Aplicação Dos Acessórios

     Premir a tampa da tomada do aparelho para baixo Ligar a máquina e tirar o interruptor de vapor da tomada do apare-  Colocar o aparelho sobre uma superfície firme. lho.  Ligar a ficha de rede à tomada re rede. ...
  • Página 47 Pistola de vapor Bocal para soalhos Pode utilizar a pistola de vapor também sem acessórios Adequado para todos os pavimentos e revestimentos como, por exemplo: de paredes laváveis como, por exemplo, pavimentos de – para a eliminação de ligeiros vincos de peças de pedra, ladrilhos e PVC.
  • Página 48: Conservação E Manutenção

    Aviso Aviso A sola do ferro de engomar deve estar quente para que o Informa-se a respeito da dureza da água junto dop for- vapor não condense na sola e pingue na roupa a passar. necedor da água.  Premir o botão do vapor superior ou do vapor infe- ...
  • Página 49: Elevada Descarga De Água

    A lâmpada de controlo - Falta de água brilha a Acessórios especiais vermelho N.º de encomenda Não há água na caldeira de vapor. A protecção contra sobreaquecimento da bomba foi accionada. Conjunto de panos em microfibras 2.863-020  Desligar o aparelho. para bocal de chão Comfort Plus ...
  • Página 50: Generelle Henvisninger

    Indhold Sikkerhedsanordninger Generelle henvisninger ....DA FORSIGTIG Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæstelser Sikkerhedsanordninger ....DA og må...
  • Página 51: Kort Brugsanvisning

    Figur Dampstik Figur Punktstråledyse  Forbind det nødvendige tilbehør (se kapitel "brug af Rundbørste Sort tilbehøret") med damppistolen. Hertil skal det åbne ende af tilbehøret stikkes på damppistolen og Rundbørste Rød skubbes så langt på damppistolen, indtil åbneme- Powerdyse kanismen går i hak. Rundbørste Stor Figur...
  • Página 52: Brug Af Tilbehør

    I korte intervaller forsøger vandpumpen at fylde skjolder. Ved rengøring af disse overflader kan en klud  dampkedlen. Hvis fyldningen lykkes, slukkes den dampes, hvorefter overfladerne aftørres med denne. røde kontrollampe. BEMÆRK Dampen må ikke rettes mod limede kanter, det kan løs- Regulering af dampmængde ne limen.
  • Página 53: Pleje Og Vedligeholdelse

     Så snart strygejernets kontrollampe "Varmer" sluk- Rundbørste (stor) kes, kan man starte at stryge. Rundbørsten kan monteres på punktstråledysen som supplering. Med denne rundbørste kan man rengøre Strygesålen skal være varm, så dampen ikke bliver til store afrundede flader (f.eks. håndvaske, brusekar, ba- kondens på...
  • Página 54: Hjælp Ved Fejl

     Damprenseren skal køles ned. Damphåndtaget kan ikke trykkes ind  Tøm vandtanken. Damphåndtaget er blokeret med låsemekanismen/bør-  Tag alt tilbehør ud af tilbehørsholderne. nesikring. Figur  Sæt omstilleren til dampmængden fremad.  Vedligeholdelseslåsen åbnes. Sæt hertil det åbne Dampstrygejernet "spytter"...
  • Página 55: Ekstratilbehør

    Ekstratilbehør Bestillingsnummer Mikrofiber kludesæt til gulvdyse Com- 2.863-020 fort Plus 2 soft-gulvklude i kvalitetsmikrofiber. Mikrofiber-kludsæt, soft-betræk 2.863-174 2 soft-betræk i kvalitetsmikrofiber. Frottéovertræk 6.370-990 5 overtræk af bomuld Rundbørstesæt 2.863-058 4 rundbørster til punktstråledysen. Rundbørstesæt med messingbørste- 2.863-061 hår til fjernelse af hårdnakket tilsmudsning. Ideal på ikke sensitive overflader.
  • Página 56: Generelle Merknader

    Innhold Sikkerhetsinnretninger Generelle merknader....NO FORSIKTIG Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyttelse for Sikkerhetsinnretninger....NO brukeren, og må...
  • Página 57: Kortveiledning

    Figur Dampplugg Figur Punktstråledyse  Nødvendig tilbehør (se kapittel "Bruk av tilbehør") Rundbørste Svart kobles til damppistolen. Den åpne enden på tilbe- høret stikkes inn på damppistolen (C1) og skyves Rundbørste rød så langt inn på damppistolen at åpneknappen på Powerdyse damppistolen går i inngrep.
  • Página 58: Bruk Av Tilbehør

    Vannpumpen vil med korte intervaller forsøke å fyl-  Rengjøring av belagte eller lakkerte overflater le dampkjelen. Dersom fyllingen er vellykket, sluk- Ved rengjøring av lakkerte eller plastbelagte overflater, kes den røde kontrollampen. som f.eks. kjøkken og stuemøbler, kan voks, møbelpo- Regulere dampmengde lish, plastbelagte eller maling løsne, eller det kan oppstå...
  • Página 59: Pleie Og Vedlikehold

    Merknad Rundbørste (stor) Sålen på strykejernet må være varm, slik at dampen Rundbørsten kan monteres som tillegg til punktstråledy- ikke kondenserer på sålen og drypper på tøyet som sen. Med denne rundbørsten kan du rengjøre store, av- strykes. rundede flater (som vasker, dusjkabinetter, badekar, ...
  • Página 60: Feilretting

    Merknad Damphåndtaket lar seg ikke trykke inn Hårdheten (kalkinnhold) på ledningsvannet kan du få Damphendelen er sikret med låsingen/barnesikringen. oppgitt hod vannleverandøren eller kommunen.  Still valgbryteren for dampmengden forover.  Trekk ut støpselet fra veggkontakten. Dampstrykejernet "spytter" vann!  La damprenseren avkjøles. ...
  • Página 61: Tilleggsutstyr

    Tilleggsutstyr Bestillingsnummer Sett av kluter av mikrofiber for gulvdy- 2.863-020 sen Comfort Plus To myke gulvkluter av mikrofiber av høy kvalitet. Mikrofiberduk, sett, mykt overtrekk 2.863-174 To myke overtrekk av mikrofiber av høy kvalitet. Frotte-overtrekk 6.370-990 5 overtrekk av bomull Rundbørstesett 2.863-058 4 rundbørster for punktstråledyse...
  • Página 62: Allmänna Anvisningar

    Innehåll Säkerhetsanordningar Allmänna anvisningar ....SV FÖRSIKTIGHET Säkerhetsanordningar är till för att skydda användaren Säkerhetsanordningar ....SV och får inte ändras eller sättas ur spel.
  • Página 63: Snabbguide

    Bild Ånganslutning Bild Punktstrålmunstycke  Anslut det tillbehör som behövs (se kapitel "An- Rundborste Svart vändning av tillbehör“) med ångpistolen. Skjut då på den öppna änden på tillbehöret på ångpistolen Rundborste rött och tryck in så långt att spärrknappen på ångpisto- Powermunstycke len hakar i.
  • Página 64: Tillbehörets Användning

    Med korta intervaller försöker vattenpumpen att fyl-  Rengöring av laminat- eller lackerade ytor la ångpannan. Om påfyllningen är framgångsrik När man rengör köksmöbler och andra möbler, dörrar, slocknar den röda kontrollampan. parkett, lackerade eller laminerade ytor kan vax, möbel- Reglera ångmängden polish, laminering eller färg lösas upp eller fläckar kan bildas.
  • Página 65: Skötsel Och Underhåll

    Hänvisning Rundborste (stor) För känsliga textilier rekommenderar vi användningen Rundborsten kan monteras på punktstrålmunstycket av KÄRCHER stryksula med anti-vidhäftningsegenska- som komplement. Med den här rundborsten kan stora, per BE 6006. rundade ytor rengöras (t.ex. handfat, duschkar, badkar,  Ställ in temperaturreglaget på strykjärnet inom det diskho i kök).
  • Página 66: Åtgärder Vid Störningar

    Avkalkning av ånggenerator Ingen ånga Eftersom kalk fastnar på ånggeneratorns väggar re- Kontrollampa - vattenbrits blinkar rött och en kommenderar vi att denna avkalkas med följande inter- signalton ljuder valler (TF=Tankfyllningar): Inget vatten i vattentanken. Hårdhet ° dH mmol/l  Fyll vattentanken till "MAX" markeringen. Kontrollampa - vattenbrist lyser rött mjukt 0-1,3...
  • Página 67: Specialtillbehör

    Specialtillbehör Beställnummer Mikrofiber dukset för bottenmun- 2.863-020 stycke Comfort Plus 2 soft-bottendukar gjorda i högklassiga mikrofibrer. Mikrofiber-dukset, soft-överdrag 2.863-174 2 soft-överdrag gjorda i högklassiga mikrofibrer. Frottéöverdrag 6.370-990 5 överdrag i bomull Rundborsteset 2.863-058 4 rundborstar för punktstrålmunstycket Rundborstset med mässingborstar 2.863-061 för borttagning av envis smuts Perfekt för okänsliga ytor.
  • Página 68: Yleisiä Ohjeita

    Sisältö Turvalaitteet Yleisiä ohjeita ......FI VARO Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta suojaami- Turvalaitteet......FI seksi, niitä...
  • Página 69: Pikaohje

    Kuva Höyrypistoke Kuva Pistesuihkusuutin  Liitä tarvittava varuste (karso lukua "Varusteiden Pyöröharja Musta käyttö") höyrypistooliin. Aseta varusteen avoin pää höyrypistooliin ja työnnä se niin pitkälle, kunnes Pyöröharja Punainen höyrypistoolin lukituksen vapautuspainike napsah- Tehosuutin taa lukitukseen. Pyöröharja Suuri Kuva  Käytä tarvittaessa jatkoputkia. Liitä höyrypistooliin Käsisuutin yksi tai molemmat jatkoputket.
  • Página 70: Varusteiden Käyttö

    Vesipumppu yrittää täyttää höyrykattilaa lyhyin vä-  Pinnoitettujen tai maalattujen pintojen puhdistus liajoin. Kun täyttö onnistuu, punainen merkkivalo Kun puhdistetaan maalattuja tai muovipinnoitettuja pin- sammuu. toja, kuten esim. keittiön ja huoneiden kalusteita, ovia, Höyrymäärän säätö parketteja, voi sattua, että vaha, huonekalujen kiillotus- aine, muovipinnoite tai maali irtoaa tai, että...
  • Página 71: Hoito Ja Huolto

    Huomautus Pyöröharja (suuri) Näille herkille tekstiileille suosittelemme KÄRCHER An- Pistesuihkusuuttimeen voi lisäksi kiinnittää pyöröhar- titartunta-silityspohjan BE 6006 käyttämistä. jan. Tällä harjalla voi puhdistaa suuria pyöristettyjä pin-  Säädä silitysraudan lämpötilansäädintä viivoilla toja (esim. pesuallas, suihkuamme, pesuamme, keittiön merkityn alueen sisäpuolella (•••/MAX). astianpesuallas).
  • Página 72: Höyrykattilan Kalkinpoisto

    Höyrykattilan kalkinpoisto Ei höyryä Koska kalkki kerääntyy kattilanseiniin, suosittelemme Merkkivalo - Vedenpuute vilkkuu punaisena ja poistamaan kalkin höyrykattilasta seuraavin välein kuuluu merkkiääni (TF=säiliön täytöt): Vesisäiliössä ei ole vettä. Kovuusalue ° dH mmol/l  Täytä vesisäiliö "MAX" -merkintään asti. Merkkivalo - Vedenpuute palaa punaisena pehmeä...
  • Página 73: Erikoisvarusteet

    Erikoisvarusteet Tilausnumero Mikrokuitu liinasetti lattiasuulakkeelle 2.863-020 Comfort Plus 2 Soft-lattialiinaa korkea-arvoisesta mikrokuituliinasta. Mikrokuitu-liinasetti, soft-päällyste 2.863-174 2 Soft-päällystettä korkea-arvoisesta mikrokuituliinas- Frotee-päällysteet 6.370-990 5 puuvilla-päällystettä Pyöröharjasetti 2.863-058 4 pistesuihkusuuttimen pyöröharjaa Pyöröharjasarja, jossa on messinki- 2.863-061 harjakset piintyneen lien poistamiseen. Ihanteellinen kestäville pinnoille. Pyöröharja kaapimella 2.863-140 Pyöröharja kahdella kuumuutta kestävällä...
  • Página 74 ł ł ł α Ȏ Ń ΢ł εΪγł ξυλα δŃξτκυθ κδ σλκδ łΰΰτβŃβμ πκυ łεŁσγβεαθ ΓłθδεΫμ υπκŁłέιłδμ ..... EL απσ ńβθ αλησŁδα łńαδλέα ηαμ πλκυγβŃβμ ππζάŃłπθ. ȍδαńΪιłδμ...
  • Página 75 ł αφ ŃυŃ łυ ń ł Ł ł ΢ł αυńΫμ ńδμ κŁβΰέłμ ζłδńκυλΰέαμ πłλδΰλΪφłńαδ κ ηΫΰδ-  Ȏ ł πł Ńł Łα 2 Ńńκμ Łυθαńσμ łικπζδŃησμ. ΢ńκ παλαŁκńΫκ υζδεσ υπΪλ- ξκυθ ŁδαφκλΫμ αθΪζκΰα ηł ńκ ηκθńΫζκ (αθαńλΫιńł Ńńβ Ȏδεσθα ŃυŃεłυαŃέα). ...
  • Página 76 Ń ń Łł α ł ł Ń ń πα αń Η Łłιαηłθά θłλκτ ηπκλłέ θα łπαθαπζβλπγłέ κπκδαŁά- Ο Łδαεσπńβμ łπδζκΰάμ πκŃσńβńαμ αńηκτ λυγηέαłδ ńβθ πκńł Ńńδΰηά. łιłλξσηłθβ πκŃσńβńα αńηκτ. Ο Łδαεσπńβμ łπδζκΰάμ Σ ΧΗ Ϋξłδ ńλłδμ γΫŃłδμ: Ń π ł ńł ł Ńυ...
  • Página 77 ńκ αφάŃłńł θα ŁλΪŃłδ ΰδα 5 ζłπńΪ εδ Ϋπłδńα θα απκηα- Χ Ń ń ł α ń ń ελτθłńł ńα Ϊζαńα ηł αńησ. Ȏδεσθα α ń υπ Łł ł α ń Ń  ΢υθαληκζκΰάŃńł ńκ αελκφτŃδκ οłεαŃηκτ Ńβηłέκυ Ńńκ πδŃńκζΫńκ αńηκτ. α...
  • Página 78 Ȏδεσθα ńł Ń Ł α  ΢ńłλłυŃńł ńκ παθέ ŁαπΫŁκυ Ńńκ αελκφτŃδκ ŁαπΫ- Σ ΧΗ Łκυ. Σń ńα π πł α υπ ł ł α α αń ń – Γłέλłńł ńκ Ńπζάθα πλκΫεńαŃβμ πλκμ ńα łηπλσμ Ńł Ńńł Ń Ł α.
  • Página 79 Ȏδεσθα αń Łł π ł α παń ł  ȋπκŃńλαΰΰέŃńł σζκ ńκ θłλσ απσ ńκ ζΫίβńα. Ο ηκξζσμ αńηκτ łέθαδ εζłδŁπηΫθκμ ηł ńβ ŁδΪńαιβ αŃφΪ-  Γδα ńβθ αφαέλłŃβ ńπθ αζΪńπθ ξλβŃδηκπκδłέńł ńα łδ- ζδŃβμ/ αŃφΪζłδα ΰδα ńα παδŁδΪ. ŁδεΪ Ńńδε ńβμ KÄRCHER. ΚαńΪ ńβ ξλάŃβ ńκυ Łδαζτ- ...
  • Página 80 Ń łńα ł α ń αńα Ł πα α ł α łń πα α α φ Ń 2.863-020 Łαπ Ł υ Comfort Plus 2 ηαζαεΪ παθδΪ ŁαπΫŁκυ απσ łιαδλłńδεάμ πκδσńβńαμ ηδελκȊθłμ. łń πα α α Ń απ Ȋ- 2.863-174 ł , α α łπ...
  • Página 81: Genel Bilgiler

    İçindekiler Garanti Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş Genel bilgiler ......TR garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı- Güvenlik tertibatları...
  • Página 82: Su Deposunu Doldurun

    A13 Taban memesinin park tutucusu Çalıştırma A14 Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı kablosu  Şekiller Bkz. Katlanır sayfa 3 A15 Tekerlekler (2 adet) A16 Yönlendirme makarası Aksesuarların monte edilmesi Buhar tabancası Buhar kolu Şekil Kilit açma düğmesi  Manevra tekerleğini ve tekerlekleri takın ve kilitle- yin.
  • Página 83: Aksesuarların Kullanımı

    Cihazı açın Cihazın saklanması  Cihazı sert bir zemine koyun. Şekil  Elektrik fişini prize takın. Şekil  Cihazı çalıştırmak için Açma düğmesine basın.  Uzatma borularını büyük aksesuar tutucusuna ta-  Isıtıcı kontrol lambasının sabit şekilde yanmasını kın. bekleyin. ...
  • Página 84 Şekil Nokta püskürtmeli uç  Taban bezini taban memesine sabitleyin. Kirlenen yere ne kadar yakın olursa, meme çıkışındaki – Dikey konumda durana kadar uzatma borusunu sıcaklık ve buhar en yüksek düzeyde olacağı için temiz- öne doğru yatırın, bu sayede taban memesinin yan leme etkisi de o oranda yüksek olur.
  • Página 85: Koruma Ve Bakım

     8 Saat sonra kireç çözme çözeltisini tamamen bo- Kuru ütüleme şaltın. Cihazın deposunda halâ bir miktar çözelti DIKKAT kalmıştır, bu nedenle kireç çözücünün tüm artıkla- Kuru ütüleme sırasında da kazanda su bulunmalıdır. rını temizlemek için depoyu iki üç kez soğuk suyla ...
  • Página 86: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler Özel aksesuar Sipariş numarası Akım bağlantısı Comfort Plus taban memesi için mik- 2.863-020 Gerilim 220-240 rofiber bez seti 1~50-60 Yüksek kaliteli mikrofiberden üretilmiş 2 yumuşak ta- Koruma derecesi IPX4 ban bezi. Koruma sınıfı Mikrofiber bez seti, yumuşak kılıf 2.863-174 Performans değerleri Yüksek kaliteli mikrofiberden üretilmiş...
  • Página 87 З ы ϜЅЃЂϿьϻЇϽІϹ ІЂϿьϾЂ ЂЄϼϷϼЁϴϿьЁЏϹ ϻϴЃϴЅЁЏϹ ЋϴЅІϼ ϢϵЍϼϹ ЇϾϴϻϴЁϼГ..... . RU ЈϼЄЀЏ KARCHER. ϢЃϼЅϴЁϼϹ ϻϴЃϴЅЁЏЉ ЋϴЅІϹϽ ЁϴЉЂ- ϛϴЍϼІЁЏϹ ЇЅІЄЂϽЅІ϶ϴ ....RU ϸϼІЅГ...
  • Página 88 ϕЂϾЂ϶ЏϹ ЂІϾϼϸЁЏϹ ϾЄЏЌϾϼ З ϦϾϴЁь ϸϿГ ЀЏІьГ ЃЂϿϴ ϼϻ ϛϴЃЂЄ ϼЁЅЃϹϾЊϼЂЁЁЂϷЂ ЂІ϶ϹЄЅІϼГ ЂϸЁЂ϶ЄϹЀϹЁЁЂ Г϶- ЀϼϾЄЂ϶ЂϿЂϾЂЁ ϿГϹІЅГ ϾϿϴЃϴЁЂЀ ЂϷЄϴЁϼЋϹЁϼГ ϸϴ϶ϿϹЁϼГ. ϢЁ ϻϴϾЇЃЂ- ϦϾϴЁь ϸϿГ ЀЏІьГ ЃЂϿϴ ϼϻ 2 ЌІЇϾϼ Єϼ϶ϴϹІ ϾЂІϹϿ ЂІ ϶ЂϻЁϼϾϴВЍϹϷЂ ϸϴ϶ϿϹЁϼГ ЃϴЄϴ. ЀϼϾЄЂ϶ЂϿЂϾЂЁ ϙЅϿϼ ЄϹϷЇϿГІЂЄ ϸϴ϶ϿϹЁϼГ ЂϾϴϻϴϿЅГ ЁϹϼЅЃЄϴ϶ϹЁ ϼ ϸϴ϶ϿϹЁϼϹ...
  • Página 89 ϤϼЅЇЁЂϾ  ϣЄϼ ЁϹЂϵЉЂϸϼЀЂЅІϼ ϼЅЃЂϿьϻЂ϶ϴІь ЇϸϿϼЁϼІϹϿь- ϖЅϹϷϸϴ, ϹЅϿϼ ϶ ЃϴЄЂ϶ЂЀ ϾЂІϿϹ ЅϿϼЌϾЂЀ ЀϴϿЂ ϶Ђ-  ЁЏϹ ІЄЇϵϾϼ. ϘϿГ БІЂϷЂ ЅЂϹϸϼЁϼІь Ѕ ЃϴЄЂ϶ЏЀ Ѓϼ- ϸЏ, ϶ЂϸГЁЂϽ ЁϴЅЂЅ ϴ϶ІЂЀϴІϼЋϹЅϾϼ ЃЂϸϴϹІ ϶ЂϸЇ ЅІЂϿϹІ ЂϸЁЇ ϼϿϼ ϸ϶Ϲ ЇϸϿϼЁϼІϹϿьЁЏЉ ІЄЇϵϾϼ. ϼϻ ϵϴϾϴ ϸϿГ ϶ЂϸЏ ϶ ЃϴЄЂ϶ЂϽ ϾЂІϹϿ. ϙЅϿϼ ϵϴϾ ϸϿГ ϡϴϸ϶ϼЁЇІь...
  • Página 90 И ь ϫϹЀ ϵϿϼϺϹ ϻϴϷЄГϻЁϹЁЁЂϹ ЀϹЅІЂ, ІϹЀ ϶ЏЌϹ ЋϼЅІГЍϼϽ ы ь БЈЈϹϾІ ЄϴϵЂІЏ, ЃЂЅϾЂϿьϾЇ Ёϴϼ϶ЏЅЌϴГ ІϹЀЃϹЄϴІЇЄϴ ϼ ϶ЏЉЂϸ ЃϴЄϴ ЂϵϹЅЃϹЋϼ϶ϴВІЅГ Ёϴ ϶ЏЉЂϸϹ ϼϻ ЈЂЄЅЇЁϾϼ. ь ь ϢЅЂϵϹЁЁЂ ЃЂϸЉЂϸϼІ ϸϿГ ЂЋϼЅІϾϼ ІЄЇϸЁЂϸЂЅІЇЃЁЏЉ ϣϹЄϹϸ ЃЄϼЀϹЁϹЁϼϹЀ ЇЅІЄЂϽЅІ϶ϴ ϸϿГ ЋϼЅІϾϼ ЃϴЄЂЀ ЀϹЅІ, ЅІЏϾЂ϶, ϴЄЀϴІЇЄЏ, ЅІЂϾЂ϶, ЄϴϾЂ϶ϼЁ, ІЇϴϿϹІЂ϶, ЄϹϾЂЀϹЁϸЇϹІЅГ...
  • Página 91 И : ϡϴϺϴІь ϶ЏϾϿВЋϴІϹϿь – ϢЅІϴІϾϼ ЋϼЅІГЍϹϷЂ ЅЄϹϸЅІ϶ϴ ϼϿϼ БЀЇϿьЅϼϼ ϸϿГ ЇЉЂ- ЃϴЄϴ. ϣϴЄ ϵЇϸϹІ ϶ЏЉЂϸϼІь ϸЂ ІϹЉ ЃЂЄ, ЃЂϾϴ ϵЇ- ϸϴ, ϾЂІЂЄЏϹ ЂЅІϴВІЅГ Ёϴ ЂЋϼЍϴϹЀЂϽ ЃЂ϶ϹЄЉЁЂЅІϼ, ϸϹІ ЁϴϺϴІ ϶ЏϾϿВЋϴІϹϿь. ЀЂϷЇІ ЃЄϼ ЋϼЅІϾϹ ЃϴЄЂЀ ЂϵЄϴϻЂ϶Џ϶ϴІь ЃЂϿЂЅЏ, ϾЂІЂ- – ь ы : ϕϿЂϾϼЄЂ϶ϾЇ...
  • Página 92 ь ϚϹЅІϾЂЅІь ІЄЇϵЂЃЄЂ϶ЂϸЁЂϽ ϶ЂϸЏ ЀЂϺЁЂ ЇϻЁϴІь ϶ ЇЃЄϴ϶ϿϹЁϼϼ ϶ЂϸЂЅЁϴϵϺϹЁϼГ ϼϿϼ ϾЂЀЀЇЁϴϿьЁЂЀ ЉЂ- ϡϹϼЅЃЄϴ϶ЁЂЅІϼ ЋϴЅІЂ ϼЀϹВІ ЃЄЂЅІЏϹ ЃЄϼЋϼЁЏ ϼ ЀЂ- ϻГϽЅІ϶Ϲ. ϷЇІ ЇЅІЄϴЁГІьЅГ ЅϴЀЂЅІЂГІϹϿьЁЂ Ѕ ЃЂЀЂЍьВ ЅϿϹϸЇ-  ϖЏІϴЍϼІϹ ЌІϹЃЅϹϿьЁЇВ ϶ϼϿϾЇ ϼϻ ЄЂϻϹІϾϼ. ВЍϹϷЂ ЄЇϾЂ϶ЂϸЅІ϶ϴ. ϖ ЅϿЇЋϴϹ ЅЂЀЁϹЁϼГ ϼϿϼ ϶ЂϻЁϼϾ-  ϘϴІь ЃϴЄЂЅϹЃϴЄϴІЂЄЇ ЂЅІЏІь. ЁЂ϶ϹЁϼϼ...
  • Página 93 ы ь ы К 2.863-020 ϡϴЃЄГϺϹЁϼϹ 220-240 ы Comfort 1~50-60 Plus ϥІϹЃϹЁь ϻϴЍϼІЏ IPX4 2 ЀГϷϾϼϹ ЅϴϿЈϹІϾϼ ϼϻ ϶ЏЅЂϾЂϾϴЋϹЅІ϶ϹЁЁЂϽ ЀϼϾЄЂ- ϞϿϴЅЅ ϻϴЍϼІЏ ЈϼϵЄЏ. К 2.863-174 ы, ϠЂЍЁЂЅІь ЁϴϷЄϹ϶ϴ 2000 ϖІ 2 ЀГϷϾϼЉ ϶ϹЄЉЁϼЉ ЅϿЂГ ϼϻ ϶ЏЅЂϾЂϾϴЋϹЅІ϶ϹЁЁЂϽ Ѐϼ- ϠЂЍЁЂЅІь ЁϴϷЄϹ϶ϴ ϧІВϷ ϖІ...
  • Página 94: Általános Megjegyzések

    Tartalom Garancia Minden országban az illetékes forgalmazónk által ki- Általános megjegyzések ....HU adott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges Biztonsági berendezések ....HU üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig Készülék leírása .
  • Página 95: Rövid Bevezetés

    A12 A hálózati csatlakozóvezeték tárolója Üzem A13 Parkoló tartó a padlófej számára  Az ábrákat lásd a 3. kihajtható olda- A14 Hálózati csatlakozóvezeték hálózati csatlakozóval A15 Futókerekek (2 darab) A16 Kormánygörgő A tartozékok felszerelése Gőzpisztoly Gőzkar Ábra  A kormánygörgőt és a futókerekeket behelyezni és Kibiztosító...
  • Página 96: A Tartozékok Használata

    A készülék bekapcsolása A készülék tárolása  A készüléket helyezze szilárd felületre. Ábra  Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót egy aljzatba. Ábra  Nyomja meg a Be-kapcsolót a készülék bekapcso-  A hosszabbító csöveket a nagy tartozék tartóba he- lásához. lyezni. ...
  • Página 97 – Hajtsa jól előre a hosszabbító csövet, hogy függő- Pontszórófej legesen álljon, ezáltal a padlótisztító fej oldalsó tar- Minél közelebb van a pontszórófej a szennyezett hely- tói lefelé hajlanak. hez, annál nagyobb a tisztítási hatása, mivel a hőmér- – Állítsa a padlótisztító fejet a törlőrongyra, úgy hogy séklet és a gőz a szórófej kimenetnél a legerősebb.
  • Página 98: Ápolás És Karbantartás

    FIGYELEM Tartozékok ápolása Kérem, vegye figyelembe a vasalási- és mosási adato- Megjegyzés kat a ruhán. A törlőrongy és a kézi szórófej huzata elő van mosva,  Amint a vasaló fűtésének jelzőlámpája kialszik, el ezért azokat rögtön használhatja a gőztisztítóval vég- lehet kezdeni a vasalást.
  • Página 99: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Különleges tartozékok Megrendelési szám Áramcsatlakozás Mikroszálas kendő készlet a Comfort 2.863-020 Feszültség 220-240 Plus padlótisztító fejhez 1~50-60 2 puha, magas minőségű mikroszálas padlórongy. Védelmi fokozat IPX4 Mikroszálas kendő készlet, puha hu- 2.863-174 Védelmi osztály Teljesítményre vonatkozó adatok 2 puha, magas minőségű mikroszálas huzat. Fűtőteljesítmény 2000 W Frottírt huzatok...
  • Página 100: Bezpečnostní Zařízení

    Obsah Bezpečnostní zařízení Obecná upozornění ....CS UPOZORN NÍ Bezpečnostní mechanismy slouží na ochranu uživatele Bezpečnostní zaĮízení ....CS a nesmějí...
  • Página 101: Stručný Návod

    Ilustrace Hadice na vedení páry Ilustrace Parní nástrčka  PotĮebné pĮíslušenství (viz kapitola "Použití pĮíslu- Hubice na bodový paprsek páry šenství") pĮipojte k parní pistoli. K tomu nasaďte otevĮený konec pĮíslušenství na parní pistoli a po- Kotoučový kartáč Černá sunujte po parní pistoli, dokud odjišt'ovací tlačítko Kotoučový...
  • Página 102: Používání Pįíslušenství

    Vodní čerpadlo se v krátkých intervalech pokouší  Používání příslušenství plnit parní kotel. Pokud je plnění úspěšné, vypne se červená kontrolka. Důležité pokyny pro používání Regulace množství páry Čištění podlahových ploch Pomocí pĮepínače množství páry se nastavuje množ- PĮed používáním parního čističe doporučuje zamést ství...
  • Página 103 Kulatý kartáč (malý) Parní žehlička Kulatý kartáč lez nasadit na hubici bodového paprsku.  Parní zástrčku žehličky pevně zasuňte do zásuvky Kartáčováním lze snadněji čistit těžce smyvatelné ne- na zaĮízení. Zástrčka pĮitom musí slyšitelně zasko- čistoty. čit.  PĮesvědčte se, zda-li je v nádrži parního čističe čis- POZOR tá...
  • Página 104: Ošetįování A Údržba

    Ošetřování a údržba Ošetřování příslušenství Upozornění Vyplachování parního kotle Hadr na podlahu a potah na ruční hubici byly již pĮedem Parní kotel čisticího zaĮízení byste měli vypláchnout pĮedeprány a mohou se ihned použít pro práci s pĮístro- nejpozději po každém 10. plnění nádrže. jem.
  • Página 105: Technické Údaje

    Technické údaje Zvláštní příslušenství Objednací číslo Přívod el. proudu Sada hadrů z mikrovlákna pro podla- 2.863-020 Napětí 220-240 hovou hubici Comfort Plus 1~50-60 2 měkké hadry na podlahu z kvalitního mikrovlákna. Stupeň krytí IPX4 Sada hadrů z mikrovlákna, lehký po- 2.863-174 TĮída krytí...
  • Página 106: Splošna Navodila

    Kazalo Varnostne priprave Splošna navodila ..... . SL PREVIDNOST Varnostne naprave služijo za zaščito uporabnika in se Varnostne priprave ....SL jih ne sme spreminjati ali ignorirati.
  • Página 107: Kratko Navodilo

    Slika Parni vtič Slika Točkovna razpršilna šoba  Potreben pribor (glejte poglavje „Uporaba pribora“) Okrogla krtača Črna povežite s parno pištolo. V ta namen nataknite od- prti konec pribora na parno pištolo in ga potisnite Okrogla krtača Rdeča tako daleč na parno pištolo, dokler se tipka za de- Močna šoba blokado parne pištole ne zaskoči.
  • Página 108: Uporaba Pribora

    Vodna črpalka poskuša parni kotel napolniti v krat-  Čiščenje prevlečenih ali lakiranih površin kih intervalih. Če je polnjenje uspešno, rdeča kon- Pri čiščenju lakiranih ali plastificiranih površin kot npr. trolna lučka ugasne. kuhinjsko in stanovanjsko pohištvo, vrata, parket, se Regulacija količine pare lahko vosek, politura za pohištvo, plastificiranja ali bar- ve raztopijo ali nastanejo madeži.
  • Página 109: Nega In Vzdrževanje

    Napotek Okrogla krtača (velika) Za te občutljive tekstile priporočamo uporabo KÄR- Okroglo krtačo se lahko kot dopolnitev montira na točk- CHER-jeve neoprijemljive likalne površine BE 6006. ovno razpršilno šobo. S to okroglo krtačo se lahko čistijo  Regulator temperature likalnika nastavljajte znotraj velike zaokrožene površine (npr.
  • Página 110: Pomoč Pri Motnjah

    Pomoč pri motnjah Odstranjevanje vodnega kamna iz parnega kotla Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki jih lahko sami odpravite s pomočjo naslednjega pregleda. V pri- Ker se na stene kotla prijema vodni kamen, priporoča- meru dvomov ali pri motnjah, ki tukaj niso navedene, se mo odstranjevanje vodnega kamna iz kotla v sledečih obrnite na pooblaščeno servisno službo.
  • Página 111: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Poseben pribor Naročniška številka Električni priključek Komplet krp iz mikrovlaken za talno 2.863-020 Napetost 220-240 šobo Comfort Plus 1~50-60 2 mehki krpi za tla iz kakovostnih mikrovlaken. Stopnja zaščite IPX4 Komplet krp iz mikrovlaken, mehka 2.863-174 Razred zaščite prevleka Podatki o zmogljivosti 2 mehki prevleki iz kakovostnih mikrovlaken.
  • Página 112: Instrukcje Ogólne

    Spis treści Części zamienne Stosować wyłącznie oryginalne czę ci zamienne firmy Instrukcje ogólne ..... . PL KÄRCHER. Lista czę ci zamiennych znajduje się na Zabezpieczenia .
  • Página 113: Skrócona Instrukcja Obsługi

    Gdy kontrolka ogrzewania wieci się wiatłem cią- Uchwyt do noszenia przenoszenia głym, oczyszczacz parowy jest gotowy do pracy. Uchwyt na akcesoria Rysunek A10 Uchwyt na akcesoria  Odpowiedni element wyposa enia osadzić na pi- A11 Właz serwisowy stolecie parowym.  U yć d wigni włącznika pary. A12 Schowek na przewód zasilający Działanie A13 Uchwyt postojowy do dyszy podłogowej...
  • Página 114: Przechowywanie Urządzenia

     Ze zbiornika usunąć resztkę wody. Włączenie urządzenia Przechowywanie urządzenia  Ustawić urządzenie na stabilnym podło u.  Wtyczkę sieciową wło yć do gniazdka. Rysunek  Nacisnąć przycisk Włącz wyłącznik, aby włączyć Rysunek urządzenie.  Nało yć rurki przedłu ające na wielkie uchwyty na ...
  • Página 115: Dysza Ze Strumieniem Punktowym

    Pistolet parowy Ssawka podłogowa Pistoletu parowego mo na u ywać bez adnych akce- Nadaje się do wszystkich zmywalnych wykładzin podło- soriów, np. gowych i ciennych, np. podłóg kamiennych, płytek – do usuwania lekkich fałdów z wiszących ubra , kie- podłogowych i podłóg z PCW. Na silnie zabrudzonych rując na nie parę...
  • Página 116: Czyszczenie I Konserwacja

    Wskazówka Wskazówka Stopa elazka musi być gorąca, aby para nie skraplała Informacji o stopniu twardo ci wody wodociągowej się na stopie i nie kapała na prasowane tkaniny. udzielają lokalne przedsiębiorstwa wodociągowe.  Nacisnąć wyłącznik pary lub wyłącznik pary u dołu. ...
  • Página 117: Dane Techniczne

    Kontrolka braku wody świeci się na czerwono Wyposa enie specjalne Brak wody w zbiorniku parowym. Zadziałało zabezpie- Nr katalogowy czenie termiczne pompy.  Wyłączyć urządzenie. Zestaw powłok z mikrofibry do dyszy 2.863-020  Napełnić zbiornik na wodę podłogowej Comfort Plus ...
  • Página 118: Dispozitive De Siguranţă

    Cuprins Garanţie În fiecare IJară sunt valabile condiIJiile de garanIJie publi- ObservaIJii generale ....RO cate de distribuitorul nostru din IJara respectivă. Eventu- Dispozitive de siguranIJă...
  • Página 119: Descrierea Aparatului

    Descrierea aparatului Instrucţiuni pe scurt În acest manual este descrisă dotarea maximă. În func-  Pentru imagini vezi pagina 2 IJie de model pachetele de livrare pot diferi (vezi amba- lajul). Figură  Pentru imagini vezi pagina interioară  UmpleIJi rezervorul de apă până la marcajul "MAX". Figură...
  • Página 120: Oprirea Aparatului

    Oprirea aparatului Direct la aparat  TurnaIJi apă dintr-un recipient prin pâlnia de umple- Figură re. UmpleIJi până la marcajul "MAX".  ApăsaIJi comutatorul de oprire pentru a opri apara- Scoaterea rezervorului de apă tul.  TrageIJi fişa din priză. ...
  • Página 121 Figură Curăţarea sticlei  FixaIJi peria cilindrică pe duza punctiformă. Dacă temperatura exterioară este scăzută, în special Duză manuală iarna, înainte de curăIJare este necesar să încălziIJi gea- mul prin aburirea uşoară a întregii suprafeIJe de sticlă. Figură Prin acesta evitaIJi apariIJia tensiunilor pe suprafaIJa sti- ...
  • Página 122: Îngrijirea Şi Întreijinerea

     AduceIJi regulatorul de temperatură al fierului de Decalcifierea cazanului de aburi călcat în intervalul domeniului haşurat (•••/MAX).  După ce lampa de control al încălzitorului de la fie- Deoarece calcarul se depune şi pe peretele cazanului rul de călcat se stinge, puteIJi începe călcarea. de aburi, vă...
  • Página 123: Remedierea Defecijiunilor

    Remedierea defecţiunilor Date tehnice Defectele au deseori cauze simple, pe care le puteIJi re- Alimentarea cu curent media cu ajutorul următoarelor sfaturi. În caz de necla- Tensiune 220-240 rităIJi sau pentru defecte care nu se regăsesc aici, vă ru- 1~50-60 găm să...
  • Página 124: Accesorii Opţionale

    Accesorii opţionale Nr. de comandă Set de cârpe cu microfibre pentru 2.863-020 duză de podea Comfort Plus 2 cârpe moi pentru podea din microfibre Set cârpe din microfibre, husă moale 2.863-174 2 huse moi pentru podea din microfibre Huse din frotir 6.370-990 5 huse din bumbac Set de perii cilindrice...
  • Página 125: Všeobecné Pokyny

    Obsah Záruka V každej krajine platia záručné podmienky našej distri- Všeobecné pokyny ....SK bučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča od- Bezpečnostné prvky ....SK stránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú...
  • Página 126: Krátky Návod

    A12 Priestor pre uloženie kábla elektrickej siete Prevádzka A13 Parkovací držiak na podlahovú hubicu  Obrázky pozri na otváracej strane 3 A14 Prípojka siete so sieťovou zástrčkou A15 Kolieska (2 kusy) A16 Otočné koleso Montáž príslušenstva Parná pištoľ Obrázok Parná páka ...
  • Página 127: Použitie Príslušenstva

    Zapnutie prístroja Uskladnenie prístroja  Postavte prístroj na pevný podklad. Obrázok  Siet'ovú zástrčku zasuňte do zásuvky. Obrázok  Stlačte vypínač - Zap, aby ste zapli prístroj.  Predlžovaciu rúrku nasaďte do veľkého držiaka  Počkajte, kým nebude kontrolka - ohrievanie ne- príslušenstva.
  • Página 128 – Položte podlahovú hubicu na handru na podlahu Bodová tryska tak, aby sa zasunuli bočné klapky do oboch spôn Čím je táto bližšie k znečistenému miestu, tým vyšší je handry na podlahu. čistiaci účinok, keďže teplota a para na výstupe trysky –...
  • Página 129: Starostlivosť A Údržba

    POZOR Ošetrovanie príslušenstva Rešpektujte údaje o praní a žehlení uvedené na štítku Upozornenie odevu. Handru na podlahu a poťah pre ručnú hubicu sú už  Akonáhle zhasne kontrolná lampa ohrievania žeh- predprané a môžu sa ihneď použiť na prácu s parným ličky, môžete začať...
  • Página 130: Technické Údaje

    Technické údaje Špeciálne príslušenstvo Objednávacie číslo Siet'ové napájanie Súprava handričiek s mikrovláknami 2.863-020 Napätie 220-240 pre podlahovú hubicu Comfort Plus 1~50-60 2 mäkké podlahové handričky z veľmi kvalitného mik- Stupeň ochrany IPX4 rovlákna. Krytie Súprava handričiek s mikrovláknami, 2.863-174 Výkonové parametre mäkký...
  • Página 131: Sigurnosni Uređaji

    Sadržaj Sigurnosni uređaji Opće napomene ..... . HR OPREZ Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika te se stoga Sigurnosni uređaji ..... HR ne smiju mijenjati i zaobilaziti.
  • Página 132: Kratke Upute

    Parni utikač Odvajanje: Poklopac utičnice uređaja pritisnite prema dolje, a Uskomlazna sapnica parni utikač izvucite iz utičnice uređaja. Okrugla četka Crno Slika Slika Okrugla četka Crveno  Potreban pribor (vidi poglavlje "Uporaba pribora") Visokoučinska sa- spojite s parnim pištoljem. U tu svrhu otvoreni kraj pnica pribora nataknite na parni pištolj i potiskujte ga na Okrugla četka...
  • Página 133: Uporaba Pribora

    Dopunjavanje vode Uporaba pribora Ako u spremniku za vodu nema vode, treperi odgovara- Važni naputci za uporabu jući crveni indikator i oglašava se zvučni signal.  Spremnik za vodu napunite do oznake "MAX". Čišćenje podnih površina Napomene Uvijek kad se u parnom kotlu nalazi premalo vode, Prije primjene parnog čistača preporučamo da pomete- ...
  • Página 134 Okrugla četka (mala) Visokotlačno parno glačalo Čišćenje uskomlaznom sapnicom možete poboljšati  Parni utikač glačala čvrsto utaknite u utičnicu ure- ugradnjom okrugle četke. Četkanjem se lakše uklanja đaja. Utikač mora pritom čujno dosjesti. tvrdokorna prljavština.  Uvjerite se da se u kotlu parnog čistača nalazi obič- na svježa voda.
  • Página 135: Njega I Održavanje

    Njega i održavanje Čišćenje pribora Napomena Ispiranje parnog kotla Krpa za brisanje i presvlaka za ručni nastavak već su Parni kotao parnog čistača ispirajte najmanje nakon oprani i mogu se odmah upotrijebiti za rad s parnim či- svakog 10. punjenja spremnika. stačem.
  • Página 136: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Poseban pribor Kataloški broj Strujni priključak Komplet krpa od mikrovlakana za 2.863-020 Napon 220-240 podni nastavak Comfort Plus 1~50-60 2 mekane krpe za brisanje poda od visokokvalitetnih Stupanj zaštite IPX4 mikrovlakana. Klasa zaštite Komplet mekanih presvlaka od mikro- 2.863-174 Podaci o snazi vlakana...
  • Página 137: Opšte Napomene

    Sadržaj Garancija U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša Opšte napomene ..... . SR nadležna distributivna organizacija. Eventualne Sigurnosni elementi .
  • Página 138: Kratko Uputstvo

    A13 Držač za odlaganje podnog nastavka A14 Strujni priključni kabl sa utikačem  Slike pogledajte na preklopnoj A15 Točkići (2 komada) stranici 3 A16 Upravljački točkić Parni pištolj Montaža pribora Poluga za paru Tipka za deblokiranje Slika  Utaknite i fiksirajte upravljački točkić i točkove. Prekidač...
  • Página 139: Isključivanje Uređaja

    Napomene  Nataknite malu okruglu četku i mlaznice u središnji Ako se u parnom kotlu ne nalazi voda ili je nema držač pribora.  dovoljno, pokreće se pumpa koja vodu iz  Obesite podni usisni nastavak o držač za rezervoara pumpa u parni kotao. Postupak odlaganje.
  • Página 140 Slika Pegla na paru pod pritiskom  Montirajte usku mlaznicu na parni pištolj.  Parni utikač pegle ugurajte do kraja u utičnicu Okrugla četka (mala) uređaja. Utikač pritom mora čujno da uskoči. Okrugla četka se može namestiti kao dodatak na usku ...
  • Página 141: Nega I Održavanje

    Nega i održavanje Čišćenje pribora Napomena Ispiranje parnog kotla Krpa za brisanje i presvlaka za ručni nastavak su već Parni kotao paročistača ispirajte najmanje nakon oprane i mogu se odmah koristiti za rad sa svakog 10. punjenja rezervoara. paročistačem.  Strujni utikač izvucite iz utičnice. ...
  • Página 142: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Poseban pribor Broj narudžbe Strujni priključak Komplet krpa od mikrovlakana za 2.863-020 Napon 220-240 podni nastavak Comfort Plus 1~50-60 2 mekane krpe za pod od visokokvalitetnih Stepen zaštite IPX4 mikrovlakana. Klasa zaštite Komplet mekanih presvlaka od 2.863-174 Podaci o snazi mikrovlakana Snaga grejanja 2000 W...
  • Página 143 ϖЎ϶ ϶ЅГϾϴ ЅІЄϴЁϴ ϶ϴϺϴІ ϷϴЄϴЁЊϼЂЁЁϼІϹ ЇЅϿЂ϶ϼГ, ϢϵЍϼ ЇϾϴϻϴЁϼГ..... . . BG ЃЇϵϿϼϾЇ϶ϴЁϼ ЂІ ЂІЂЄϼϻϼЄϴЁϴІϴ ЂІ ЁϴЅ ϸϼЅІЄϼϵЇІЂЄ- ϣЄϹϸЃϴϻЁϼ ЃЄϼЅЃЂЅЂϵϿϹЁϼГ ... . BG ЅϾϴ...
  • Página 144 К ϖ Іϴϻϼ ϼЁЅІЄЇϾЊϼГ ϻϴ ЇЃЂІЄϹϵϴ Ϲ ЂЃϼЅϴЁЂ ЀϴϾЅϼЀϴϿ-  ЁЂІЂ ЂϵЂЄЇϸ϶ϴЁϹ. ϖ ЂϵϹЀϴ Ёϴ ϸЂЅІϴ϶Ͼϴ ϼЀϴ ЄϴϻϿϼϾϼ ϶ ϻϴ϶ϼЅϼЀЂЅІ ЂІ ЀЂϸϹϿϴ (϶ϼϺІϹ ЂЃϴϾЂ϶ϾϴІϴ). ϨϼϷЇЄϴ  ϖЂϸЁϼГІ ЄϹϻϹЄ϶ЂϴЄ ϸϴ ЅϹ ЁϴЃЎϿЁϼ ϸЂ ЀϴЄϾϼЄЂ϶-  ϾϴІϴ „MAX“. ϨϼϷЇЄϴ  ϣϴЄЂЅІЄЇϽЁϼГІ ЍϹϾϹЄ ϸϴ ЅϹ ЃЂЅІϴ϶ϼ ϶ ϾЂЁІϴϾІϴ ϞЂЁІϴϾІ...
  • Página 145 ϖЂϸЁϼГІ ЄϹϻϹЄ϶ЂϴЄ ЀЂϺϹ ϸϴ ЅϹ ЃЎϿЁϼ ЃЂ ϶ЅГϾЂ ϶ЄϹ- ϥ ЃЄϹϾЎЅ϶ϴЋϴ ϻϴ ϼϻϵЂЄ Ёϴ ϾЂϿϼЋϹЅІ϶ЂІЂ Ёϴ ЃϴЄϴІϴ ЅϹ ЀϹ. ЄϹϷЇϿϼЄϴ ϾЂϿϼЋϹЅІ϶ЂІЂ Ёϴ ϼϻϿϼϻϴЍϴІϴ ЃϴЄϴ. ϣЄϹ- ВНИ АНИ ϾЎЅ϶ϴЋЎІ ϻϴ ϼϻϵЂЄ ϼЀϴ ІЄϼ ЃЂϿЂϺϹЁϼГ: ш я ЀϴϾЅϼЀϴϿЁЂ ϾЂϿϼЋϹЅІ϶Ђ Ёϴ ЃϴЄϴІϴ ! М .
  • Página 146 ϣЄϼ ЃЂЋϼЅІ϶ϴЁϹ Ёϴ ϿϴϾϼЄϴЁϼ ϼϿϼ ЃЂϾЄϼІϼ Ѕ ЃϿϴЅІЀϴ- ϥϼϿЂ϶ϴІϴ ϸВϻϴ ЀЂϺϹ ϸϴ ЅϹ ЀЂЁІϼЄϴ ϾϴІЂ ϸЂЃЎϿЁϹ- Ѕϴ ЃЂ϶ЎЄЉЁЂЅІϼ, ϾϴІЂ ЁϴЃЄ. ϾЇЉЁϹЁЅϾϼ ϼ ЅІϴϽЁϼ ЀϹϵϹ- ЁϼϹ ϾЎЀ ІЂЋϾЂ϶ϴІϴ ЅІЄЇϽЁϴ ϸВϻϴ. Ͽϼ, ϶ЄϴІϼ, ЃϴЄϾϹІ, ЀЂϷϴІ ϸϴ ЅϹ ЂІϸϹϿГІ ϶ЂЅЎϾ, ЀϹϵϹ- ϥϼϿЂ϶ϴІϴ ϸВϻϴ Ї϶ϹϿϼЋϴ϶ϴ ЅϾЂЄЂЅІІϴ Ёϴ ϼϻϿϼϻϴЁϹ Ёϴ ϿϹЁ...
  • Página 147 Ю  ϣЂЅІϴ϶ϹІϹ ЃϴЄЂЅІЄЇϽЁϼГ ЍϹЃЅϹϿ Ёϴ ВІϼГІϴ ϸЂ- И ϵЄϹ ϶ ϾЂЁІϴϾІϴ Ёϴ ЇЄϹϸϴ. ϣЄϼ ІЂ϶ϴ ІЄГϵ϶ϴ ϸϴ ЅϹ ЋЇϹ ЈϼϾЅϼЄϴЁϹІЂ Ёϴ ЍϹϾϹЄϴ. ϜϻЃϿϴϾЁϹІϹ ЃϴЄЁϼГ ϾЂІϹϿ Ёϴ ЃϴЄЂЅІЄЇϽЁϼГ ЇЄϹϸ ЁϴϽ-  ϧ϶ϹЄϹІϹ ЅϹ, ЋϹ ϶ ϾЂІϹϿϴ Ёϴ ЃϴЄЂЅІЄЇϽЁϼГ ЇЄϹϸ ϾЎЅЁЂ ЅϿϹϸ ϶ЅГϾЂ 10. ЁϴЃЎϿ϶ϴЁϹ Ёϴ ЄϹϻϹЄ϶ЂϴЄϴ. ϼЀϴ...
  • Página 148 ϨϼϷЇЄϴ  ϜϻЃЄϴϻЁϹІϹ ЁϴϿϼЋЁϴІϴ ϶Ђϸϴ ЁϴЃЎϿЁЂ ЂІ ϾЂІϹϿϴ.  ϣЂϸЅЇЌϹІϹ ЀГЅІЂІЂ ϻϴ ЅЎЉЄϴЁϹЁϼϹ Ёϴ ϻϴЉЄϴЁ϶ϴ- ЍϼГ ϾϴϵϹϿ.  ϣЂЋϼЅІ϶ϴЁϹ Ёϴ ϶ϴЄЂ϶ϼϾϴ ϶ ЃϴЄЂЅІЄЇϽЁϼГ ϾЂІϹϿ.  ϛϴ϶ϼЁІϹІϹ ЄϹ϶ϼϻϼЂЁЁЂІЂ ϾϴЃϴЋϹ ϾЎЀ ЇϸЎϿϺϼ- ІϹϿЁϴІϴ ІЄЎϵϴ.  ϣЎϿЁϹЁϹ Ёϴ ϶ЂϸЁϼГ ЄϹϻϹЄ϶ЂϴЄ  ϣϴЄЂЅІЄЇϽЁϼГІ ЇЄϹϸ Ϲ ϷЂІЂ϶ ϻϴ ЄϴϵЂІϴ. ϡϴЃЄϹϺϹЁϼϹ...
  • Página 149 К 2.863-020 Comfort Plus 2 ЀϹϾϼ ЃЂϸЂ϶ϼ ϾЎЄЃϼ ЂІ ϶ϼЅЂϾЂϾϴЋϹЅІ϶ϹЁ ЀϼϾЄЂЈϼ- ϵЎЄ. К 2.863-174 2 ЀϹϾϼ ЃЂϾЄϼ϶ϴϿϴ ЂІ ϶ϼЅЂϾЂϾϴЋϹЅІ϶ϹЁ ЀϼϾЄЂЈϼ- ϵЎЄ. Х 6.370-990 5 ЃЂϾЄϼ϶ϴϿϴ ЂІ ЃϴЀЇϾ К 2.863-058 4 ϾЄЎϷϿϼ ЋϹІϾϼ ϻϴ ІЂЋϾЂ϶ϴІϴ ЅІЄЇϽЁϴ ϸВϻϴ К 2.863-061 ϻϴ ЂІЅІЄϴЁГ϶ϴЁϹ Ёϴ ЇЃЂЄϼІϼ ϻϴЀЎЄЅГ϶ϴЁϼГ. ϜϸϹϴϿ- Ёϼ...
  • Página 150: Seadme Osad

    Sisukord Ohutusseadised Üldmärkusi ......ET ETTEVAATUS Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks ning Ohutusseadised ..... . ET neid ei tohi muuta ega neid mitteaktiivseks seada.
  • Página 151: Lühijuhend

    Joonis Punktdüüs Joonis Ümar hari Must  Ühendage vajalikud tarvikud aurupüstoliga (vt ptk Ümar hari Punane „Tarvikute kasutamine“). Selleks torgake tarviku Power-düüs lahtine ots aurupüstolile ning lükake nii kaugele au- rupüstolile, kuni aurupüstoli lukustusklahv asendis- Ümar hari Suur se fikseerub. Käsidüüs Joonis Froteekate...
  • Página 152: Tarvikute Kasutamine

    Lühikeste ajavahemike tagant püüab veepump au- de puhastamisel niisutage lappi kergelt auruga ja pühki-  rukatelt täita. Kui täitmine on edukas, kustub puna- ge pinnad lapiga puhtaks. ne märgutuli. TÄHELEPANU Ärge suunake auru liimitud servadele, sest serv võib Aurukoguse reguleerimine lahti tulla.
  • Página 153: Korrashoid Ja Tehnohooldus

    – Intervallaurutamine: Vajutage aurulülitile. Auru Käsidüüs tuleb, kuni lülitile vajutatakse. Joonis – Pidev aurutamine: Tõmmake aurulüliti lukustust  Paigaldage käsiotsak aurupüstolile. kuni asendisse fikseerumiseni taha. Auru tuleb pi- Tõmmake kate käsiotsakule. Sobib eriti hästi väikestele davalt. Vabastamiseks suruge lukustust ette. pestavatele pindadele, dušikabiinidele ja peeglitele.
  • Página 154: Abi Häirete Korral

    Joonis Pärast triikimises tehtud pausi tuleb aurutriikrauast  Tühjendage katel täielikult veet. veetilku  Kasutage katlakivi eemaldamiseks KÄRCHERi Pikemate vaheaegade puhul triikimises võib aur auruto- katlakivi eemaldamise pulki. Katlakivi eemaldusva- russe kondenseeruda. hendi lahust valmistades jälgige pakendil olevaid  Suunake esimene aurupahvak eraldi lapile. doseerimisandmeid.
  • Página 155: Erivarustus

    Erivarustus Tellimisnumber Mikrokiust lappide komplekt Comfort 2.863-020 Plus põrandadüüsi jaoks 2 pehmet kvaliteetsest mikrokiust põrandalappi. Mikrokiust lappide komplekt, pehme 2.863-174 kate 2 pehmet kvaliteetsest mikrokiust katet. Froteekatted 6.370-990 5 puuvillast katet Ümmarguste harjade komplekt 2.863-058 4 ümmargust harja punkntdüüsile Messingharjastega ümmarguste har- 2.863-061 jade komplekt tugeva mustuse eemaldamisekszum Entfernen von...
  • Página 156: Aparāta Apraksts

    Saturs Drošǁbas iekārtas Vispārējas piezǁmes ....LV UZMAN BU Drošības iekārtas kalpo lietotāja aizsardzībai un tās ne- Drošǁbas iekārtas ..... LV kādā...
  • Página 157 Tvaika daudzuma izvēles slēdzis (ar bērnu aiz- Darbǁba sardzǁbas mehānismu)  Attēlus skatǁt atlokāmajā lapā 3 Tvaika padeves šnjūtene Tvaika pierǁces kontaktspraudnis Piederumu montāža Reaktǁvā punktsprausla Attēls Apnjojošā suka Melns  Ievietojiet un nofiksējiet vadrullǁti un ritentiņus. Apnjojošā suka Sarkans Attēls Power sprausla ...
  • Página 158: Piederumu Lietošana

    Norādǁjumi  Mazo apnjojošo suku un sprauslas ievietojiet piede- Ja tvaika katlā nav ūdens vai tā daudzums ir nepie- rumu vidējos turētājos.  tiekams, sāk darboties ūdens sūknis, kurš no  Iekariniet sprauslu grǁdas mazgāšanai stāvbalstā. ūdens tvertnes padod ūdeni tvaika katlam. Uzpildǁ- ...
  • Página 159 Attēls Sprauslas grǁdas tǁrǁšanai novietošana  Uzmontējiet reaktǁvo punktsprauslu uz tvaika pisto- Attēls les.  Pārtraucot darbu, iekariniet sprauslu grǁdas tǁrǁša- Apļojošā suka (mazā) nai stāvbalstā. Tvaika spiediena gludeklis Apanjo suku var uzmontēt kā punktsprauslas papildinā- jumu. Izmantojot to, vieglāk ir notǁrǁt noturǁgus netǁru- ...
  • Página 160: Kopšana Un Tehniskā Apkope

    Kopšana un tehniskā apkope Pierǁču kopšana Norāde Tvaika katla skalošana Grǁdas mazgāšanas drāna un rokvadǁbas sprauslas Veiciet tvaika tǁrǁtāja katla skalošanu vēlākais pēc kat- pārvalks jau ir iepriekš izmazgāti, un tāpēc tos darbam ras 10. tvertnes uzpildǁšanas reizes. ar tvaika tǁrǁtāju var izmantot uzreiz. ...
  • Página 161: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati Speciālie piederumi Pasūtǁjuma numurs Strāvas pieslēgums Mikrošķiedras drānu komplekts grǁ- 2.863-020 Spriegums 220-240 das tǁrǁšanas sprauslai Comfort Plus 1~50-60 2 mǁkstas grǁdas tǁrǁšanas drānas no augstvērtǁgas Aizsardzǁbas lǁmenis IPX4 mikrošķiedras. Aizsardzǁbas klase Mikrošķiedras drānu komplekts, 2.863-174 Tehniskie dati attiecǁbā uz jaudu mǁksts pārvalks Karsēšanas jauda 2000 W...
  • Página 162: Bendrieji Nurodymai

    Turinys Garantija Kiekvienoje šalyje galioja mūsų Džgaliotų pardavƳjų nu- Bendrieji nurodymai....LT statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus Saugos Džranga ......LT garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka- Prietaiso aprašymas .
  • Página 163 A12 Elektros laido laikiklis Naudojimas A13 Antgalio grindims laikiklis  Paveikslus rasite 3 išlankstomame A14 Maitinimo laidas su kištuku psl. A15 Ratukai (2 vnt.) A16 Vairuojamasis ratukas Sumontuokite priedus Garo pistoletas Garo srauto reguliatorius Paveikslas  DŽstatykite ir užfiksuokite valdymo ritinƳlDž ir ratukus. Atblokavimo mygtukas Paveikslas Garų...
  • Página 164: Priedų Naudojimas

    Pastabos  DidelDž apvalų šepetDž pritvirtinkite ant taškinio antga- Jei boileryje nƳra arba yra per mažai vandens, Džsi- lio.  jungia vandens siurblys, pumpuojantis vandenDž Dž  Mažą apvalų šepetDž ir purkštuką Džkiškite Dž vidurinius boilerio baką. Bako pildymas gali trukti kelias minu- priedų...
  • Página 165 Apvalus šepetys (mažas) Slėginis garų lygintuvas Apvalų šepetDž galima sumontuoti kaip papildymą ant  Lygintuvo garų kištuką Džkiškite Dž prietaiso lizdą. Kiš- taškinio antgalio. Valant šepečiu galima lengvai pašalin- tukas turi girdimai užsifiksuoti. ti sukietƳjusius nešvarumus.  DŽsitikinkite, ar garintuvo šildytuve yra švarus van- dentiekio vanduo.
  • Página 166: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    Priežiūra ir aptarnavimas Priedų priežiūra Pastaba Boilerio skalavimas Grindų šluostƳ ir rankinio antgalio DžmautƳ jau išplauti ga- BoilerDž plaukite ne vƳliau kaip po 10 bako pripildymų. mykloje, todƳl juos galima iš karto naudoti su garintuvu.  Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio lizdo. ...
  • Página 167: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys Specialūs priedai Užsakymo numeris Elektros srovė Mikropluošto šluosčių rinkinys grin- 2.863-020 DŽtampa 220-240 dų antgaliui Comfort Plus 1~50-60 Aukštos kokybƳs mikropluošto 2 minkštos grindų Saugiklio rūšis IPX4 šluostƳs. Apsaugos klasƳ Mikropluošto šluosčių rinkinys, 2.863-174 Galia minkšta Džmautė Kaitinimo galia 2000 W Aukštos kokybƳs mikropluošto 2 minkšti užvalkalai.
  • Página 168 З і і ϧ ϾЂϺЁіϽ ϾЄϴКЁі ϸіВІь ЇЀЂ϶ϼ ϷϴЄϴЁІіК, ЁϴϸϴЁЂК ϶іϸЃЂ- ϛϴϷϴϿьЁі ϶Ͼϴϻі϶Ͼϼ ..... UK ϶іϸЁЂВ ЈіЄЀЂВ-ЃЄЂϸϴ϶ЊϹЀ. ϡϹЃЂϿϴϸϾϼ ϶ ЄЂϵЂІі ЃЄϼ- ϛϴЉϼЅЁі...
  • Página 169 ϤϼЅЇЁЂϾ ϤЇЋϾϴ  К ь і " - є " ϦЄϼЀϴЋ ϸϿГ ЃЄϼЁϴϿϹϺЁЂЅІϹϽ ь A10 ϦЄϼЀϴЋ ϸϿГ ЃЄϼЁϴϿϹϺЁЂЅІϹϽ ϳϾ ІіϿьϾϼ ϾЂЁІЄЂϿьЁϴ ϿϴЀЃϴ - ЁϴϷЄі϶ϴЁЁГ ϷЂЄϼІь A11 ϣЄЂϵϾϴ ϸϿГ ІϹЉЁіЋЁЂϷЂ ЂϵЅϿЇϷЂ϶Ї϶ϴЁЁГ ЃЂЅІіϽЁЂ, ЃϴЄЂЂЋϼЅЁϼϾ ϷЂІЂ϶ϼϽ ϸЂ ϹϾЅЃϿЇϴІϴЊіК. ϤϼЅЇЁЂϾ A12 ϠіЅЊϹ ϸϿГ ϻϵϹЄіϷϴЁЁГ ЀϹЄϹϺЁЂϷЂ ЌЁЇЄϴ ...
  • Página 170  ϖЅІϴЁЂ϶ϼІϼ ЃϹЄϹЀϼϾϴЋ Ёϴ ЁϹЂϵЉіϸЁЇ ϾіϿьϾіЅІь З ЃϴЄЇ.  ϣЂІГϷЁЇІϼ ЄϹϻϹЄ϶ЇϴЄ ϸϿГ ϶Ђϸϼ ϶ϹЄІϼϾϴϿьЁЂ ЇϷЂ-  ϡϴІϼЅЁіІь Ёϴ ϶ϴϺіϿь ЃЂϸϴЋі ЃϴЄϼ, ЃЄϼ ЊьЂЀЇ ЅЃЂ- ЄЇ. ЋϴІϾЇ ЁϴЃЄϴ϶ϿГВЋϼ ЃϴЄЂ϶ϼϽ ЃіЅІЂϿϹІ Ёϴ ІϾϴЁϼ-  ϛϴЃЂ϶ЁϼІϼ ЄϹϻϹЄ϶ЇϴЄ ϸϿГ ϶Ђϸϼ ϶ϹЄІϼϾϴϿьЁЂ Ѓіϸ ЁЇ, ЃЂϾϼ ЃϴЄϴ ЁϹ ϵЇϸϹ ϶ϼЉЂϸϼІϼ Єі϶ЁЂЀіЄЁЂ. ϶ЂϸЂЃЄЂ϶іϸЁϼЀ...
  • Página 171 УВА А К і я є і і ь ϞЄЇϷϿЇ ЍіІϾЇ ЀЂϺϿϼ϶Ђ ϶ЅІϴЁЂ϶ϼІϼ Ёϴ ЅЂЃϿі ϾЄϴЃϾЂ϶Ђ- і я. ϷЂ ЅІЄЇЀϹЁГ ϶ ГϾЂЅІі ϸЂЃЂ϶ЁϹЁЁГ. ϛϴ ϸЂЃЂЀЂϷЂВ ЊієК і я я 'я ϾЄЇϷϿЂК ЍіІϾϼ ЀЂϺЁϴ ЂЋϼЍЇ϶ϴІϼ ϶ϹϿϼϾі ЂϾЄЇϷϿі ЃЂ϶ϹЄ- і я. ЉЁі (ЁϴЃЄϼϾϿϴϸ, ЄϴϾЂ϶ϼЁϼ, ϸЇЌ, ϶ϴЁЁϴ, ϾЇЉЂЁЁі ЀϼϽ- Ͼϼ).
  • Página 172 і ϤϼЅЇЁЂϾ Ϡϼ ЄϹϾЂЀϹЁϸЇєЀЂ ϻϴЅІЂЅЇ϶ϴЁЁГ ЅІЂϿϴ ϸϿГ ЃЄϴЅЇ-  ϖіϸϾЄϼІϼ ЃЄЂϵϾЇ ϸϿГ ІϹЉЁіЋЁЂϷЂ ЂϵЅϿЇϷЂ϶Ї϶ϴЁЁГ. ϶ϴЁЁГ Ѕ ϴϾІϼ϶ЁϼЀ ϶іϸЅЀЂϾІЇ϶ϴЁЁГЀ ЃϴЄϼ ЈіЄЀϼ ϘϿГ ЊьЂϷЂ ϶ЅІϴ϶ϼІϼ ϾіЁϹЊь ЃЂϸЂ϶ϺЇ϶ϴϿьЁЂК KÄRCHER. ϪϹϽ ЅІіϿ ϸϿГ ЃЄϴЅЇ϶ϴЁЁГ ЂЃІϼЀϴϿьЁЂ Їϻ- ІЄЇϵϾϼ ϶ ЃЄЂϵϾЇ ϸϿГ ІϹЉЁіЋЁЂϷЂ ЂϵЅϿЇϷЂ϶Ї϶ϴЁЁГ, ϷЂϸϺЇєІьЅГ ϻ ЃЄϼϸϵϴЁϼЀ ϶ϴЀϼ ЃЄϼЅІЄЂєЀ. ϛϴ϶ϸГϾϼ ϻϴЈіϾЅЇ϶ϴІϼ...
  • Página 173 і і і ϦϾϴЁϼЁϴ ϸϿГ ЃіϸϿЂϷϼ Іϴ ЋЂЉЂϿ ϸϿГ ЄЇЋЁЂϷЂ ЅЂЃϿϴ ЃЂ- ϡϴЃЄЇϷϴ 220-240 ЃϹЄϹϸЁьЂ ЃЄЂЀϼІі, ІЂЀЇ КЉ ЀЂϺЁϴ ЂϸЄϴϻЇ ϶ϼϾЂЄϼЅІЂ- 1~50-60 ϶Ї϶ϴІϼ Ѓіϸ ЋϴЅ ЄЂϵЂІϼ ϻ ЃϴЄЂЂЋϼЅЁϼϾЂЀ.  ϛϴϵЄЇϸЁϹЁі ІϾϴЁϼЁϼ ϸϿГ ЃіϸϿЂϷϼ ЃЄϴІϼ ЃЄϼ 60 °ϥ ϥІЇЃіЁь ϻϴЉϼЅІЇ IPX4 ϶...
  • Página 174 і ь і К і і 2.863-020 і Comfort Plus 2 Ѐ’ГϾі ЅϹЄ϶ϹІϾϼ ϸϿГ ЃіϸϿЂϷϼ ϻ ϶ϼЅЂϾЂГϾіЅЁЂК ЀіϾЄЂ- ЈіϵЄϼ. К і і 2.863-174 ’ ш 2 Ѐ’ГϾϼЉ ЃЂ϶ϹЄЉЁϹ϶ϼЉ ЌϴЄϼ ϻ ϶ϼЅЂϾЂГϾіЅЁЂК ЀіϾЄЂЈі- ϵЄϼ. і 6.370-990 5 ЋЂЉϿі϶ ϻ ϵϴ϶Ђ϶Ёϼ і і...
  • Página 175 ы К і ϕ ϽЏЀϸϴЄЏЀЏϻ ЌіЁ əЄ ϹϿϸϹ ϺϴЇϴЃІЏ ІіЀ ϚϴϿЃЏ Ё Ѕ ϴЇϿϴЄ..... KK ЅϹЄіϾІϹЅІϹЄіЀіϻ ІϴЄϴЃЏЁϴЁ ЌЏғϴЄЏϿϴІЏЁ ϾϹЃіϿϸϹЀϹ ϴЇіЃЅіϻϸіϾ ЄϴϿϸϴЄЏ...
  • Página 176 ы ы ϕЇ ϴϺЏЄϴІ ЏЌЏ (ϺЂғϴЄЏ) ϕЇ ϴϺЏЄϴІ ЏЌЏЁϴ ϴЄЁϴϿғϴЁ ϵϹϾіІϾіЌ ϢЅЏ ЃϴϽϸϴϿϴЁЇ Ё Ѕ ϴЇЏЁϸϴ ІЂϿЏ ϺϼЏЁІЏ ϕЇ ϴϺЏЄϴІ ЏЌЏ (І ЀϹЁ) Ͼ ЄЅϹІіϿϷϹЁ. ϠЂϸϹϿьϷϹ ϵϴϽϿϴЁЏЅІЏ ϺϹІϾіϻіϿЇ Ͼ ϿϹЀіЁϸϹ ϻϷϹЌϹϿіϾ ϵЂϿϴϸЏ ( ϴЃІϴЀϴЁЏ ϴЄϴңЏϻ) ϦϹЀЃϹЄϴІЇЄϴЁЏ ЄϹІІϹϷіЌ шы ы 4 ...
  • Página 177 ы ы ы ө ш і  ϕЇ ЌЏғЏЅЏЁ Ͼ ЃЃЂϻϼЊϼГϿЏ ϴϺЏЄϴІЏЃ ‫۔‬ Ϟ ЃЃЂϻϼЊϼГϿЏ ϵЇ ЌЏғЏЅЏЁЏң ϴϺЏЄϴІЏЃ ‫۔‬ ЂЅ ЏЌЏЁ ϴЄІ Џ ЃЂϻϼЊϼГғϴ ЂϽЏңЏϻ (ϵЇ ϵϹЄЇϸің ЂЅ ЏЌЏЁЏң Ͼ ЀϹϷіЀϹЁ ЌЏғЏЃ ϺϴІ ϴЁ ϵЇϸЏң ϸϹңϷϹϽіЁϹ ЄϹІІϹϷіЌ ϺϴϵЏϿғϴЁ). Ѐ ϿЌϹЄі ЄϹІІϹϿϹϸі. Ϟ ЃЃЂϻϼЊϼГϿЏ ϥЇЄϹІ...
  • Página 178 ϥЇЄϹІ К ы  ϡ ϾІϹϿі ϴғЏЁ Ќ ЀϹϷіЁ ϵЇ ЃϼЅІЂϿϹІіЁϹ ЂЄЁϴІЏңЏϻ. ңы ы ы ы өң ы ш ( іш і ϪϼϿϼЁϸЄϿіϾ ЏϿЌϴ ІЏ ЂЅЏЀЌϴ ЄϹІіЁϸϹ Ё ϾІϹϿі ϕЇ ІϴϻϴϿϴғЏЌЏЁ ЂϿϸϴЁϵϴЅ ϵ ЄЏЁ ϹϸϹЁϸі ЅЏЃЏЄЇ ЁϹ ϴғЏЁ Ќ ЀϹϷіЁϹ ЂЄЁϴІЇғϴ ϵЂϿϴϸЏ. ЏϿЌϴ ЃϹЁ ЌϴңЅЂЄғЏϿϴЇ...
  • Página 179 – ϙϸϹЁ ЅЂЄЇ Ќ ЀϹϷіЁ ϹϸϹЁ ϺЇЇғϴ ϴЄЁϴϿғϴЁ ғ і Ќ ϵϹЄϹϾϾϹ ЂϽЏңЏϻ ϸϴ, ϵ ϽіЄϿіϾ ϴ Ѓϴ ІϴЄ ϹϸϹЁ НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ ϺЇЇғϴ ϴЄЁϴϿғϴЁ Ќ ϵϹЄϹϾІің ϹϾі ϹЁϸіЄЀϹϷϹ ϾіЄЇі ұ ғ ү і і ІϼіЅ. ІіϾІϹϷі ІϹЀЃϹЄϴІЇЄϴ ЄϹІІϹЇіЌіЁ ңϸϹϿіЃ ϺϴІ ϴЁ ...
  • Página 180 ϥЇЄϹІ  ϥЇ ϵϴϷЏЁ ϴϿЏңЏϻ ϺəЁϹ ЌϴϽЏңЏϻ. ϴϻϴЁϸϴғЏ ЅЇϸЏң ϵϴЄϿЏғЏЁ ІЂϿЏғЏЀϹЁ І ϷіЃ  ϥЇ ϵϴϷЏЁ ЂЄЁϴІЏңЏϻ ϺəЁϹ ϵϹϾіІіϿЀϹϷϹЁЌϹ  ІϴЅІϴңЏϻ. ϵϴЅЏңЏϻ.  ϦϴІІЏ ϾϹІіЄЇ ЌіЁ KÄRCHER ϾЂЀЃϴЁϼГЅЏ ің ң іші і ЁϸіЄϷϹЁ ІϴІ ϾϹІіЄЇϷϹ ϴЄЁϴϿғϴЁ ІϴГ ЌϴϿϴЄϸЏ ϥϴ ІϴЁϸЏЄғЏЌЃϹЁ / ϵϴϿϴϿϴЄϸЏң ЂЅЏЃ ϺіϵϹЄЇіЁϹЁ ЂϿϸϴЁЏңЏϻ.
  • Página 181 А ы ы ы ы і Comfort Plus ш і 2.863-020 ғ ш ғы шы ы ғыш ϚЂғϴЄЏ ЅϴЃϴϿЏ ЌϴғЏЁ ІϴϿЌЏ ІϴЄϸϴЁ ϺϴЅϴϿғϴЁ 2 Ϻ ЀЅϴ ϹϸϹЁ ϺЇЇғϴ ϴЄЁϴϿғϴЁ Ќ ϵϹЄϹϾ. Ш ғы шы ы ғыш , 2.863-174 ϚЂғϴЄЏ ЅϴЃϴϿЏ ЌϴғЏЁ ІϴϿЌЏ ІϴЄϸϴЁ ϺϴЅϴϿғϴЁ 2 Ϻ...
  • Página 182: Comfort Plus

    ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺎ ﺎ‬ ‫ﺮ ﺎ ﺔ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻮ‬ 2.863-020 ‫ﻮ ﺔ‬ ‫ﻮ ﺔ ﺎ‬ 220-240 ‫ﺮ ﺎ‬ ‫ﺪ‬ Comfort Plus ‫ﺔ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺎ‬ 1~50-60 ‫ﺔ ﺎ ﺔ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ IPX4 ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺔ‬ . ‫ﻮ‬ ‫ﺎ...
  • Página 183 ‫ﺮ‬ ،‫ﺔ‬ ‫ﺮ ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺬ‬  ‫ﺎ ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺎ ﺎ‬ ‫ﺪ‬ .‫ﺮ‬ . ‫ﺎ ﺎ‬ ‫ﺪ ﺮ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺮ‬  ‫ﺪ‬ . ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻮ ﺪ ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺰ‬ .‫ﺔ‬...
  • Página 184 ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺮ ﺔ ﺎ ﺔ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ .‫ﺔ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ .‫ﻰ ﺪ ﺮ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺮ‬ . ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬...
  • Página 185 ‫ﺎ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺮ‬ ،‫ﺮ ﺔ ﺮ ﺔ‬ ‫ﻮ ﺔ ﺪ‬ – ‫ﺎ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻮ‬ . ‫ﺎ‬ . ‫ﺎ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻮ ﺔ ﺪ‬  ‫ﺎ‬ ‫ﻮ ﺔ ﺮ‬ ‫ﻰ ﻮ ﺔ ﺪ. ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ...
  • Página 186 ‫ﺎ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺎ . ﻮ ﺪ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ : ‫ﺎ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺎ . ﺬ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ...
  • Página 187 ‫ﺎ‬ ‫ﺎ ﺮ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬  ‫ﻮ ﺔ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺮ ﺔ‬  ."‫ﻰ‬ ‫ﺪ‬ " ‫ﺔ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺎ‬ .‫ﻰ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺰ‬  ‫ﻮ‬ ‫ﺪ‬ " ‫ﺔ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺰ‬  .‫ﺎ‬ ‫ﺮ‬...
  • Página 188 ‫ﻮ ﺔ ﺪ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺈ‬ ‫ﻮ‬ .‫ﺰ ﺪ‬ ‫ﺎ‬ . ‫ﻮ ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ (‫ﺔ‬ ) ‫ﺪ ﺪ‬ ‫ﺎ ﻮ‬ ‫ﺎ‬...
  • Página 189 ‫ﻮ ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻮ ﺪ‬ ....‫ﻮ ﺎ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺎ. ﺄ ﺪ‬ ....‫ﺎ...
  • Página 190 4.130-021.0 5.965-419.0 05.11.2014...
  • Página 191 http://www.kaercher.com/dealersearch Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212...
  • Página 192 Ч ст я ко п я 8 (800) 250-39-39 Зво ок по Росс еспл т ы www.chisto.ru sales@chisto.ru...

Este manual también es adecuado para:

Sc 4 premium iron kit1.512-443.0