Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ES
|
MANIPULADOR TELESCÓPICO – TRE1500
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y DE MANTENIMIENTO
FR
|
CHARIOT TÉLESCOPIQUE - TRE1500
MANUEL DE FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE
|
Página 2
|
Page 116
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para KPC TRE1500

  • Página 1 MANIPULADOR TELESCÓPICO – TRE1500 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y DE MANTENIMIENTO Página 2 CHARIOT TÉLESCOPIQUE - TRE1500 MANUEL DE FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE Page 116...
  • Página 2 Prólogo Gracias por escoger nuestro manipulador telescópico con brazo horizontal. Se trata de un vehículo seguro, cómodo y con grandes prestaciones. Si lo utiliza de forma adecuada, le podrá sacar el máximo provecho. Lea atentamente este manual y entiéndalo antes de poner el vehículo en marcha. Este manual ha sido elaborado para que el operario se familiarice con el equipo y con su funcionamiento.
  • Página 3 Introducción Este manual se divide en cinco secciones: Sección 1:INFORMACIÓN GENERAL Sección 2:INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Sección 3:FUNCIONAMIENTO Sección 4:MANTENIMIENTO PERÍODICO Sección 5:DIAGRAMAS Y TABLAS Sección 1: INFORMACIÓN GENERAL. En este capítulo se incluye información general sobre las piezas más importantes del vehículo. En él encontrará también listados de referencia de las piezas de repuesto, características técnicas, etc.
  • Página 4 NOTA Quizás existan diferencias entre el contenido de este manual y el producto adquirido. Estas diferencias pueden deberse a que el manual ha sido elaborado con posterioridad y el vehículo no ya sido modificado o, por el contrario, el vehículo ha sido modificado pero dichos cambios no se reflejan en el manual.
  • Página 5 Símbolos Cuando utilice esta máquina, quizás haya momentos en que su vida o la vida de terceras personas estén en riesgo; por lo que deberá tomar las medidas oportunas. En este manual encontrará SÍMBOLOS ESPECIALES que le advierten de las distintas situaciones de riesgo y deberá...
  • Página 6 Símbolos especiales (sistema de clasificación de peligros): PELIGRO Indica una situación de peligro extremadamente grave. De no tenerse en cuenta esta indicación, se producirían lesiones graves irreversibles e incluso la muerte. RIESGO DE PRODUCIRSE UNA DESCARGA ELÉCTRICA Indica una situación de peligro extremadamente grave. De no tenerse en cuenta esta indicación, se producirían lesiones graves irreversibles e incluso la muerte.
  • Página 7 Identificación de su máquina 1 - DIRECCIÓN DE LA MÁQUINA Todas las referencias "Derecha", "Izquierda", "Hacia adelante" y "Hacia atrás" se hacen refiriéndose a la posición del operario ocupando su asiento, a menos que específicamente se indique otra cosa. Estas referencias le serán de gran ayuda para identificar las distintas partes de la máquina (delantera, trasera, etc.) que aparecen en este manual.
  • Página 8 2 – PLACAS Y ETIQUETAS DE SEGURIDAD IMPORTANTE Tómese el tiempo necesario para familiarizarse con las placas y las etiquetas de seguridad. Asegúrese de que sean legibles. Límpielas y sustituya aquellas que sean ilegibles o que el texto o gráficos no puedan visualizarse con claridad.
  • Página 9 ETIQUETA: LOCALIZACIÓN: Mantenga la distancia de seguridad En la parte posterior ETIQUETA: LOCALIZACIÓN: En el interruptor del radiador En la cabina, al lado izquierdo del conductor...
  • Página 10 ETIQUETA: ZONA DE APLASTAMIENTO LOCALIZACIÓN: Cuando la máquina esté en funcionamiento, Ventana de la puerta la puerta deberá estar cerrada. ETIQUETA: LOCALIZACIÓN: Punto de elevación Parte delantera del bastidor...
  • Página 11 LOCALIZACIÓN: ETIQUETA: Diagrama de carga de la máquina Dentro de la cabina, a la derecha del conductor LOCALIZACIÓN: ETIQUETA: Depósito de combustible Parte inferior derecha de la puerta...
  • Página 12 Identificación de su máquina IMPORTANTE Compruebe que la versión del manual de instrucciones coincida con su máquina. Indique el número de modelo, la fecha de compra y el número de serie del bastidor cuando realice cualquier consulta directamente a su proveedor habitual. Encontrará esta información en la placa de identificación.
  • Página 13 Las placas de todos los componentes que procedan de otros fabricantes (motores, bombas, etc.) deberán incorporarse de nuevo a los mismos y colocarse exactamente en el mismo lugar que ocupaban. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR El número de identificación del motor se encuentra a la derecha, justo debajo del colector de escape, en una etiqueta colocada en la parte superior de la tapa de la válvula.
  • Página 14 Uso apropiado El manipulador telescópico ha sido diseñado y fabricado para levantar, manejar y transportar productos agrícolas e industriales con ayuda de accesorios y de los equipos necesarios. Cualquier otro empleo se considera contrario al uso previsto y por lo tanto inadecuado. A continuación, se citan algunos de los casos más frecuentes y peligrosos de uso inapropiado: - Cargas en suspensión: Si debe transportar cargas en suspensión, adopte las medidas necesarias o consulte con su proveedor oficial.
  • Página 15 - Trabajar en terrenos con un grado de pendiente mayor que el recomendado. - Utilizar accesorios o componentes con fines distintos a los previstos. - Utilizar accesorios o componentes no autorizados o fabricados por KPC. - Trabajar en lugares donde pueda producirse un incendio o explosión.
  • Página 16 RIESGOS QUE AFECTAN A LOS OPERARIOS Los mismos operarios son los causantes de ciertos accidentes que se producen durante su jornada laboral. Las causas son varias: - Trabajar demasiado rápido o transportar cargas a alturas demasiado elevadas sin tener en cuenta la visibilidad o el entorno laboral. - Utilizar métodos inadecuados para controlar o cambiar la válvula hidráulica (presión residual, movimientos incontrolados…).
  • Página 17 PIEZAS PRINCIPALES 1 - Cuchara 2 - Tablero porta accesorios 3 – Brazo horizontal 4 – Luces delanteras y luces de señalización 5 - Tapa del motor 6 - Rueda 7 - Asiento del conductor con cinturón de seguridad 8 – Volante 9 - Eje frontal...
  • Página 18 Descripción de las piezas principales 1. Transmisión hidrostática: Se trata de un conjunto de componentes que permiten que el vehículo se mueva. Consiste principalmente de: - una bomba hidrostática de flujo variable conectada al motor de combustible mediante una junta elástica. - una unidad hidráulica colocada en el piñón diferencial del eje frontal.
  • Página 19 Vida útil La vida útil de la máquina es de 8000 horas, siempre que se realicen todas las comprobaciones y se siga el programa de mantenimiento que aconseja el fabricante y que se detalla en este manual. Peligro No deberá utilizar el manipulador telescópico una vez transcurrido este límite de tiempo si no se somete a una revisión exhaustiva por parte de EVERUN.
  • Página 20 Información importante de seguridad Los manipuladores telescópicos se fabrican siguiendo la normativa y los protocolos que rigen los países que forman la Comunidad Económica Europea. Se tienen en cuenta aquellas situaciones de peligro que puedan representar un riesgo para la salud o que puedan poner su vida en peligro.
  • Página 21 IMPORTANTE Saber identificar situaciones potenciales de peligro antes de que se produzcan, ayudará a evitar accidentes. Si por algún motivo debe proceder de forma distinta a la que se describe en este manual, asegúrese de que: - los procedimientos a seguir no están prohibidos explícitamente; - utiliza métodos seguros (que cumplan las normas y directrices descritas en esta sección del manual);...
  • Página 22 Condiciones necesarias para los operarios El personal que utilice esta máquina de manera regular u ocasional (por ejemplo, por razones de transporte) deberán tener en consideración las siguientes pautas: 1. Médicas No debe consumir alcohol, drogas u otras sustancias que puedan alterar su estado físico o mental y, por consiguiente, su capacidad para conducir la máquina.
  • Página 23 Condiciones necesarias para el personal encargado de mantenimiento El personal encargado del mantenimiento de la máquina debe estar debidamente cualificado y haber recibido la formación adecuada para realizar la tarea de mantenimiento de máquinas de movimiento de tierra en general. Además, deberá tener en consideración las siguientes pautas: 1.
  • Página 24 ROPA PARA EL TRABAJO Y EL MANTENIMIENTO El operario deberá utilizar la ropa de trabajo adecuada acorde a la tarea que deba realizar para evitar accidentes. El equipo de trabajo se elegirá según el riesgo que comporte cada una de las tareas. De forma general, se deberán tener en cuenta las siguientes recomendaciones: Mono de trabajo u otra ropa cómoda que no sea ancha para que no pueda quedar atrapada entre las piezas móviles del equipo.
  • Página 25 Normas de seguridad ZONA DE TRABAJO Dependiendo de la zona de trabajo, recuerde: Si existe riesgo de explosión o incendio en la zona de trabajo, sea por el tipo de producto almacenado o por una posible fuga de gas, compruebe que el vehículo esté...
  • Página 26 PREPARACIÓN PREVIA Puesta en marcha del manipulador telescópico Coloque la máquina en su posición de trabajo y compruebe que esté bien nivelada. Antes de poner la máquina en funcionamiento: - Compruebe que los trabajos de mantenimiento se realicen con sumo cuidado y que se sigue el programa de mantenimiento (ver capítulo 4: “MANTENIMIENTO”).
  • Página 27 - Compruebe que no haya fisuras o defectos estructurales apreciables a simple vista. - Compruebe que todos los controles funcionen adecuadamente. - Compruebe los niveles de líquidos y lubricante: • combustible • nivel de fluido hidráulico • refrigerante • aceite de motor - Compruebe los cinturones de seguridad y sus anclajes.
  • Página 28 - Compruebe las conexiones de la batería y el nivel de electrolito. - Ajuste la posición del asiento para que se sienta cómodo y pueda llegar a los controles sin ningún problema. - No ponga el vehículo en marcha ni accione los controles de funcionamiento a menos que se encuentre totalmente acomodado en el asiento del conductor.
  • Página 29 FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO Cuando el vehículo esté en funcionamiento deberá: - Mantener las manos, pies y en general todo el cuerpo, dentro del área prevista para el operador. - Preste especial atención cuando trabaje en pendientes. Muévase lentamente y evite situarse transversalmente.
  • Página 30 - Compruebe que la resistencia del suelo por el que circula es suficiente, en especial al acceder a puentes, montacargas, forjados, pasarelas, bordes de terraplén, etc. - Antes de efectuar la marcha atrás, el operario deberá comprobar que puede maniobrar sin poner en peligro la estabilidad de la máquina, ni a uno mismo. - No conduzca con el brazo horizontal elevado.
  • Página 31 - Busque la mejor ruta para alcanzar la zona de trabajo. - Está prohibido pasar o permanecer debajo de pesos suspendidos o bajo partes de la máquina sostenidas solo por pistones hidráulicos, cadenas o por cables. - Mantenga los tiradores y estribos, utilizados para acceder al vehículo y para manejar la máquina, limpios de aceite o grasa para así...
  • Página 32 utilizando otras herramientas. - No utilice herramientas en mal estado de mantenimiento o de forma inadecuada (por ejemplo, utilizar pinzas en lugar de una abrazadera fija) - Es preciso revisar de manera regular el nivel de desgaste de algunos elementos (ya sea por su uso o por su antigüedad) a fin de evitar accidentes (por ejemplo, las bombas hidráulicas, las guarniciones de freno, las rodaduras de los neumáticos, etc.).
  • Página 33 - Asegúrese de que tanto la capacidad de remolque como la capacidad de frenado del vehículo de remolque es suficiente para finalizar con éxito la maniobra. - Si el manipulador telescópico debe ser transportado sobre una plataforma de un camión: Asegúrese de que el depósito de combustible esté...
  • Página 34 - Antes de efectuar intervenciones en el circuito de refrigeración del motor, espere a que la temperatura del líquido descienda hasta un valor que permita retirar sin riesgo el tapón del radiador o del vaso de expansión. - A fin de prevenir cualquier reacción alérgica u otro tipo de patologías cutáneas, es recomendable efectuar el llenado de combustible y demás fluidos, provisto de guantes.
  • Página 35 adecuada para proteger su piel. Lleve los distintos materiales a los vertederos residuales autorizados para este tipo de producto. - De igual forma, cuando deseche su máquina por haber llegado al final de su ciclo, llévela al centro de reciclaje autorizado para que se hagan cargo de ella.
  • Página 36 ESTACIONAMIENTO DEL MANIPULADOR TELESCÓPICO Y DESCONEXIÓN DEL MOTOR Al abandonar el manipulador telescópico… - Apague el motor y desconecte el vehículo. Coloque el brazo horizontal en posición horizontal. - Coloque todos los controles en posición neutra (punto muerto). - Accione el freno de estacionamiento. - Retire la llave de arranque para bloquear todos los mecanismos (principalmente el circuito de arranque) y para que el manipulador telescópico quede inutilizado.
  • Página 37 Sistema de sobrecarga El sistema de advertencia de sobrecarga ayuda al operario a utilizar el vehículo de forma segura. Antes de que la máquina alcance el límite de carga, que podría provocar el vuelco del vehículo o una situación de peligro, la alarma se activa. De todos modos, hay otros factores que juegan un papel importante en relación con la estabilidad y la seguridad del vehículo.
  • Página 38 Funcionamiento del manipulador telescópico Introducción En este capítulo el operario encontrará la información necesaria para aprender, poco a poco, a manejar el manipulador telescópico. Aprenderá a utilizar y a prever las reacciones del vehículo. Una vez sentado en la cabina del conductor y realizados los ajustes preliminares, el operario deberá...
  • Página 39 Acceso al vehículo Compruebe que tanto sus manos como la suela de sus zapatos estén limpios antes de entrar en la cabina del conductor. No se apoye al volante para acceder a la cabina. Sujétese por el asa de sujeción (instalada con esta finalidad). Suba por el escalón para acceder a la cabina para de este modo evitar resbalar.
  • Página 40 Para abrocharse el cinturón de seguridad, introduzca el punto de anclaje (1) en la hebilla (2) hasta que oiga un “click”. Para desabrocharse el cinturón, pulse el botón (3). El cinturón de seguridad se adapta al cuerpo del pasajero dándole a la vez libertad de movimiento.
  • Página 41 Panel de control...
  • Página 42 1 – El tablero 2- Controlador del limpiaparabrisas 3- Volante 4- Interruptor de luz 5- Sistema de control de riesgo 6- Encendedor 7- CONTROLES DEL MOTOR Fusible Positivo batería Freno eléctrico...
  • Página 43 FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL: Luces de emergencia Calefacción Luces superiores Luces inferiores...
  • Página 44 ATENCIÓN: el sistema de seguridad debe estar abierto antes de hacer el enganche rápido, y extraer el pasador.
  • Página 45 CONTROLES DEL MOTOR A: Opcionales. Puede retirar la llave para que el motor se apague. B: Circuitos incluidos, listos para arrancar el motor. Las luces indicadoras de la presión del aceite, de la carga de la batería y de las luces de precalentamiento están activadas. Si la luz de precalentamiento está...
  • Página 46 Freno Pulse el pedal (1) para que el vehículo poco a poco se detenga. Puede acelerar el motor para mover el brazo horizontal de manera más rápida. Pulse el pedal hasta el suelo para activar el freno de servicio. Lentamente, suelte el pedal. La máquina empezará a moverse.
  • Página 47 Diagrama de carga del manipulador telescópico ERT1500...
  • Página 48 PUESTA EN MARCHA COMPROBACIONES PREVIAS AL ARRANQUE DEL MOTOR Compruebe la presión y el estado del neumático. - Familiarícese con los controles y asegúrese de que funcionan con precisión. - Compruebe que la dirección funcione libremente. - Accione el pedal de aceleración varias veces y asegúrese de que funciona adecuadamente.
  • Página 49 Listado de verificación al realizar la puesta en marcha Cuando arranque el motor, compruebe: - el selector marcha adelante / marcha atrás - el interruptor de arranque PUESTA EN MARCHA Por razones de seguridad, al poner en marcha la carretilla elevadora, el operario debe estar sentado con el cinturón de seguridad puesto con el freno de mano accionado.
  • Página 50 PELIGRO Una vez el motor esté en marcha seguirá funcionando, aunque el operario abandone la cabina del conductor. No se aleje demasiado de la cabina sin haber parado antes el motor, bajado el brazo hasta el suelo y accionado el freno de mano.
  • Página 51 Si el motor no arranca porque la batería está agotada, podrá utilizar una batería de refuerzo de 12 V junto con los correspondientes cables de puente para conectar las dos baterías. En caso de utilizar la batería de otra máquina o de otra carretilla, evite el contacto entre la carrocería de los dos vehículos.
  • Página 52 - Coloque el interruptor de arranque a la posición de encendido y espere unos minutos hasta que se apague el testigo de precalentamiento. Pise el pedal del acelerador hasta el fondo y arranque el motor haciendo girar el interruptor de arranque hasta la posición de encendido.
  • Página 53 PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA Una vez el motor ha alcanzado la temperatura de servicio, compruebe que todos los controles estén en posición de reposo y que el interruptor FNR esté en posición neutra. Proceda tal y como se indica a continuación: - Seleccione la marcha hacia delante o hacia atrás, según convenga.
  • Página 54 USO DE LA CARRETILLA PELIGRO Descienda de la cabina del conductor de espaldas. Asegúrese de que sus botas y sus manos estén limpias y secas. Agárrese del pasamanos o soporte para evitar caer o resbalar. PELIGRO Accione el freno de mano siempre que detenga la carretilla para evitar cualquier movimiento fortuito.
  • Página 55 USO DE LA TABLA DE CARGA La tabla o diagrama de carga, que representa la capacidad de elevación de cada uno de los brazos de la carretilla, se encuentra en la cabina a la derecha del puesto del conductor. La tabla indica el límite de carga de la máquina. Consulte esta tabla para garantizarle una total seguridad.
  • Página 56 - Afloje los tornillos de fijación (1) - Eleve las horquillas y deslice un poco los pernos hasta alcanzar la distancia deseada. - Apriete de nuevo los tornillos de fijación (1). ALERTA - El centro de la carga debe encontrarse siempre entre las dos horquillas. - Debe conocer el peso de la carga antes de manejarla.
  • Página 57 Detenga el motor antes de permitir que cualquier persona se acerque a la carretilla. ALERTA Si no fuera posible identificar el centro de gravedad de la carga, siga los pasos siguientes: Intente levantar la carga desde distintas posiciones hasta que quede estabilizada en las horquillas.
  • Página 58 TRANSPORTE DE CARGAS REMOLCADAS La carretilla puede ir equipada con una bola de remolque con un diámetro de 55 mm (opcional). ALERTA Las masas remolcadas sobre terreno plano no deben exceder de: Remolque sin frenos: 750 kg. Remolque con frenos: 125 kg. ALERTA Evite acoplar vehículos demasiado pesados.
  • Página 59 A continuación, retire el asiento del siguiente modo: - Mueva el cojín del asiento hacia atrás y afloje los tornillos delanteros (B) de la base. - Mueva el cojín del asiento hacia adelante y afloje los tornillos traseros (C) de la base.
  • Página 60 PRECAUCIÓN La carretilla está provista de un gancho para poder ser remolcada en caso de que el vehículo se averiara. ESTACIONAMIENTO Y MÁQUINAS NO OPERATIVAS Cuando estacione la carretilla, sea al final de la jornada de trabajo o para realizar las distintas tareas de mantenimiento, deberá dejarla en una superficie plana y poner el freno de mano.
  • Página 62 IMPORTANTE En caso de que la carretilla deba permanecer inactiva durante un periodo prolongado de tiempo, deberá seguir además el programa de mantenimiento aconsejado por el fabricante prestando especial atención a los líquidos y a aquellas piezas que puedan estropearse por el paso del tiempo. En todo caso, antes de utilizar de nuevo la carretilla, deberá...
  • Página 63 Durante el proceso de lavado, evite que el chorro de aire comprimido se dirija hacia la entrada de aire (filtro de aire), la batería, el panel de control, el alternador o hacia cualquier otro componente eléctrico ya que se podrían dañar.
  • Página 64 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO ÍNDICE 4.1 LUBRICANTES – NORMAS SANITARIAS Y DE SEGURIDAD 4.2 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO 4.2.1 Tabla de mantenimiento y lubricación 4.3 TRABAJOS DE MANTENIMIENTO 4.3.1 Acceso al motor, a la cabina y a los compartimentos del depósito 4.3.2 Circuito de alimentación 4.3.3 Engrase 4.3.4 Neumáticos y llantas...
  • Página 65 4.4 INSTALACIÓN ELÉCTRICA 4.4.1 Batería 4.4.2 Fusibles - Relés 4.4.3 Luces 12 V 4.5 LÍQUIDOS Y LUBRICANTES 4.5.1 Repostaje 4.5.2 Características del producto 4.5.3 Aceite del motor 4.5.3.1 Aceites lubricantes y filtros de aceite de cartucho 4.5.3.2 Combustible 4.5.3.3 Grasas lubricantes 4.5.3.4 Circuito de avance lento INTRODUCCIÓN...
  • Página 66 LUBRICANTES – NORMAS SANITARIAS Y DE SEGURIDAD Higiene Si el aceite penetra en su piel podría causarle irritación y, por ello, se recomienda utilizar gafas protectores y guantes de goma. Lávese las manos con agua y jabón una vez haya utilizado aceite o cualquier otro líquido.
  • Página 67 Fuego: En caso de que se iniciara un incendio, utilice extintores de dióxido de carbono, de polvo seco o de espuma. No utilice agua. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO En las operaciones de mantenimiento utilice únicamente los recambios originales EVERUN. Sólo así garantizará que su máquina siga conservando el mismo nivel técnico que en el momento de la entrega.
  • Página 68 - Sea respetuoso con el medio ambiente Cuando efectúe cambios de aceite u otros líquidos, utilice un recipiente adecuado para su recogida, asegúrese de no perjudicar el medio ambiente durante la operación y lleve todos los materiales sustituidos (baterías, refrigerante, neumáticos, etc.) a los centros de reciclaje adecuados: En caso de que se produzcan fugas de sustancias que puedan ser perjudiciales para las personas o para el medio ambiente, tome urgentemente las medidas necesarias para reducir su impacto;...
  • Página 69 Tabla de mantenimiento y lubricación Periodo de mantenimiento I – Inspeccionar, comprobar, lubricar y sustituir si fuese necesario. L – Limpiar E – Engrasar S - Sustituir MOTOR Aceite y nivel de aceite (1) OPERARIO Motor y conexiones/soporte del DISTRIBUIDOR sistema de escape Inspección ocular de los humos OPERARIO...
  • Página 70 Periodo de mantenimiento I – Inspeccionar, comprobar, lubricar y sustituir si fuese necesario. L – Limpiar E – Engrasar S - Sustituir CIRCUITO REFRIGERANTE Comprobar la presión del sistema DISTRIBUIDOR de refrigeración (6) Estado del radiador / Limpieza del OPERARIO exterior del radiador (4) Mangueras y abrazaderas del OPERARIO...
  • Página 71 Depósito del combustible (6) OPERARIO Presión de la boquilla de DISTRIBUIDOR inyección del combustible (2) (6) Bomba inyección DISTRIBUIDOR (temporizador) (2) (6) Temporizador inyección DISTRIBUIDOR combustible (2) (6) SISTEMA ELÉCTRICO Electrolito de la batería OPERARIO Conexiones de la batería OPERARIO Luces indicadoras del panel de OPERARIO control (3)
  • Página 72 Filtro de la transmisión de OPERARIO cartucho(1) Sistema de compensación de la OPERARIO horquilla Conexiones hidráulicas OPERARIO mangueras dañadas Válvulas compuerta OPERARIO actuador hidráulico Estado de las varillas y de las OPERARIO juntas del actuador hidráulico Estado mangueras OPERARIO hidráulicas Estado mangueras SUSTITUIR POR LO MENOS CADA 6 MESES...
  • Página 73 Torque de la tuerca de rueda OPERARIO Torque del tornillo del chasis DISTRIBUIDOR Estado presión OPERARIO neumáticos FRENOS Y AVANCE LENTO Actuador de dirección DISTRIBUIDOR Alineación de dirección OPERARIO...
  • Página 74 Periodo de mantenimiento I – Inspeccionar, comprobar, lubricar y sustituir si fuese necesario. L – Limpiar E – Engrasar S - Sustituir CARROCERÍA / CHASIS Cabina OPERARIO Cerradura de la cabina (opcional) OPERARIO Conjunto pernos OPERARIO articulaciones Cinturones de seguridad OPERARIO Suelo de la cabina OPERARIO...
  • Página 75 (4) Con mayor frecuencia si se trabaja bajo condiciones extremas (zonas con arena, polvorientas, con hielo, barro) (5) … o tras limpiarse 6 veces (6) Sustituir solo si es necesario TRABAJOS DE MANTENIMIENTO PELIGRO Todas las tareas de mantenimiento deberán efectuarse con el motor apagado, el freno de mano activado, las herramientas, horquillas o implementos a ras de suelo y el interruptor FNR en posición neutra.
  • Página 76 ALERTA Antes de llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento que requiera el izaje de un componente, como por ejemplo el brazo horizontal o la cabina, deberá ser acoplado de forma que se mantenga estable y seguro. ALERTA Cualquier intervención en el sistema hidráulico deberá realizarla el personal cualificado o con amplios conocimientos de hidráulica.
  • Página 77 GESTIÓN DE RESIDUOS La gestión y el reciclaje de aceite, por su impacto medioambiental, está regulado administrativamente y es de obligado cumplimiento. Deberá verter el aceite usado en un recipiente adecuado para su recogida o para ser llevado a un centro de reciclaje. Acceso al motor, a la cabina y a los compartimentos del depósito Abra la cubierta de protección del motor para poder realizar las tareas de revisión y mantenimiento en el compartimento del motor.
  • Página 78 - Abra el dispositivo de bloqueo tirando la pestaña hacia atrás (A). El dispositivo de bloqueo lleva consigo un sistema a prueba de manipulación (B) y precisa de un candado que no se entrega junto al vehículo. - Levante la cubierta sosteniendo el cierre hasta que el dispositivo de bloqueo mecánico se active (C).
  • Página 79 PELIGRO Acérquese con cuidado. Algunas piezas del motor pueden estar caliente. Utilice guantes de protección. Podrá retirar la cubierta lateral derecha para facilitarle las tareas de mantenimiento. Para acceder a los componentes que se encuentran detrás de la cubierta lateral derecha deberá: - Aflojar los 4 tornillos de fijación (A) que se encuentran en el batiente superior y retirar la cubierta.
  • Página 80 Circuito de alimentación ATENCIÓN Nunca mezcle el aceite con el combustible. La carretilla elevadora tiene un motor de 4 tiempos. El aceite deberá añadirse únicamente al motor. Vaciado del depósito de combustible A) Tapón de drenaje de combustible Para vaciar el combustible del depósito utilice el tapón que se encuentra en la base del depósito.
  • Página 81 Levante la tapa y acceda al lado izquierdo del motor. Localice el prefiltro de combustible. (B) – Prefiltro (C) – Bridas Retire los soportes de las bridas de fijación y el filtro. Asegúrese de que el nuevo filtro esté colocado en la dirección correcta, tal y como indican la flechas. ATENCIÓN Debe reemplazar siempre este componente.
  • Página 82 Limpie la base y cubra el elemento del filtro nuevo con una capa de aceite limpio. Enrosque el elemento filtro de nuevo y ajústelo. No utilice herramientas mecánicas, enrósquelo con la mano. Rejilla de ventilación del sistema de combustible (E) Cubierta de la rejilla de ventilación del sistema de combustible Para evitar accidentes: ATENCIÓN No drene el aceite del motor si está...
  • Página 83 IMPORTANTE Mantenga siempre cerrada la cubierta de la rejilla de ventilación de la bomba de inyección de combustible. El motor podría detenerse si la cubierta estuviera abierta. Engrase PRECAUCIÓN Antes de inyectar grasa lubricante en la boquilla de engrase límpiela minuciosamente para evitar que el barro, el polvo u otros cuerpos extraños se mezclen con la grasa ya que reducirían o incluso anularían las propiedades de lubricación.
  • Página 84 Filtro de aire del motor Limpie el filtro de aire del motor diariamente y sustituya el cartucho filtrante si fuese necesario. Limpie o cambie el cartucho filtrante. - Apague el motor y accione el freno de mano. - Abra la cubierta (A) - Retire el cartucho filtrante de aire (B) - Limpie el interior del cartucho (A) - Limpie el cartucho utilizando un chorro de aire comprimido (la presión no debe...
  • Página 85 - Cierre la cubierta (A) PRECAUCIÓN Deberá sustituir el filtro de inmediato si se ilumina el indicador en el panel de control.
  • Página 86 Circuito de refrigeración del motor Consulte la sección “LÍQUIDOS Y LUBRICANTES” en este manual para informarse sobte las especificaciones del líquido refrigerante a utilizar. ATENCIÓN No retire el tapón del combustible si el motor está caliente. Espere aproximadamente 20 minutos a que se enfríe. Nivel de líquido refrigerante (C) tapón superior del radiador Compruebe el depósito del líquido refrigerante.
  • Página 87 Coloque y ajuste el tapón de llenado y cierre la tapa. PRECAUCIÓN Si a un sistema de refrigeración constantemente debe añadirle líquido refrigerante indicará que existe alguna fuga o algún problema en el motor. Consulte con el distribuidor de Everun. Sustitución del refrigerante (A) Tapón de drenaje del bloque del cilindro (B) Tapa del acceso al tapón de drenaje del radiador...
  • Página 88 - Afloje el tapón de drenaje del bloque del cilindro que se encuentra a la derecha del motor para poder vaciar el refrigerante. - Acceda al punto más bajo del radiador y coloque la manguera (B). Esta debe estar desconectada para drenar el agua del interior del radiador. - Antes de llenar el circuito, enrosque el tapón de drenaje del motor y reconecte la manguera.
  • Página 89 ALERTA No utilice agua a alta presión, únicamente a baja presión. Preste atención en no dañar los radiadores cuando limpie las aletas. No utilice ningún objeto afilado ni ninguna herramienta que pueda dañar las aletas. Las aletas, de por sí, son muy finas para facilitar la refrigeración adecuada. Comprobación del nivel de aceite del depósito PELIGRO Utilice siempre guantes para comprobar cualquier pérdida de líquido.
  • Página 90 El circuito de transmisión hidrostática va equipado con un cartucho filtrante. Deberá cambiar el cartucho filtrante tal y como indica la Tabla de mantenimiento y lubricación A – Cartucho filtrante Para sustituir el cartucho filtrante siga los pasos siguientes: 1. Pare la máquina sobre una superficie plana y compruebe que el freno de mano esté...
  • Página 91 Espere unos segundos y compruebe el nivel de líquido hidráulico. Rellene si fuese necesario. Tanto el líquido como el filtro de cartucho deberán ser llevados al centro de reciclaje autorizado. IMPORTANTE Los filtros de cartucho de líquido hidráulico no pueden ser reutilizados tras haber sido lavados.
  • Página 92 La primera está situada en el circuito de dirección hidráulico y la segunda en la válvula de control. La presión de estas válvulas se regula en fábrica, pero periódicamente se deberá comprobar la presión y ajustarla si fuese necesario. El ajuste solo podrá realizarlo el personal cualificado o con amplios conocimientos de hidráulica.
  • Página 93 - Desenrosque el tapón (A) y con la varilla de medición compruebe el nivel de aceite. Añada aceite si fuese necesario por el mismo orificio donde se encuentra la varilla de medición (C). Llene hasta que rebose (A). Vuelva a enroscar el tapón (A).
  • Página 94 Controle las válvulas de retención (cada uno dos meses) Las válvulas de retención permiten que la carga se mantenga en una misma posición incluso cuando una conexión hidráulica o una manguera se rompe. Para comprobar que la válvula funciona con normalidad, proceda tal y como se indica a continuación: - Cargue un peso equivalente a la capacidad de carga máxima en el brazo horizontal (aproximadamente 1300 kg).
  • Página 95 PELIGRO Antes de realizar cualquier operación en los componentes o en las líneas hidráulicas, compruebe primero que no haya presión en el sistema. A continuación, bloquee el motor, mueva el joystick (en ambas direcciones) para descargar la presión en el circuito hidráulico. PELIGRO Cuando deba trabajar en el sistema hidráulico siga las siguientes recomendaciones:...
  • Página 96 Aceite de motor Nivel de aceite del motor PRECAUCIÓN: Compruebe con frecuencia el nivel del aceite del motor y rellene el depósito si fuese necesario. No sobrepase el nivel máximo. Poner el motor en marcha cuando nivel aceite adecuado, podría dañarlo considerablemente.
  • Página 97 B – Nivel máximo C – Nivel mínimo (debe añadir aceite) D – Nivel correcto - Añada aceite hasta alcanzar el nivel máximo. El lubricante no debe sobrepasar esta señal ya que significa que el depósito está lleno. - Para añadir aceite, retire la varilla de medición y coloque un embudo en el orificio de llenado que se encuentra en la parte superior del motor.
  • Página 98 1. Detenga el motor y retire la llave de contacto. 2. Con el pulgar, aplique una presión moderada en la correa entre las poleas.
  • Página 99 3. Si la tensión es incorrecta, afloje los tornillos del soporte del alternador y, usando una palanca colocada entre el alternador y el bloque del motor, empuje el alternador hasta que la deflexión de la correa esté en el límite aceptable. 4.
  • Página 100 INSTALACIÓN ELÉCTRICA BATERÍA - Compruebe el nivel de electrolito de la batería a cada 250 horas de funcionamiento. Rellene la batería con agua destilada si fuese necesario. - Asegúrese de que el nivel de electrolito en la batería sea de sobre 5-6 mm y que sea suficiente en cada una de las celdas.
  • Página 101 PELIGRO Se podría producir una explosión o un cortocircuito. Cuando se recarga la batería se forma una mezcla explosiva de gas hidrógeno.
  • Página 102 PELIGRO Nunca añada ácido sulfúrico, únicamente añada agua destilada. FUSIBLES – RELÉS Los fusibles alojados a la izquierda del salpicadero (Fig. 1) protegen la instalación eléctrica. Los relés están colocados detrás del panel de control a la derecha de la cabina (Fig. 2). Antes de sustituir un fusible fundido por otro fusible del mismo amperaje, encuentre la avería y subsánela.
  • Página 103 Fusible de la luz intermitente Fusible de limpiaparabrisas Fusible de la luz de trabajo Fusible del calefactor...
  • Página 104 FUSIBLES Y RELÉS Referencia Circuito Amperios Relé de arranque del motor principal Relé de arranque Relé de temporizador y de la alarma sonora Relé de la bocina Relé de la marcha hacia delante Relé de la marcha atrás Relé bloqueo del brazo Relé...
  • Página 106 PRECAUCIÓN - No utilice los fusibles con un amperaje superior al recomendado ya que podría dañar la instalación eléctrica. - Si al sustituir un fusible vuelve a fundirse, identifique el origen del problema y revise la instalación eléctrica. - Tenga siempre consigo fusibles de repuesto en caso de emergencia. Gracias a los fusibles se puede garantizar la seguridad de los dispositivos eléctricos ante picos de tensión o ante eventos que causen un aumento del voltaje.
  • Página 107 IMPORTANTE No toque las bombillas halógenas con los dedos (halógena con casquillo H3) ya que podría causar un daño irreparable (utilice un trapo limpio o un clínex). Si fuese necesario, limpie la bombilla con un clínex o con un trapo limpio con un poco de alcohol.
  • Página 108 todos modos, dependiendo de las condiciones ambientales, consulte la tabla para seleccionar la viscosidad más apropiada (Fig. 1). Si utiliza distintas marcas de aceite, antes de añadir aceite al depósito asegúrese de que el cárter esté completamente vacío. – Lubricantes, aceites y filtros de cartucho Es necesario repostar con los siguientes aceites lubricantes: Especificaciones Diferencial...
  • Página 109 Filtros de cartucho: Filtro Capacidad l/1 Filtración Código Filtro de cartucho para la transmisión (parte 10 µ 70.10048.00 superior del depósito) Filtro de aceite 125 µ 35.10051.00 Combustible Utilice combustible diésel limpio (Clase A) que cumpla con la directiva estándar 98/70/EEC modificada por la directiva 2003/17 o la norma equivalente EN 590.
  • Página 110 ALERTA Para evitar dañar el sistema de frenado utilice únicamente los líquidos recomendados, y no mezcle distintos líquidos.
  • Página 111 DIAGRAMAS Y TABLAS APARTADO 5 – ÍNDICE 5.1 Apriete de los tornillos 5.2 TABLA DE CARGA DE LA CARRETILLA...
  • Página 112 APRIETE DE LOS TORNILLOS Características de los tornillos Rosca 10,9 12,9 normal 16,5 15,5 1120 1000 1400 1650 1350 1900 2250...
  • Página 113 Características de los tornillos Rosca fina 10,9 12,9 M8 x 1 24,5 M 9 x 1 M 10 x 1 M 10 x 1,25 M 12 x 1,5 12,7 15,3 M 14 x 1,5 12,4 14,8 M 16 x 1,5 13,8 M 18 x 1,5 M 18 x 2...
  • Página 114 TABLA DE CARGA DE LA CARRETILLA Máquina estándar:...
  • Página 115 Máquina con la cabina cerrada:...
  • Página 116 CHARIOT TÉLESCOPIQUE - TRE1500 MANUEL DE FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE Page 116...
  • Página 117 Préface Merci d’avoir porté votre choix sur notre chariot télescopique avec bras horizontal. Il s’agit d’un véhicule sûr, confortable, et avec des hautes performances. Si vous l’utilisez correctement, vous pouvez tirer le meilleur profit possible. Lisez ce manuel avec attention et comprenez sa totalité avant de mettre en marche le chariot télescopique.
  • Página 118 Introduction Ce manuel est divisé en cinq chapitres : Chapitre 1:INFORMATION GÉNÉRALE Chapitre 2:INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ Chapitre 3:FONCTIONNEMENT Chapitre 4:MAINTENANCE PÉRIODIQUE Chapitre 5:DIAGRAMMES ET TABLEAUX Section 1 : INFORMATION GÉNÉRALE. Dans ce chapitre, vous allez trouver de l’information générale sur les pièces les plus importantes du véhicule. Vous allez trouver également des listes de référence des pièces détachées, des caractéristiques techniques, …...
  • Página 119 été modifié ou, au contraire, le véhicule a été modifié, mais les modifications ne sont pas inclues dans ce manuel. Dans les deux cas, contactez votre fournisseur KPC pour clarifier tous les doutes ou pour obtenir une version plus précise du manuel avec votre équipement.
  • Página 120 Symboles Quand vous utilisez ce véhicule, il y a des risques à prendre en compte, par conséquent, vous devez prendre les mesures appropriées. Dans ce manuel, vous allez trouver des SYMBOLES SPÉCIAUX qui vous préviennent sur les différentes situations à risque et vous devez y prêter une attention spéciale. Le risque ne disparait pas en lisant uniquement l’information qui accompagne les différents symboles : il est indispensable de comprendre et de prendre les mesures nécessaires afin d’utiliser l’équipement de façon correcte et de minimiser les risques.
  • Página 121 Symboles spéciaux (système de classification des dangers) : DANGER Indique une situation de danger extrêmement grave. Si vous ne prenez pas en compte cette indication, vous pouvez subir des blessures graves irréversibles, voire un danger de mort. RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Indique une situation de danger extrêmement grave.
  • Página 122 Identification de votre machine 1 - DIRECTION DE LA MACHINE Toutes les références "Droite", "Gauche", "Vers l’avant" et "Vers l’arrière" font référence à la position de l’opérateur depuis son siège, sauf si on l’indique explicitement. Ces références vont vous aider à identifier les différentes parties de la machine (avant, arrière, etc.) affichées dans ce manuel.
  • Página 123 2 – PLAQUES ET ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ IMPORTANT Prenez le temps nécessaire pour vous familiariser avec les plaques et les étiquettes de sécurité. Assurez-vous qu’elles soient bien lisibles. Nettoyez-les et remplacez celles qui soient illisibles. Utilisez un chiffon propre et lavez- les avec de l’eau et du savon.
  • Página 124 ÉTIQUETTE : LOCALISATION : Sous le bras horizontal Danger d’écrasement ÉTIQUETTE : LOCALISATION : Maintenez la distance de sécurité Dans la partie postérieure...
  • Página 125 ÉTIQUETTE: LOCALISATION: Sur l’interrupteur du radiateur Dans la cabine, du côté gauche du conducteur.
  • Página 126 ÉTIQUETTE : ZONE D’ÉCRASEMENT LOCALISATION : Quand la machine soit en fonctionnement, la Fenêtre de la porte. porte devra être fermée. ÉTIQUETTE : LOCALISATION : Point de levage Partie avant du châssis...
  • Página 127 LOCALISATION : ÉTIQUETTE : Diagramme de charge de la machine Dans la cabine, à droite du conducteur. LOCALISATION : ÉTIQUETTE : Réservoir de carburant. Partie inférieure droite de la porte...
  • Página 128 Indiquez le numéro de modèle, la date d’achat et le numéro de série du châssis quand vous réalisez une consultation directement à votre fournisseur KPC. Vous allez trouver cette information sur la plaque d’identification. Nous vous recommandons de conserver cette information dans un endroit sécurisé.
  • Página 129 Les plaques de tous les composants qui proviennent d’autres fabricants (moteurs, pompes, etc.) devront être placées exactement au même endroit. NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU MOTEUR Le numéro d’identification du moteur se trouve à droite, juste en-dessous du pot d’échappement, sur une étiquette placée dans la partie supérieure du couvercle de la valve.
  • Página 130 Il est interdit de réaliser toute modification ou intervention dans la machine, sauf les tâches de maintenance et de réparation. Toute modification réalisée sans le consentement explicite de votre fournisseur KPC, va annuler automatiquement la garantie. On comprend comme une “utilisation inappropriée”, le fait d’utiliser le chariot télescopique de sorte qu’il ne respecte pas les dispositions et instructions décrites...
  • Página 131 - Utiliser des accessoires ou des composants à d’autres fins que celles auxquelles il était destiné. - Utiliser des accessoires ou des composants non autorisés ou non fabriqués par KPC. - Travailler dans des endroits avec un risque d’incendie ou explosion. - Travailler dans des endroits fermés ou sans aération.
  • Página 132 RISQUES QUI AFFECTENT LES OPÉRATEURS Les opérateurs eux-mêmes sont parfois ceux qui provoquent certains accidents durant leur journée de travail. Les causes peuvent être les suivantes : - Travailler très longtemps ou transporter des charges très élevées sans prendre en compte la visibilité...
  • Página 133 PIÈCES PRINCIPALES 1 - Godet 2 – Tablier porte outils 3 – Bras télescopique 4 – Feux avant et de signalisation 5 – Couvercle du moteur 6 - Roue 7 - Siège du conducteur avec ceinture de sécurité 8 – Volant 9 –...
  • Página 134 - une pompe hydrostatique de flux variable connectée au moteur de carburant au moyen d’un joint élastique. - une unité hydraulique placée dans la (roue dentée) de l’essieu frontal. - deux moteurs hydrostatiques de piston radial placés dans chacune des roues dans l’essieu arrière.
  • Página 135 Danger Vous ne devez pas utiliser le chariot télescopique après échéance de cette limite de temps, sauf si la machine est soumise à une révision exhaustive de la part de votre fournisseur KPC.
  • Página 136 Information importante de sécurité Les chariots télescopiques sont fabriqués en suivant la réglementation et les protocoles des pays européens. On prend en compte toutes les situations qui puissent représenter un risque pour la santé ou qui puissent mettre votre vie en danger. Tout dommage provoqué...
  • Página 137 IMPORTANT Savoir identifier des situations avec un danger potentiel, va vous aider à éviter des accidents. Si vous devez procéder de façon différente à celle décrite dans ce manuel, assurez- vous que : - les procédés à suivre ne soient pas interdits explicitement ; - vous utilisez des méthodes sûres (qui respectent les normes et directives décrites dans cette section du manuel) ;...
  • Página 138 Conditions nécessaires pour les opérateurs Le personnel qui utilise cette machine régulièrement ou occasionnellement (par exemple, pour des raisons de transport) devra prendre en compte les indications ci- dessous : 1. Médicales Il est interdit de consommer de l’alcool, drogues ou d’autres substances qui puissent altérer votre état physique ou mental et, par conséquent, votre capacité...
  • Página 139 Conditions nécessaires pour le personnel chargé de la maintenance Le personnel chargé de la maintenance de la machine doit être dûment qualifié et avoir reçu la formation appropriée pour réaliser les tâches de maintenance concernant les machines de mouvement de terre en général. En outre, il doit prendre en compte les indications ci-dessous : 1.
  • Página 140 effectuées par les opérateurs eux-mêmes en suivant les instructions décrites dans ce manuel. ÉQUIPEMENT POUR LE TRAVAIL ET LA MAINTENANCE Afin d’éviter les accidents, l’opérateur doit utiliser des vêtements de travail appropriés. L’équipement de travail doit être choisi en fonction du risque de chacune des tâches. De façon générale, on doit prendre en compte les indications ci-dessous : Combinaison de travail ou d’autres vêtements confortables qui ne soient pas larges afin qu’ils ne puissent pas rester coincés dans les pièces mobiles de...
  • Página 141 Normes de sécurité ZONE DE TRAVAIL En fonction de la zone de travail, gardez à l’esprit : S’il existe le risque d’explosion ou d’incendie dans la zone de travail, que ça soit par le type de produit emmagasiné ou par une possible fuite de gaz, vérifiez que le véhicule soit équipé...
  • Página 142 PRÉPARATION AVANT La mise en marche du chariot télescopique Placez la machine dans sa position de travail et vérifiez qu’elle soit bien nivelée. Avant de mettre en fonctionnement la machine : - Vérifiez que les travaux de maintenance soient réalisés en faisant très attention et en suivant parfaitement le programme de maintenance (voir chapitre 4 : “MAINTENANCE”).
  • Página 143 - Vérifiez l’état de toutes les protections et couvercles, ainsi que le placement correct des accessoires de blocage de sécurité. - Vérifiez qu’il n’y ait pas de fissures ou de défauts structurels appréciables à simple vue. - Vérifiez que tous les contrôles fonctionnent correctement. - Vérifiez les niveaux de liquide et de lubrifiant : •...
  • Página 144 - Vérifiez que le système d’éclairage et de signalisation soit propre et fonctionne correctement (le cas échéant). - Vérifiez les connexions de la batterie et le niveau d’électrolyte. - Ajustez la position du siège afin d’être confortable et d’arriver à atteindre les commandes sans aucun problème.
  • Página 145 FONCTIONNEMENT ET MAINTENANCE Quand le véhicule soit en fonctionnement, vous devez : - Maintenir les mains, les pieds et, en général, tout le corps, dans la zone prévue pour l‘opérateur. - Faites très attention quand vous travaillez sur une pente. Déplacez-vous lentement et évitez de vous placer transversalement.
  • Página 146 - Vérifiez la résistance du sol sur lequel vous circulez, surtout pour accéder à des ponts, des monte-charges, passerelles, bords des digues… - Avant d’effectuer la marche arrière, l’opérateur devra manœuvrer sans mettre en danger la stabilité de la machine, et sa propre sécurité. - Ne conduisez pas avec le bras horizontal levé.
  • Página 147 - Il est interdit de passer ou de rester en-dessous de poids suspendus ou sous des parties de la machine soutenues uniquement par des pistons hydrauliques, des chaînes ou des câbles. - Maintenez la poignée et le marchepied utilisés pour accéder au véhicule et pour manipuler la machine propres, libres d’huile ou de graisse afin d’éviter de glisser et de tomber.
  • Página 148 véhicule est en mouvement. - Les travaux qui demandent d’outils spécifiques ne pourront pas être réalisés en utilisant d’autres outils. - N’utilisez pas d’outils en mauvais état ou de façon inappropriée. - Il faut vérifier régulièrement le niveau d’usure de certains éléments (que ça soit par leur utilisation ou leur ancienneté) afin d’éviter les accidents (par exemple, les pompes hydrauliques, les garnitures de frein, pneumatiques, etc.).
  • Página 149 - Assurez-vous qu’aussi bien la capacité de remorquage ainsi que la capacité de freinage du véhicule de remorquage soit suffisante pour effectuer la manœuvre avec succès. - Si le chariot télescopique doit être transporté sur une plateforme d’un camion : Assurez-vous que le réservoir de carburant soit pratiquement vide : •...
  • Página 150 - Avant de réaliser des interventions dans le circuit de refroidissement du moteur, attendez que la température du liquide baisse jusqu’à une valeur qui permette d’enlever sans risque le bouchon du radiateur ou le vase d’expansion. - Afin de prévenir toute réaction allergique ou autre type de pathologie cutanée, il est recommandé...
  • Página 151 qui contiennent des matériaux absorbants de base de fibre minérale, utilisez des gants de protection et des vêtements de travail appropriés pour protéger votre peau. Apportez les différents matériaux à la décharge pour ce type de résidus. - De la même façon, quand votre machine sera arrivée à la fin de sa vie utile, vous devez l’apporter au centre de recyclage autorisé.
  • Página 152 STATIONNEMENT DU CHARIOT TÉLESCOPIQUE ET DÉCONNEXION DU MOTEUR Quand vous avez terminé le travail avec le chariot télescopique… - Arrêtez le moteur et débranchez le véhicule. Placez le bras horizontal en position horizontale. - Placez toutes les commandes sur la position neutre (point mort). - Activez le frein de stationnement.
  • Página 153 Système de surcharge Le système d’avertissement de surcharge aide l’opérateur à utiliser le véhicule de façon sécurisée. L’alarme s’active avant que la machine atteigne la limitation de charge, ce qui pourrait provoquer le retournement du véhicule ou une situation de danger.
  • Página 154 Fonctionnement du chariot télescopique Introduction Dans ce chapitre, l’opérateur va trouver l’information nécessaire pour apprendre à manipuler le chariot télescopique. Vous allez apprendre à utiliser et prévoir les réactions du véhicule. Une fois que vous serez assis dans la cabine du conducteur et après avoir effectué les réglages préliminaires, l’opérateur devra identifier et apprendre la position des différentes commandes et instruments.
  • Página 155 à la cabine. Tenez-vous par la poignée de fixation (installée à cet effet). Montez par le marchepied pour accéder à la cabine afin d’éviter de glisser. Utilisez la marche pour monter et descendre du véhicule. Accédez à la cabine du chariot télescopique du côté gauche.
  • Página 156 Pour attacher la ceinture de sécurité, introduisez le point d’ancrage (1) dans la boucle (2) jusqu’à entendre un “click”. Pour détacher la ceinture, appuyez sur le bouton (3). La ceinture de sécurité s’adapte au corps du passager tout en lui donnant une liberté de mouvement.
  • Página 157 Panneau de contrôle – Le tableau 2- Contrôleur de l’essuie-glaces 3- Volant 4- Interrupteur de lumières 5- Système de contrôle de risques 6- Démarrage 7- Contrôles du moteur Fusible Positif batterie Frein électrique...
  • Página 159 FONCTIONS DU PANNEAU DE CONTRÔLE: Lumières d’urgence Chauffage Lumières supérieures Lumières inférieures...
  • Página 160 ATTENTION: le système de sécurité doit être ouvert avant de sortir la goupille.
  • Página 161 CONTRÔLES DU MOTEUR A: Optionnel. Vous pouvez enlever la clé pour que le moteur s’arrête. B: Circuits inclus, prêts à démarrer le moteur. Les voyants qui indiquent la pression d’huile, la charge de la batterie et les voyants de préchauffage sont activés. Si le voyant de préchauffage est allumé, il va indiquer que les résistances de préchauffage sont opérationnelles et chauffent la chambre de combustion à...
  • Página 162 Frein Appuyez sur la pédale (1) pour que le véhicule s’arrête doucement. Vous pouvez accélérer le moteur pour bouger le bras horizontal plus rapidement. Appuyez sur la pédale jusqu’au sol pour activer le frein de service. Libérez la pédale lentement. La machine commencera à...
  • Página 163 Diagramme de charge du chariot télescopique ERT1500...
  • Página 164 MISE EN MARCHE VÉRIFICATIONS AVANT LE DÉMARRAGE DU MOTEUR Vérifiez la pression et l’état du pneumatique. Familiarisez-vous avec les commandes et assurez-vous qu’elles fonctionnent correctement. - Vérifiez que la direction fonctionne librement. - Activez la pédale de l’accélérateur plusieurs fois et assurez-vous qu’elle fonctionne correctement.
  • Página 165 - Démarrez le moteur et déplacez le véhicule quelques centimètres vers l’avant. Activez la pédale du frein pour vérifier qu’elle fonctionne correctement. Liste de vérification lors de la mise en marche. Quand vous démarrez le moteur, vérifiez : - le sélecteur de vitesse avant / vitesse arrière - l’interrupteur de démarrage.
  • Página 166 IMPORTANT Il n’est pas possible de démarrer le moteur si l’interrupteur FNR n’est pas sur la position neutre. DANGER Une fois le moteur démarré, il va continuer à fonctionner même si l’opérateur abandonne la cabine. N’abandonnez pas la cabine sans avoir auparavant arrêté...
  • Página 167 Si le moteur ne démarre pas parce que la batterie est épuisée, vous pouvez utiliser une batterie de renfort de 12 V avec les câbles correspondants de pont pour connecter les deux batteries. En cas d’utiliser la batterie d’une autre machine ou d’un autre chariot élévateur, évitez le contact entre la carrosserie des deux véhicules.
  • Página 168 Consultez ce chapitre dans le manuel d’instructions et de maintenance décrit par le fabriquant du moteur. Démarrage à froid du moteur : - Assurez-vous que l’interrupteur FNR soit sur la position neutre. - Placez l’interrupteur de démarrage sur la position de démarrage et attendez quelques minutes jusqu’à...
  • Página 169 MISE EN MARCHE DE LA MACHINE Après avoir atteint la température de service, vérifiez que tous les contrôles soient en position de repos et que l’interrupteur FNR soit sur la position neutre. Procédez en suivant les indications ci-dessous : - Sélectionnez la vitesse avant ou arrière, selon le besoin. - Libérez le frein à...
  • Página 170 UTILISATION DU CHARIOT ÉLÉVATEUR DANGER Descendez de la cabine du conducteur de dos. Assurez-vous que vos chaussures et vos mains soient propres et sèches. Tenez-vous à la barrière ou support pour éviter de tomber ou de glisser. DANGER Activez toujours le frein à main quand vous arrêtez le chariot afin d’éviter tout mouvement soudain.
  • Página 171 UTILISATION DU TABLEAU DE CHARGE Le tableau ou diagramme de charge qui représente la capacité de levage de chacun des bras du chariot, se trouve sur la cabine à droite du poste du conducteur. Le tableau indique la limite de charge de la machine. Consultez ce tableau pour garantir une sécurité...
  • Página 172 - Soulevez les fourches et faites glisser les boulons jusqu’à atteindre la distance souhaitée. - Serrez à nouveau les vis de fixation (1). ATTENTION - le centre de charge doit se trouver toujours entre les deux fourches. - Vous devez connaître le poids de la charge avant de la manipuler. - Vous ne devez pas dépasser la charge permise.
  • Página 173 ATTENTION S’il n’est pas possible d’identifier le centre de gravité de la charge, suivez les pas ci-dessous : Essayez de soulever la charge depuis différentes positions jusqu’à ce qu’elle soit stabilisée dans les fourches. Soulevez légèrement la charge de quelques centimètres jusqu’à...
  • Página 174 ATTENTION Les charges remorquées sur un terrain plat ne doivent pas dépasser : Remorque sans freins : 750 kg. Remorque avec freins : 125 kg. ATTENTION Evitez d’accoupler des véhicules très lourds. - La charge que doit supporter le crochet de la remorque doit être inférieure à 100 kg.
  • Página 175 Après avoir réparé le chariot, desserrez les vis (A) de l’unité hydraulique et desserrez à nouveau les vis (D) des valves de pression maximale de la pompe hydrostatique et serrez à nouveau les contrécrous. PRÉCAUTION Le chariot est pourvu d’un crochet pour pouvoir être remorqué en cas de panne du véhicule.
  • Página 176 - Lubrifiez toutes les pièces du chariot élévateur. - Réalisez une révision générale et remplacez les pièces endommagées. - Peignez les parties endommagées. - Enlevez la batterie et placez-la sur un endroit sec après avoir lubrifié les bornes. Si la batterie va être réutilisée, vérifiez le niveau de charge régulièrement.
  • Página 177 IMPORTANT Si le chariot élévateur doit rester inactif durant une période de temps prolongée, vous devrez suivre également le programme de maintenance conseillé par le fabriquant, en faisant très attention aux liquides et pièces qui puissent s’endommager avec le temps. Dans tous les cas, avant d’utiliser à...
  • Página 178 Durant le procédé de lavage, évitez que le jet d’air comprimé soit dirigé vers l’entrée de l’air (filtre à air), la batterie, le panneau de contrôle, l’alternateur ou tout autre composant électrique, car il risquerait de s’endommager. Nettoyage intérieur Nettoyez l’intérieur du véhicule avec de l’eau à l’aide d’une éponge. N’utilisez jamais de l’air comprimé.
  • Página 179 PROGRAMME DE MAINTENANCE PÉRIODIQUE TABLE DES MATIÈRES 4.1 LUBRIFIANTS – NORMES SANITAIRES ET DE SÉCURITÉ 4.2 PROGRAMME DE MAINTENANCE 4.2.1 Tableau de maintenance et lubrification 4.3 TRAVAUX DE MAINTENANCE 4.3.1 Accès au moteur, à la cabine et aux composants du réservoir. 4.3.2 Circuit de l’alimentation.
  • Página 180 4.4 INSTALLATION ÉLECTRIQUE 4.4.1 Batterie 4.4.2 Fusibles - Relais 4.4.3 Lumières 12 V 4.5 LIQUIDES ET LUBRIFIANTS 4.5.1 Ravitaillement 4.5.2 Caractéristiques du produit 4.5.3 Huile du moteur 4.5.3.1 Huiles lubrifiantes et filtre d’huiles de cartouche 4.5.3.2 Combustible 4.5.3.3 Graisses lubrifiantes 4.5.3.4 Circuit d’avancement lent INTRODUCTION...
  • Página 181 LUBRIFIANTS – NORMES SANITAIRES ET DE SÉCURITÉ Hygiène Si l’huile entre en contact avec votre peau, cela peut vous provoquer une irritation et, pour ce faire, on recommande d’utiliser des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. Lavez-vous les mains avec de l’eau et du savon après avoir utilisé l’huile ou tout autre liquide.
  • Página 182 PROGRAMME DE MAINTENANCE Dans les opérations de maintenance, utilisez uniquement des pièces détachées originales. De cette façon, vous allez conserver les mêmes caractéristiques techniques qu’au moment de la livraison. Dans ce chariot élévateur existent des pièces et des systèmes soumis à l’usure ou au désajustement qui peuvent affecter la fiabilité...
  • Página 183 - Soyez respectueux de l’environnement. Quand vous effectuez la vidange d’huile ou d’autres liquides, utilisez un récipient approprié pour le recyclage, assurez-vous de ne pas nuire l’environnement durant l’opération et apportez tous les matériaux remplacés (batteries, liquide de refroidissement, pneumatiques, etc.) aux centres de recyclage appropriés : S’il se produit des fuites de substances qui peuvent nuire les personnes ou l’environnement, prenez les mesures nécessaires pour diminuer leur impact,...
  • Página 184 Tableau de maintenance et lubrification Période de maintenance I – Inspecter, vérifier, lubrifier et remplacer si besoin. L – Nettoyer E – Graisser S – Remplacer MOTEUR Huile et niveau d’huile (1) OPÉRA TEUR Moteur et connexions/support DISTRIB du système d’échappement UTEUR Inspection oculaire...
  • Página 185 Période de maintenance I – Inspecter, vérifier, lubrifier et remplacer si besoin. L –Nettoyer E – Graisser S - Remplacer CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT Vérifier pression DISTRIBUTEU système de refroidissement État du radiateur / Nettoyage OPÉRATEUR de l’extérieur du radiateur (4) Tuyaux et colliers du radiateur OPÉRATEUR Ailettes du radiateur (internes)
  • Página 186 Réservoir de combustible (6) OPÉRATEUR Pression de la buse à DISTRIBUTEUR injection de combustible (2) Pompe à injection DISTRIBUTEUR (temporisateur) (2) (6) Temporisateur injection de DISTRIBUTEUR combustible (2) (6) SYSTÈME ÉLECTRIQUE Electrolyte de la batterie OPÉRATEUR Connexions de la batterie OPÉRATEUR Lumières indicateurs...
  • Página 187 réservoir) Filtre de la transmission (1) OPÉRATEUR Système de compensation de OPÉRATEUR la fourche Connexions hydrauliques et OPÉRATEUR tuyaux endommagés Valves de compartiment de OPÉRATEUR l’agissant hydraulique État des tiges et des joints de OPÉRATEUR l’agissant hydraulique État des tuyaux hydrauliques OPÉRATEUR État des tuyaux hydrauliques REMPLACER AU MOINS TOUS LES 6 MOIS...
  • Página 188 Etat pression OPERARIO pneumatiques FREINS ET AVANCEMENT LENT Direction DISTRIBUTEUR Aligner de la direction OPÉRATEUR...
  • Página 189 Période de maintenance I – Inspecter, vérifier, lubrifier et remplacer si besoin. L – Nettoyer E – Graisser S - Remplacer CARROSSERIE / CHÂSSIS Cabine OPÉRATEUR Verrou cabine OPÉRATEUR (optionnel) Ensemble de boulons et OPÉRATEUR articulations Ceintures de sécurité OPÉRATEUR Sol de la cabine OPÉRATEUR Protections...
  • Página 190 Il est indispensable de réaliser l’inspection et la maintenance initiale. (2) Elles doivent être menées à terme chez votre fournisseur KPC. (3) Vérifications quotidiennes (4) Il faut réaliser la maintenance plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions extrêmes (zones avec du sable, zones poussiéreuses, avec du givre, avec de la boue…)
  • Página 191 ATTENTION Avant de mener à terme toute tâche de maintenance qui demande le levage d’un composant, comme par exemple, le bras horizontal ou la cabine, il devra être accouplé de sorte qu’il soit stable et sécurisé. ATTENTION Toute intervention dans le système hydraulique devra être effectuée par le personnel qualifié...
  • Página 192 GESTION DES RÉSIDUS La gestion des résidus et du recyclage d’huile, à cause de son impact environnementale, est régulée administrativement. Vous devrez verser l’huile usée dans un récipient approprié pour l’apporter dans un centre de recyclage. Accès au moteur, à la cabine et aux compartiments du réservoir Ouvrez le couvercle de protection du moteur pour pouvoir réaliser les tâches de révision et de maintenance dans le compartiment du moteur.
  • Página 193 - Soulevez le couvercle en tenant la fermeture jusqu’à ce que le dispositif de blocage mécanique s’active (C). - Pour fermer le couvercle, tirez du dispositif de blocage mécanique (C) et tenez le couvercle jusqu’à ce qu’il se ferme et se positionne en se bloquant à nouveau (A).
  • Página 194 DANGER Approchez-vous doucement. Certaines pièces du moteur peuvent être encore chaudes. Utilisez des gants de protection. Vous pourrez enlever le couvercle latéral droit pour faciliter les tâches de maintenance. Pour accéder aux composants qui se trouvent derrière le couvercle latéral droit vous devrez : - Desserrer les 4 vis de fixation (A) qui se trouvent dans le battant supérieur et enlever le couvercle.
  • Página 195 Circuit de l’alimentation ATTENTION Ne mélangez jamais l’huile avec le combustible. Le chariot élévateur a un moteur de 4 temps. L’huile devra s’ajouter uniquement au moteur. Vidange du réservoir de combustible. A) Bouchon de vidange du combustible Pour vidanger le combustible du réservoir, utilisez le bouchon qui se trouve dans la base du réservoir.
  • Página 196 Soulevez le couvercle et accédez au côté gauche du moteur. Localisez le préfiltre de combustible. (B) – Préfiltre (C) – Brides Enlevez les supports des brides de fixation et le filtre. Assurez-vous que le nouveau filtre soit placé dans la direction correcte, tel que l’indiquent les flèches.
  • Página 197 Nettoyez la base et couvrez l’élément du filtre nouveau avec une couche d’huile propre. Vissez le filtre à nouveau et ajustez-le. N’utilisez pas d’outils mécaniques, vissez-le avec la main. Grille de ventilation du système de combustible. (E) Couvercle de la grille de ventilation du système de combustible. Pour éviter les accidents: ATTENTION Ne vidangez pas l’huile du moteur s’il est chaud.
  • Página 198 IMPORTANT Maintenez toujours fermé le couvercle de ventilation de la grille de ventilation de la pompe à injection de combustible. Le moteur pourrait s’arrêter si le couvercle était ouvert. Graissage PRÉCAUTION Avant d’injecter la graisse lubrifiante dans la buse de graissage, nettoyez-la minutieusement pour éviter que la boue, la poussière ou d’autres corps étrangers se mélangent avec la graisse, car ils vont réduire, voire annuler les propriétés de lubrification.
  • Página 199 Filtre à air Nettoyez le filtre à air du moteur au quotidien et remplacez la cartouche filtrante si besoin. Nettoyez ou remplacez la cartouche filtrante. - Arrêtez le moteur et activez le frein à main. - Ouvrez le couvercle (A) - Enlevez la cartouche filtrante à...
  • Página 200 - Replacez la cartouche (B). Appliquez un peu de graisse dans le joint (B). Vérifiez que l’élément filtre soit bien placé. - Fermez le couvercle (A) PRÉCAUTION Vous devrez remplacer le filtre immédiatement si le voyant s’allume sur le panneau de contrôle.
  • Página 201 Circuit de refroidissement du moteur Consultez la section “LIQUIDES ET LUBRIFIANTS” dans ce manuel pour vous informer sur les spécifications du liquide de refroidissement à utiliser. ATTENTION N’enlevez pas le bouchon du carburant si le moteur est chaud. Attendez environ 20 minutes qu’il refroidisse. Nivel de liquide de refroidissement (C) Bouchon supérieur du radiateur Vérifiez le réservoir du liquide de refroidissement.
  • Página 202 Si vous devez ajouter souvent du liquide de refroidissement à un système de refroidissement, cela voudra dire qu’il existe une fuite ou un problème dans le moteur. Consultez votre fournisseur KPC. Remplacement du liquide de refroidissement (A) Bouchon de vidange du bloc du cylindre.
  • Página 203 - Desserrez le bouchon de vidange du bloc du cylindre qui se trouve à droite du moteur pour pouvoir vidanger le liquide de refroidissement. - Accédez au point le plus bas du radiateur et placez le tuyau (B). Celui-ci doit être déconnecté...
  • Página 204 S’il y a de l’eau disponible dans la zone de travail, nettoyez les ailettes du radiateur avec un tuyau et de l’eau à basse pression. ATTENTION N’utilisez pas de l’eau à haute pression, uniquement à basse pression. Faites attention à ne pas endommager les radiateurs quand vous nettoyez les ailettes.
  • Página 205 Le circuit de transmission hydrostatique est équipé d’une cartouche filtrante. Vous devrez remplacer la cartouche filtrante tel qu’on l’indique dans le Tableau de maintenance et de lubrification. A – Cartouche filtrante Pour remplacer la cartouche filtrante suivez les indications ci-dessous : 1.
  • Página 206 Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti durant quelques minutes. Arrêtez le moteur. Attendez quelques secondes et vérifiez le niveau de liquide hydraulique. Remplissez si besoin. Aussi bien le liquide que la cartouche du filtre devront être apportés au centre de recyclage autorisé.
  • Página 207 La première est située dans le circuit de direction hydraulique et la deuxième dans la valve de contrôle. La pression de ces valves est réglée à l’usine, mais vous devrez vérifier la pression régulièrement et l’ajuster si besoin. L’ajustement pourra être réalisé seulement par un personnel qualifié ou avec des connaissances en hydraulique.
  • Página 208 dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression hydraulique et au contraire, pour la réduire. Tuyaux hydrauliques Vous devrez remplacer les tuyaux hydrauliques au moins une fois tous les 6 ans. Niveau d’huile du différentiel de l’axe avant Différentiel de l’axe avant Pour vérifier le niveau d’huile du différentiel : - Arrêtez la machine sur une surface plate et vérifiez que le frein à...
  • Página 209 - Remplacez le bouchon de la jauge (A) et le bouchon de remplissage (C) si besoin. Vérification des dispositifs de sécurité Vérifiez l’interrupteur du frein à main (systématiquement avant d’être utilisé) Pour savoir s’il fonctionne normalement, simplement avancez ou reculez en activant le frein à...
  • Página 210 - Chargez un poids équivalent à la capacité de charge maximale dans le bras horizontal (environ 1300 kg). - Soulevez la charge à quelques centimètres du sol (maximum 10 cm). - Desserrez les conduits d’huile du cylindre correspondants à la valve à vérifier. DANGER Avant de réaliser toute opération dans les composants ou les lignes hydrauliques, vérifiez d’abord qu’il n’y ait pas de pression dans le système.
  • Página 211 - Utilisez des bottes de protection. - Utilisez des vêtements de protection appropriés. - Utilisez un écran de protection qui vous protège des éclaboussures de l’huile à pression. - Réalisez les différents essais dans une zone ouverte et restreinte et ne permettez pas la présence de travailleurs ni de tiers dans le rayon d’action de la machine.
  • Página 212 - Enlevez la jauge qui mesure le niveau d’huile et nettoyez-la avec un chiffon propre. -Tenez en compte que la première fois que vous mesurez le niveau d’huile ne sera pas valide. - Introduisez à nouveau la jauge et sortez-la. La jauge a deux lignes qui marquent le niveau maximal et minimal de l’huile.
  • Página 213 - Assurez-vous de réinstaller tous les composants qui ont été démontés pour réaliser la maintenance et la révision de la courroie. La tension appropriée de la courroie du ventilateur est quand elle a une déflexion d’entre 7 et 9 mm et quand la courroie est sous pression d’une charge de 10 kgf au milieu de la distance des poulies.
  • Página 214 3. Si la tension est incorrecte, desserrez les vis du support de l’alternateur et, en utilisant un levier placé entre l’alternateur et le bloc du moteur, poussez l’alternateur jusqu’à ce que la déflexion de la courroie soit dans la limite acceptable.
  • Página 215 INSTALLATION ÉLECTRIQUE BATTERIE - Vérifiez le niveau de l’électrolyte de la batterie toutes les 250 heures de fonctionnement. Remplissez la batterie avec de l’eau distillée si besoin. - Assurez-vous que le niveau de l’électrolyte dans la batterie soit de 5-6 mm et qu’il y en ait assez dans chacune des cellules.
  • Página 216 DANGER Il pourrait se produire une explosion ou un court-circuit. Quand vous rechargez la batterie, il se forme un mélange explosif de gaz hydrogène.
  • Página 217 DANGER N’ajoutez jamais de l’acide sulfurique, uniquement de l’eau distillée. FUSIBLES – RELAIS Les fusibles placés à gauche (Image. 1) protègent l’installation électrique. Les relais sont placés derrière le panneau de contrôle à droite de la cabine (Image. 2). Avant de remplacer un fusible grillé par un autre fusible du même apérage, trouvez la panne et réparez-la.
  • Página 218 Fusible de la lumière clignotante Fusible de l’essuie-glaces Fusible de la lumière de travail Fusible du chauffage...
  • Página 219 FUSIBLES ET RELAIS Référence Circuit Ampères Relais de démarrage du moteur principal Relais de démarrage Relais de temporisateur et alarme sonore Relais du klaxon Relais de la vitesse avant Relais de la vitesse arrière Relais du blocage du bras Relais temporisateur des mouvements du joystick et de la transmission Relais temporisateur 60”...
  • Página 220 PRÉCAUTION - N’utilisez pas les fusibles avec un ampérage supérieur à celui recommandé, car il pourrait endommager l’installation électrique. - Si lorsque vous remplacez un fusible, il grille à nouveau, identifiez l’origine du problème et vérifiez l’installation électrique. - Disposez toujours de fusibles de remplacement en cas d’urgence. Grâce aux fusibles, on peut garantir la sécurité...
  • Página 221 ATTENTION Les lumières et feux peuvent atteindre une température élevée quand ils sont allumés. Avant de toucher une lumière ou phare, attendez son refroidissement. IMPORTANT Ne touchez pas les ampoules halogènes avec les doigts (halogène H3) car elle pourrait provoquer un dommage irréparable (utilisez un chiffon propre ). Si besoin, nettoyez l’ampoule avec un chiffon propre et un peu d’alcool.
  • Página 222 CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT Huile du moteur Utilisez l’huile recommandée par le fabriquant du moteur diesel (consultez le manuel d’instructions qui se trouve avec la documentation de la machine). Utilisez de l’huile pour moteurs de 4 temps et qu’elle respecte les spécifications MIL-L-2104C / API CD ou supérieures.
  • Página 223 VG32 pour température ambiante normale inférieure à 10ºC VG46 pour température ambiante entre 10ºC et 40ºC VG32 pour température ambiante supérieure à 40ºC PRÉCAUTION Évitez le mélange d’huiles de différents types et caractéristique, car cela pourrait endommager les composants et pièces de la machine. Filtres: Filtre Capacité...
  • Página 224 PRÉCAUTION Evitez de mélanger différents types de graisse et n’utilisez pas des graisses de caractéristiques inférieures. Circuit d’avancement lent Utilisation Spécifications Circuit d’avancement lent Liquide hydraulique SAE 10W ou liquide ATF selon la Normative CAT TO-4 / TO-2 ou ALLISON C-4 / C-3 ATTENTION Pour éviter d’endommager le système de freinage, utilisez uniquement les liquides recommandés, et ne mélangez pas différents liquides.
  • Página 225 DIAGRAMMES ET TABLEAUX CHAPITRE 5 – TABLE DES MATIÈRES 5.1 Serrer les vis 5.2 TABLEAU DE CHARGE DU CHARIOT SERREZ LES VIS Caractéristiques des vis Filetage 10,9 12,9 normal 16,5 15,5...
  • Página 226 1120 1000 1400 1650 1350 1900 2250...
  • Página 227 Caractéristiques des vis Filetage fin 10,9 12,9 M8 x 1 24,5 M 9 x 1 M 10 x 1 M 10 x 1,25 M 12 x 1,5 12,7 15,3 M 14 x 1,5 12,4 14,8 M 16 x 1,5 13,8 M 18 x 1,5 M 18 x 2 M 20 x 1,5...
  • Página 228 TABLEAU DE CHARGE DU CHARIOT Machine standard:...
  • Página 229 Machine avec cabine fermée:...
  • Página 230 DECLARACIÓN “CE” DE CONFORMIDAD DÉCLARATION “CE” DE CONFORMITÉ DECLARAÇÃO “CE” DE CONFORMIDADE...
  • Página 231 Atteste que le manipulateur télescopique Marca Marque Marca: KPC Tipo Type Tipo: TRE1500 Número de série Numéro de série Número de série: Conforme con los requisitos de las Directivas 2006/42/CE Conforme aux conditions requises des Directives 2006/42/CE De acordo com os requisitos das Diretivas 2006/42 / CE Constructor y depositario de la documentación técnica:...
  • Página 232 RIBE ENERGY MACHINERY, S.L. C/ Sant Maurici, 2-6 17740 VILAFANT (ESPAÑA) Tel. 972 546 811 Fax 972 546 815 www.ribeenergy.es ribe@ribeenergy.es MOVA ENERGY, S.L.U 1 Bis Rue Véron 94140 ALFORTVILLE (FRANCE) Tel. 01 43 53 11 62 Fax. 0034 972 546 853 mova@movaenergy.fr www.movaenergy.fr...