Página 2
DE Die Abluft muss mit dem optionalen Abluftschlauch (A) direkt aus einem Unterschranksystem heraus geführt werden, wenn bestehende Abluftöffnungen nicht den folgenden Abbildungen (B, C) entsprechen. EN The exhaust air must be allowed to escape directly from the cupboard by means of the optionally avail- able exhaust air duct (A) if the existing opening vents do not correspond to the following pictures (B, C).
Página 6
SILENT PowerCAM TC Originalbedienungsanleitung Made in Germany...
Página 7
Inhalt Einleitung ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Verwendete Symbole �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Sicherheit ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Bestimmungsgemäße Verwendung ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Bestimmungswidrige Verwendung ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Umgebungsbedingungen für den sicheren Betrieb ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Umgebungsbedingungen für Lagerung und Transport ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Gefahren- und Warnhinweise ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5�1 Allgemeine Hinweise ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.5.2 Spezifische Hinweise �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Página 8
Jede über die in dieser Anleitung hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß� Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht� An diesem Produkt dürfen nur die von der Firma Renfert GmbH gelieferten oder freigegebenen Zubehör- und Ersatzteile verwendet werden� Die Verwendung von anderen Zubehör- oder Ersatzteilen kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen, birgt das Risiko schwerer Verletzungen, kann zu Schäden an der...
Página 9
► Der Netzstecker muss leicht zugänglich sein. ► Vor Arbeiten an den elektrischen Teilen, Gerät vom Netz trennen. ► Anschlussleitungen (wie z.B. Netzkabel), Schläuche und Gehäuse (wie z.B. Bedienfolie) regel- mäßig auf Beschädigungen (z.B. Knicke, Risse, Porosität) oder Alterung überprüfen. Geräte mit schadhaften Anschlussleitungen, Schläuchen oder Gehäuseteilen oder anderen Defekten dürfen nicht mehr betrieben werden! ► Beschädigte Geräte unverzüglich außer Betrieb nehmen. Netzstecker ziehen und gegen wieder Einschalten sichern. Gerät zur Reparatur einschicken! ► Beachten Sie die nationalen Unfallverhütungsvorschriften! ► Es liegt in der Verantwortung des Betreibers, dass nationale Vorschriften bei Betrieb und bezüg- lich einer wiederholten Sicherheitsprüfung von elektrischen Geräten eingehalten werden. In Deutschland sind dies die DGUV Vorschrift 3 in Zusammenhang mit VDE 0701-0702. ► Informationen zu REACH und SVHC finden Sie auf unserer Internetseite unter www.renfert.com im Support Bereich. - 4 -...
Página 10
Jugendliche und schwangere Personen dürfen die Absaugung nur mit geeigneter persönlicher Schutz- ausrüstung bedienen und warten, insbesondere wenn Gefahrstoffe abgesaugt werden. Reparaturen, die nicht in dieser Benutzerinformation beschrieben sind, dürfen nur von einer Elektrofach- kraft durchgeführt werden� 2.7 Haftungsausschluss Renfert GmbH lehnt jegliche Schadenersatz- und Gewährleistungsansprüche ab, wenn: ► das Produkt für andere, als die in der Bedienungsanleitung genannten Zwecke eingesetzt wird. ► das Produkt in irgendeiner Art und Weise verändert wird - außer den in der Bedienungsanleitung beschriebenen Veränderungen. ► das Produkt nicht vom Fachhandel repariert oder nicht mit Original Renfert Ersatzteilen eingesetzt wird.
Página 11
Sie kann manuell betrieben oder von einer CAM-Anlage gesteuert werden� Die Absaugung ist mit einer bi-direktionalen Schnittstelle ausgestattet, um der CAM-Anlage Statusinfor- mationen zu übermitteln und Steuerkommandos von der CAM-Anlage zu erfassen� 3.2 Baugruppen und Funktionselemente SILENT powerCAM TC CAM-Schnittstelle 2 Bedienfeld 9 Netzkabel 3 Ein- / Aus-Schalter 10 Geräteschutzschalter...
Página 12
2934 0010 Schnittstellenkabel Typ E für Yenadent/Origin + Nema-Adapter 2934 0011 Schnittstellenkabel Typ F für Zirkonzahn 2934 0012 Schnittstellenkabel Typ F für Zirkonzahn + C14-Adapter 2934 0013 Schnittstellenkabel Typ G für vhf (6-polig, ab K5) Für weitere Details oder weiteres Zubehör siehe auch www.renfert.com. - 7 -...
Página 13
Inbetriebnahme 4.1 Auspacken ⇒ Entnehmen Sie das Gerät und die Zubehörteile dem Versandkarton� ⇒ Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit (vergleiche Lieferumfang)� 4.2 Aufstellen Die Absaugung ist ein Standgerät und darf nicht liegend betrieben werden� Platzieren Sie die Absaugung so, dass: •...
Página 14
4.5 Anschluss an CAM-Schnittstelle Zur Fernsteuerung der Absaugung ausschließlich die dafür vorhandene CAM-Schnittstelle verwenden. Bei CAM-Anlagen, die nur eine geschaltete Netzspannung zur Verfügung stellen, unbedingt „Schnittstellenkabel Typ F“ verwenden. Wird die Absaugung über eine Stromversorgung der CAM- Anlage sehr häufig ein- und ausgeschaltet, kann dies sowohl bei der CAM-Anlage wie auch bei der Absaugung zu Schäden an der Elektronik führen. Der elektrische Anschluss zur Kommunikation mit der CAM- Fig. Anlage erfolgt über die Schnittstellenbuchse (8) und ein optio- nales Schnittstellenkabel (siehe Zubehör)� Für die Zuordnung der verfügbaren Schnittstellenkabel zu CAM-Anlagen, oder der Anfer- tigung eines eigenen Schnittstellenkabels siehe Kap�...
Página 15
5.3 Filterreinigung Um eine maximale Saugleistung zu gewährleisten, verfügt die Absaugung über eine Vorrichtung zur Filterreinigung der Feinfiltereinheit. Die Filterreinigung dauert ca. 8 Sek. Die Filterreinigung erfolgt: • nach jedem Einschalten� • bei nicht ausreichender Saugleistung (Strömungsgeschwindigkeit unterschreitet einen internen Grenz- wert)� • vor der Entnahme der Staubschublade, wenn zu deren Leerung aufgefordert wird (siehe Kap� 6�2)� Unterschreitet die Strömungsgeschwindigkeit einen internen Grenzwert für mehr als 1 Min�...
Página 16
Nur Original Renfert Entsorgungssäcke verwenden (siehe Zubehör). 6.2.1 Zeitintervall „Staubschublade leeren“ einstellen Es kann zwischen fünf unterschiedlichen Zeitintervallen gewählt werden� Zeitintervall / Stunde Blinksignal Fig. Zeitintervall wählen: ⇒ Gerät am Ein- / Aus-Schalter (9, Abb� 1) ausschalten� ⇒ Enter-Taste (25) drücken, gedrückt halten und Gerät am Ein- / Aus-Schalter einschalten� Nach dem Einschalten leuchten alle 4 Anzeigen kurz auf (Funktionskontrolle der Anzeigen).
Página 17
6.6 Werkseinstellungen ⇒ Gerät ausschalten (3, Abb� 1)� ⇒ Die Taste Betriebsart (21, Abb� 2) und Auswahltaste (23, Abb� 2) gleichzeitig gedrückt halten und Gerät einschalten (3, Abb� 1)� ♦ Alle 4 Anzeigen blinken 3-mal� ♦ Alle Werte werden auf die Werkseinstellungen zurückgestellt� Werkseinstellungen: Funktion / Merkmal Einstellbereich...
Página 18
CAM- CAM vergleichen� Ggf� passendes Schnittstellenkabel Anlage� verwenden� Nach dem Einschalten • Die nicht leuchtende Anzeige ist defekt� • Kontakt mit Renfert / Service aufnehmen� leuchten nicht alle An- zeigen kurz auf. Technische Daten SILENT powerCAM TC 2938 0000...
Página 19
CAM-Schnittstelle Zur Kommunikation mit einer CAM-Anlage steht eine galvanisch getrennte, bi-direktionale Schnittstelle zur Verfügung� Über zwei Eingangssingale und zwei Ausgangssignale können jeweils 4 Kommandos von der Absaugung empfangen werden bzw� 4 Statusinformationen an die CAM-Anlage gesendet werden� 9.1 Pin-Belegung CAM-Schnittstelle (8, Abb. 1) Typ: RJ45 Bezeichnung Out2 - GND Out2...
Página 21
Pin 6 (-) Pin 3 Pin 1 10 Garantie Bei sachgemäßer Anwendung gewährt Renfert Ihnen auf alle Teile des Geräts eine Garantie von 3 Jahren� SILENT powerCAM TC: Auf den Saugmotor wird eine Garantie von 3 Jahren, maximal jedoch für die Dauer von 1000 Be- triebsstunden (Motorlaufzeit) gewährt.
Página 23
SILENT PowerCAM TC TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Made in Germany...
Página 24
Contents Introduction ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Symbols used ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Safety ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�1 Intended use ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�2 Improper use ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Ambient conditions for safe operation ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Ambient conditions for storage and transport ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�5 Hazard and warning information ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5�1 General information ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Página 25
Any use other than specified in these instructions is deemed improper use. The manufacturer shall not be liable for resulting damages� Only spare parts and accessories supplied or authorized by Renfert GmbH may be used with this prod- uct. If other spare parts or accessories are used, this could have a detrimental effect on the safety of the equipment, increase the risk of serious injury and lead to damage to the environment or the product itself�...
Página 26
► Disconnect the unit from the mains power supply before carrying out work on the electrical parts. ► Check connection cables (such as power cords), tubes and housing (such as the key pad) regu- larly for damage (such as kinks, cracks, and porosity) or signs of aging. Do not operate equipment with damaged connection cables, tubes or housing parts or other defects! ► Defective equipment must be taken out of service immediately. Disconnect the power plug and secure the equipment against further use. Send the equipment in for repair! ► Please observe the national accident prevention regulations! ► It is the responsibility of the operator to ensure that national regulations are complied with during operation and regarding recurring safety inspection of electrical equipment. In Germany, these are DGUV Regulation 3 in conjunction with VDE 0701-0702. ► Information on REACH and SVHC is available on our website at www.renfert.com, in the Support area. - 4 -...
Página 27
Minors and pregnant persons may only operate and service the extraction unit if they are wearing appro- priate protective equipment, in particular when suctioning hazardous materials� Any repairs not described in this user information may only be performed by a qualified electrician. 2.7 Disclaimer Renfert GmbH shall be absolved from all claims for damages or warranty if: ► The product is employed for any purposes other than those specified in the instructions for use. ► The product is altered in any way other than those alterations described in the instructions for use. ► The product is not repaired by an authorized dealer or if original Renfert spare parts are not used.
Página 28
The extraction unit is equipped with a bi-directional interface for communicating status information to the CAM system and for registering control commands from the CAM system� 3.2 Assemblies and functional elements SILENT powerCAM TC CAM interface 2 Control panel 9 Power cord...
Página 29
2934 0011 Interface cable, type F, for Zirkonzahn 2934 0012 Interface cable, type F, for Zirkonzahn + C14 adapter 2934 0013 Interface cable, type G, for vhf (6-pin, from K5) Additional details and accessories are available at www.renfert.com. - 7 -...
Página 30
Startup 4.1 Unpacking ⇒ Remove the unit and accessories from the shipping box� ⇒ Check the delivery for completeness (compare with the "Scope of delivery")� 4.2 Setup The extraction unit is a standing device� Do not operate it on its side� Place the extraction unit so that: •...
Página 31
4.5 Connection to the CAM interface For remote control of the extraction unit, only use the CAM interface provided for this purpose. In the case of CAM systems that only provide a switched mains voltage, it is essential that a type F interface cable is used. If the extraction unit is very frequently switched on and off using a power supply to the CAM system, this can damage the electronics of the CAM system and of the extraction unit. The electrical connection for communication with the CAM sys- tem is provided via the interface connector (8) and an optional Fig. interface cable (see Accessories)� For assignment of the available interface cable to the CAM system or preparation of your own interface cable, see Chap�...
Página 32
If the dust drawer is not emptied, the dust drawer display (24, Fig. 8) remains lit up. After switching the unit on and off, an acoustic signal sounds three times again to indicate that the dust drawer must be emptied. In the case of heavy extracted material (e.g., zirconia dust), 2 waste bags are recommended (bag- in-bag solution) for safe removal and safe transport. Only use original Renfert waste bags (see Accessories). - 10 -...
Página 33
If the protective device switch is triggered, it can be reset by pressing the button� If a protective device switch is triggered repeatedly, this is due to a fault in the unit. Send the equipment in for repair! 6.5 Spare parts You can find wear parts and spare parts in the spare parts list available online at www.renfert.com/p918� Enter the following item number: 29380000� The components excluded from the warranty (wear parts, consumables) are marked in the spare parts list� - 11 -...
Página 34
6.6 Factory settings ⇒ Switch the unit off (3, Fig. 1). ⇒ Hold down the operating mode key (21, Fig� 2) and the selection key (23, Fig� 2) at the same time and switch on the unit (3, Fig� 1)� ♦ All four displays flash three times. ♦ All values are reset to the factory settings� Factory settings: Function / feature Setting range...
Página 35
CAM� Use a suitable interface system� cable if required� After switching on, not • The display that does not light up is • Contact Renfert / Service� all displays light up faulty� briefly. Technical data SILENT powerCAM TC...
Página 36
CAM interface A galvanically-isolated, bi-directional interface is provided for communication with a CAM system� Four commands each can be received from the extraction unit and four status notifications transmitted to the CAM system via two input signals and two output signals� 9.1 Pin assignment: CAM interface (8, Fig. 1) Type: RJ45 Name Out2 - GND Out2 Out1 - GND Out1 In2 - GND In2 - 24 V In1 - GND In1 - 24 V...
Página 37
Interface cable, type B: Extraction unit CAM system RJ45 connector Stereo jack 3�5 mm Pin 8 Pin 1 (+) Pin 7 Pin 2 (-) Interface cable, type C: Extraction unit CAM system RJ45 connector 9-pin, D-Sub Pin 8 Pin 4 (+) Pin 7 Pin 3 (-) Interface cable, type D: Extraction unit CAM system...
Página 38
Pin 6 (-) Pin 3 Pin 1 10 Warranty Renfert offers a 3-year warranty on all parts of the equipment, provided that the equipment is properly used� SILENT powerCAM TC: A 3-year warranty is provided for the suction motor, however with a maximum of 1000 operating hours (motor running time).
Página 40
SILENT PowerCAM TC TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI D’ORIGINE Made in Germany...
Página 41
Sommaire Introduction ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Symboles utilisés ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ Sécurité ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Utilisation conforme ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�2 Utilisation non conforme ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�3 Conditions ambiantes pour une utilisation en toute sécurité ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Conditions ambiantes pour le stockage et le transport ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Mentions de danger et d'avertissement ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Página 42
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en résultant� Seuls les accessoires et pièces de rechange fournis ou autorisés par la société Renfert GmbH peuvent être utilisés avec ce produit� L’utilisation d’autres accessoires ou pièces de rechange peut compromettre la sécurité...
Página 43
être garantie. ► L’appareil ne doit être mis en service qu’avec un câble secteur doté d’une fiche adaptée au pays. Toute transformation éventuellement nécessaire doit impérativement être effectuée par un spécia- liste en électrotechnique. ► La mise en service de l’appareil n’est autorisée que si les données inscrites sur la plaque signalé- tique correspondent à celles du réseau de tension régional. La plaque signalétique de l'appareil se trouve après avoir enlevé le tiroir à poussière, à l'intérieur de l'appareil en bas à gauche. ► L'appareil ne doit être branché que sur une prise de courant reliée au circuit de protection. ► La fiche d’alimentation doit être facilement accessible. ► Débrancher l’appareil avant toute intervention sur les éléments électriques. ► Vérifier régulièrement l’absence de détériorations (telles que pliures, fissures, porosité) ou de signes de vieillissement sur les câbles de raccordement (par ex. câble secteur), les tuyaux et le boîtier (par ex. film recouvrant les touches). Les appareils présentant des défauts ou dont les câbles de raccordement, les tuyaux ou le boîtier sont endommagés ne doivent plus être utilisés ! ► Les appareils endommagés doivent être immédiatement mis hors service. Débrancher la fiche secteur et protéger contre toute remise en service. Envoyer l’appareil pour réparation ! ► Respecter les directives nationales de prévention des accidents ! ► Le respect des prescriptions nationales concernant l’exploitation et le contrôle de sécurité pério- dique des appareils électriques relève de la responsabilité de l’exploitant. En Allemagne il s'agit de la prescription 3 de la DGUV (assurance nationale contre les accidents) en relation avec la norme VDE 0701-0702 (fédération des industries de l'électrotechnique, de l'électronique). ► Vous trouverez des informations sur REACH et SVHC sur notre site Internet à la section Service www.renfert.com. - 4 -...
Página 44
Les travaux de réparation qui ne sont pas décrits dans cette information utilisateur ne doivent être effec- tués que par un électricien spécialisé� 2.7 Clause de non-responsabilité Dans les cas suivants, l’entreprise Renfert GmbH refuse toute demande de dommages-intérêts et de garantie : ► si le produit a été utilisé dans d'autres buts que ceux mentionnés dans le mode d'emploi ; ► si le produit a été transformé d’une façon ou d’une autre, à l’exception des modifications décrites dans le mode d’emploi ; ► si le produit n’a pas été réparé par un revendeur spécialisé ou si les pièces de rechange utilisées ne sont pas des pièces d’origine Renfert ;...
Página 45
L'aspiration est dotée d'une interface bidirectionnelle, permettant de transmettre à l'installation FAO des informations relatives à l'état et d'enregistrer les instructions de commandes de l'installation FAO� 3.2 Composants et éléments fonctionnels SILENT powerCAM TC Interface FAO 2 Zone de commande 9 Câble secteur 3 Commutateur marche/arrêt 10 Disjoncteur 4 Tiroir à...
Página 46
2937 0002 Conduite externe d'évacuation d’air pour SILENT TC/EC/PowerCAM 2934 0007 Coude d'aspiration de 90° SILENT 2934 0005 Câble d'interface type A pour vhf 2934 0006 Câble d'interface type B pour Roland DG 2934 0008 Câble d'interface type C pour imes-icore 2934 0009 Câble d'interface type D pour Amann Girrbach 2934 0010 Câble d'interface type E pour Yenadent/Origin + adaptateur Nema 2934 0011 Câble d'interface type F pour Zirkonzahn 2934 0012 Câble d'interface type F pour Zirkonzahn + adaptateur C14 2934 0013 Câble d'interface type G pour vhf (6 pôles, à partir de K5) Vous trouverez de plus amples informations ainsi que d'autres accessoires sur www.renfert.com. - 7 -...
Página 47
Mise en service 4.1 Déballage ⇒ Sortez l’appareil et les accessoires du carton de transport� ⇒ Vérifiez qu'il ne manque rien à la livraison (voir la section « Étendue de livraison »). 4.2 Mise en place L'aspiration est un appareil sur pieds et ne doit pas être exploitée en position couchée� Installez l'aspiration de manière à ce que : •...
Página 48
4.5 Raccordement à une interface FAO Pour la commande à distance de l’aspiration, utiliser exclusi- vement l’interface FAO prévue à cet effet. Sur les installations FAO qui ne proposent qu’une tension de secteur commutée, utiliser impérativement un « câble d’inter- face de type F ». Si l’aspiration est très souvent allumée et éteinte via l’alimen- tation électrique de l’installation FAO, ceci peut entraîner un endommagement de la partie électronique de l’installation FAO ainsi que de celle de l’aspiration. Le raccordement électrique pour la communication avec l'installa- Fig. tion FAO se fait via la prise d'interface (8) et un câble d'interface en option (voir accessoires). Pour l'attribution des câbles d'inter- face disponibles aux installations FAO, ou la fabrication d'un câble d'interface propre, voir chap� 9�1 Interface FAO� Assurez-vous auprès de votre fabricant de FAO que l'inter- face pour le raccordement de l'aspiration est limitée en énergie, au sens de la norme CEI 61010-1. Observez également les instructions données dans le mode d'emploi de l'installation FAO� 4.6 Conduite externe d'évacuation d'air Il est possible d'évacuer l'air rejeté...
Página 49
À chaque fraisage, vérifier l'état correct de l'aspiration : ► L'affichage de messages d'erreur (26, Fig. 2) est désactivé. ► La turbine d'aspiration marche correctement sans produire d'odeurs ni de bruits suspects. 5.3 Nettoyage du filtre Afin de garantir une puissance d'aspiration maximale, l'aspiration est dotée d'un dispositif assurant le nettoyage de filtre de l'unité de filtration fine. Le nettoyage du filtre dure environ 8 sec. Le nettoyage du filtre a lieu : • Après chaque mise en marche� • Lorsque la puissance d'aspiration est insuffisante (la vitesse d'écoulement est inférieure à une valeur seuil interne)� • Avant d'enlever le tiroir à poussière, lorsqu'il est demandé de le vider (voir chap� 6�2)� Si la vitesse d'écoulement est inférieure à une valeur limite interne pendant plus d'une minute, l'aspiration est interrompue et un nettoyage du filtre est effectué : ⇒...
Página 50
à nouveau 3 fois pour rappeler qu'il est nécessaire de vider le tiroir à poussière. Pour les matières aspirées lourdes (telles que la poussière de zircon), il est recommandé d'utili- ser 2 sacs d'évacuation (solution « sac dans le sac ») afin de garantir un retrait et un transport en toute sécurité. N'utiliser que des sacs d’élimination d'origine Renfert (voir la liste des accessoires). 6.2.1 Réglage de la périodicité de vidage du tiroir à poussière Il est possible de choisir entre cinq périodicités différentes. Périodicité / heures...
Página 51
Pièces de rechange Les pièces de rechange et d'usure sont indiquées dans la liste des pièces de rechange sur le site internet www.renfert.com/p918� Veuillez y saisir le numéro d’article suivant : 29380000� Les pièces non couvertes par la garantie (pièces d'usure et consommables) sont repérées dans le catalogue des pièces de rechange�...
Página 52
Défaut Cause Remède Le voyant invitant à • La vitesse d'écoulement n'est plus • Patienter jusqu'à la fin du nettoyage du filtre. vider le tiroir à pous- suffisante et un nettoyage du filtre est sière clignote et un effectué. signal sonore retentit trois fois. En mode de fonction- • Surchauffe de la turbine d’aspiration. • Éteindre l'appareil et le laisser refroidir pendant au nement automatique moins 60 minutes� ou continu, l’aspiration •...
Página 53
Signal d'entrée : - Low 0 - 5 V - High 15 - 24 V Signal de sortie : - Tension pull-up max� (U) 24 V - Courant de commutation max� (I) 5 mA - Résistance en série interne 150 ohms *) Valeurs de puissance pour tension nominale **) Niveau de pression acoustique selon EN ISO 11202 Interface FAO...
Página 54
9.3 Affectation des connecteurs du câble d'interface Câble d'interface type A : Aspiration Installation FAO Connecteur RJ 45 Lumberg SV40 (avec fermeture à vis) Broche 8 Broche 1 (+) Broche 7 Broche 4 (-) Câble d'interface type B : Aspiration Installation FAO Connecteur RJ 45 Jack stéréo 3,5 mm Broche 8 Broche 1 (+) Broche 7 Broche 2 (-) Câble d'interface type C : Aspiration...
Página 55
Veuillez vous informer sur l'élimination conforme auprès de vos autorités locales� 11.2.2 Consignes particulières pour l’Allemagne Les appareils électriques de Renfert sont prévus pour un usage commercial� Ces appareils ne doivent pas être éliminés dans les centres de collecte municipaux d’appareils élec- triques, mais sont repris directement par Renfert�...
Página 57
SILENT PowerCAM TC TRADUZIONE DEL MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE Made in Germany...
Página 58
Indice Introduzione �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Simboli utilizzati ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Sicurezza ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Uso consentito ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Uso improprio ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Condizioni ambientali per un funzionamento sicuro �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Condizioni ambientali di stoccaggio e trasporto ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�5 Avvertenze e avvisi ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5�1 Avvertenze generali ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Página 59
Per questo prodotto è ammesso l’utilizzo esclusivo di accessori e pezzi di ricambio forniti o approvati dalla ditta Renfert GmbH� L’utilizzo di accessori o pezzi di ricambio diversi da quelli prescritti può compro- mettere la sicurezza dell’apparecchio, comportare il rischio di gravi lesioni, danni all’ambiente o al prodot- to�...
Página 60
La targhetta identificativa si trova, dopo aver estratto il cassetto raccogli-polvere, all’interno dell’apparecchio in basso a sinistra. ► L’apparecchio può essere connesso esclusivamente a prese di corrente con allacciamento al cavo di terra. ► La spina di alimentazione deve essere facilmente accessibile. ► Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica prima di eseguire qualsiasi lavoro sui componenti elettrici. ► Controllare regolarmente i cavi di alimentazione (come ad es. il cavo di rete), i cavi e la struttura esterna (come ad es. il pannello di controllo) per verificare eventuali danni (ad es. pieghe, incrina- ture, porosità) o segni di invecchiamento. Non mettere più in funzione apparecchi che presentano danni ai cavi di collegamento, ai tubi fles- sibili, a componenti dell’alloggiamento o altri difetti! ► Mettere immediatamente fuori servizio gli apparecchi danneggiati. Staccare la spina elettrica dalla presa di alimentazione e assicurarsi che l’apparecchio non venga più attivato. Spedire l’apparec- chio per la riparazione! ► Osservare le norme nazionali in materia di prevenzione degli infortuni! ► È responsabilità del gestore garantire l’osservanza delle norme nazionali durante il funzionamento e l’esecuzione di un nuovo controllo della sicurezza degli apparecchi elettrici. In Germania si tratta del regolamento 3 della DGUV (istituto di assicurazione nazionale contro gli infortuni) insieme alla VDE 0701-0702 (federazione nazionale del settore elettrotecnico ed elettro- nico). ► Informazioni su REACH e SVHC sono disponibili sul nostro sito internet www.renfert.com nella sezione Assistenza. - 4 -...
Página 61
Le riparazioni che non sono descritte in questo manuale possono essere eseguite solo da un elettricista qualificato. 2.7 Esclusione di responsabilità Renfert GmbH respinge qualsiasi richiesta di risarcimento danni e di intervento in garanzia nel caso in cui: ► il prodotto è stato impiegato per usi differenti da quelli descritti nelle istruzioni per l'uso. ► il prodotto sia stato modificato in qualsiasi modo, escluse le modifiche descritte nelle istruzioni per l’uso,...
Página 62
L'aspiratore è dotato di un'interfaccia bidirezionale per trasmettere le informazioni di stato all'impianto CAM e per registrare i comandi di controllo provenienti dall'impianto CAM� 3.2 Gruppi componenti ed elementi funzionali Interfaccia CAM SILENT powerCAM TC 2 Pannello di comando 9 Cavo di rete 3 Interruttore ON / OFF 10 Interruttore automatico...
Página 63
2934 0011 Cavo interfaccia tipo F, per Zirkonzahn 2934 0012 Cavo interfaccia tipo F, per Zirkonzahn con adattatore C14 2934 0013 Cavo interfaccia tipo G, per vhf, (a 6 poli, a partire da K5) Per ulteriori dettagli o altri accessori, vedi anche www.renfert.com. - 7 -...
Página 64
Messa in funzione 4.1 Disimballaggio ⇒ Estrarre l’apparecchio e i relativi accessori dalla scatola d’imballaggio� ⇒ Verificare la completezza della fornitura (confrontare con Componenti forniti). 4.2 Installazione L’aspiratore è un apparecchio ad installazione verticale, quindi non deve essere azionato in orizzontale� Posizionare l’aspiratore in modo che: • la fuoriuscita dell’aria di scarico (11, Fig� 1) non sia ostacolata� •...
Página 65
4.5 Collegamento all’interfaccia CAM Per comandare a distanza l'aspiratore, utilizzare esclusiva- mente l’interfaccia CAM appositamente disponibile. Negli impianti CAM che mettono a disposizione solo una tensione di rete commutata, utilizzare assolutamente il "cavo di interfaccia tipo F". Se l'aspiratore viene acceso e spento molto frequentemente tramite l'alimentazione elettrica dell'impianto CAM, questo può provocare danni all'elettronica sia dell'impianto CAM sia dell’aspiratore. Il collegamento elettrico per la comunicazione con l'impianto CAM Fig. avviene tramite la presa di interfaccia (8) e un cavo di interfaccia opzionale (vedi accessori)� Per l'assegnazione dei cavi di inter- faccia disponibili ai sistemi CAM o per la realizzazione del proprio cavo di interfaccia, vedi il cap�...
Página 66
5.3 Pulizia del filtro Per assicurare la massima potenza di aspirazione, l’aspiratore dispone di una funzione di pulizia filtro dell’unità filtro. La pulizia del filtro dura circa 8 secondi. La pulizia del filtro viene eseguita: • dopo ogni accensione; • in caso di potenza aspirante insufficiente (la velocità del flusso d’aria è inferiore ad un valore limite interno)� • prima dell'estrazione del cassetto raccogli-polvere allo scopo di svuotarlo quando richiesto (vedi cap� 6�2)� Se la portata scende al di sotto di un valore limite interno per più di 1 minuto, il processo di aspirazione viene interrotto e viene eseguita la pulizia del filtro: ⇒...
Página 67
In caso di materiale di aspirazione pesante (ad es. polvere di zirconio), per una rimozione sicura si consiglia l'uso di 2 sacchi per lo smaltimento e il trasporto sicuri (soluzione bag-in-bag). Utilizzare esclusivamente sacchetti di smaltimento Original Renfert (vedi Accessori). 6.2.1 Impostazione dell’intervallo di „svuotamento cassetto raccogli-polvere“ È possibile scegliere tra cinque diversi intervalli�...
Página 68
Pezzi di ricambio Le parti di consumo e i ricambi sono riportati nella lista dei ricambi che si trova sul sito internet www.renfert.com/p918� Si prega di digitare il seguente codice prodotto: 29380000� Le componenti escluse dalla garanzia (parti soggette ad usura o di consumo) sono marcate nella lista dei ricambi�...
Página 69
CAM� All’occor- renza, utilizzare un cavo di interfaccia adeguato� Dopo l’accensione, non • La spia che non si accende è guasta� • Contattare il servizio assistenza / Renfert� tutte le spie si accen- dono brevemente. Dati tecnici SILENT powerCAM TC...
Página 70
Segnale di uscita: - max� tensione pull-up (U) 24 V - max� corrente di attivazione (I) 5 mA - resistore in serie interno 150 Ohm *) Valori di potenza con tensione nominale **) Livello di pressione acustica secondo EN ISO 11202 Interfaccia CAM Per la comunicazione con un impianto CAM è...
Página 71
9.3 Assegnazione connettori cavi di interfaccia Cavo di interfaccia Tipo A: Aspirazione Impianto CAM Connettore RJ 45 Lumberg SV40 Lato (con chiusura a vite) posteriore Pin 8 Pin 1 (+) Pin 7 Pin 4 (-) Cavo di interfaccia Tipo B: Aspirazione Impianto CAM Connettore RJ 45 Jack stereo 3,5 mm Pin 8...
Página 72
Pin 3 Pin 1 10 Garanzia Se l’apparecchio viene utilizzato in modo corretto e appropriato, Renfert concede su tutti i componenti dell’apparecchio una garanzia di 3 anni� SILENT powerCAM TC: Sul motore di aspirazione è concessa una garanzia di 3 anni, e comunque al massimo per la dura- ta di 1000 ore di esercizio (tempo di funzionamento motore).
Página 74
SILENT PowerCAM TC TRADUÇÃO DO MANUAL DE UTILIZAÇÃO ORIGINAL Made in Germany...
Página 75
Conteúdo Introdução �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Símbolos utilizados ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Segurança ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Utilização prevista ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Utilização indevida �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Condições ambientais para o funcionamento seguro ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Condições ambientais para armazenamento e transporte ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Indicações de perigo e avisos ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5�1 Indicações gerais �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Página 76
O fabricante não se responsabiliza por danos daí resultantes� Nesse produto apenas podem ser utilizados acessórios e peças de reposição fornecidos ou autorizados pela Renfert GmbH� A utilização de outros acessórios ou peças de reposição pode prejudicar a seguran- ça do equipamento, originar o risco de ferimentos graves, resultar em danos para o ambiente ou danificar o produto�...
Página 77
► O equipamento apenas pode ser colocado em funcionamento mediante um cabo de rede com sis- tema de plugue específico do país. A conversão eventualmente necessária só pode ser efetuada por um especialista eletrotécnico. ► O equipamento só pode ser colocado em funcionamento se os dados da placa de características corresponderem às especificações da rede elétrica da região. Depois de retirada a gaveta do pó, a placa de características pode ser vista em baixo, no lado esquerdo do interior do equipamento. ► O equipamento só pode ser ligado a tomadas que possuam o sistema de condutor de proteção. ► O plugue do cabo elétrico tem de estar facilmente acessível. ► Antes de realizar trabalhos em componentes elétricos, desconectar o equipamento da rede elétri- ► Controlar regularmente os cabos de ligação (p. ex., o cabo de rede), as mangueiras e a carcaça (p. ex., o teclado de membrana) a fim de verificar se apresentam danos (p. ex., pregas, fissuras, porosidade) ou desgaste por envelhecimento. Equipamentos com cabos de conexão, mangueiras ou peças da carcaça danificadas ou outros defeitos não podem voltar a ser colocados em funcionamento! ► Retirar imediatamente de serviço os equipamentos danificados. Retirar o plugue da tomada e proteger quanto a uma ativação. Enviar o equipamento para reparo! ► Respeite os regulamentos nacionais para a prevenção de acidentes no trabalho! ► É da responsabilidade do proprietário garantir o cumprimento dos regulamentos nacionais duran- te a operação e relativamente a um repetido controle de segurança de equipamentos elétricos. Na Alemanha se aplica o regulamento 3 da DGUV (Seguro Estatutário Alemão de Acidentes) em a VDE 0701-0702 (Associação de Tecnologia Elétrica e Eletrônica). ► Informações sobre Registro, Avaliação, Autorização e Restrição dos Produtos Químicos (REACH) podem ser encontradas na nossa página de Internet em www.renfert.com, na seção Suporte. - 4 -...
Página 78
Os reparos que não estejam descritos nestas informações de usuário apenas podem ser efetuados por um eletricista especializado� 2.7 Exoneração de responsabilidade A Renfert GmbH rejeita qualquer responsabilidade de garantia ou indenização se: ► o produto for utilizado para outros fins que não aqueles mencionados no manual de utilização. ► o produto for de alguma forma modificado, excetuando as modificações descritas no manual de utilização. ► se o produto não for reparado no comércio especializado ou forem utilizadas peças de reposição que não as originais da Renfert.
Página 79
O aspirador está equipado com uma interface bidirecional para transmitir informações de status ao siste- ma CAM e registrar comandos de controle do sistema CAM� 3.1 Módulos e elementos funcionais SILENT powerCAM TC Interface CAM 2 Painel de controle 9 Cabo de rede 3 Botão Lig/Desl...
Página 80
2934 0011 Cabo de interface tipo F, para Zirkonzahn 2934 0012 Cabo de interface tipo F, para Zirkonzahn + adaptador C14 2934 0013 Cabo de interface tipo G, para vhf, 6 pólos, a partir de K5 Para mais detalhes ou acessórios, ver também www.renfert.com. - 7 -...
Página 81
Colocação em funcionamento 4.1 Desembalar ⇒ Retire o equipamento e os acessórios da embalagem de transporte� ⇒ Verifique se o material fornecido está completo (compare com “Escopo de fornecimento”). 4.2 Instalar O aspirador é um equipamento para ser instalado em pé e não deve funcionar deitado� Posicione o aspirador de forma que: • a exaustão de ar (11, Fig. 1) não fique obstruída. •...
Página 82
4.5 Ligação à interface CAM Para o controle remoto do aspirador, use exclusivamente a interface CAM disponível para o efeito. No caso de sistemas CAM, disponibilize somente a tensão de rede, usar impreterivelmente o "Cabo de interfaces Tipo F". Se o aspirador for ligado e desligado com muita frequência através de uma fonte de alimentação do sistema CAM, isto pode causar danos ao sistema eletrônico tanto do sistema CAM quanto do aspirador. A conexão elétrica para comunicação com o sistema CAM é feita através da tomada de interface (8) e de um cabo de interface op- Fig. cional (ver Acessórios)� Para a atribuição dos cabos de interface disponíveis aos sistemas CAM, ou para fabricar seu próprio cabo de interface, ver o cap�...
Página 83
Em cada processo de fresagem verificar o bom estado do sistema de aspiração: ► O indicador de mensagem de erro (26, Fig. 2) está desligado. ► A turbina de aspiração funciona em perfeitas condições sem ruídos ou formação de odores parti- cularmente perceptíveis. 5.3 Limpeza do filtro Para garantir uma potência máxima de aspiração, o aspirador dispõe de um mecanismo para limpeza de filtro do filtro fino. A limpeza do filtro demora aprox. 8 seg. A limpeza do filtro ocorre: • cada vez que o equipamento é ligado� • em caso de potência de aspiração insuficiente (a velocidade de fluxo cai abaixo de um valor limite interno)� • antes da retirada da gaveta do pó quando é solicitado o seu esvaziamento (ver cap� 6�2)� Se a vazão cair abaixo de um valor limite interno durante mais de 1 min�, o processo de aspiração é...
Página 84
Em caso de material a aspirar pesado (por ex., poeira de zircônio), é recomendado o uso de 2 sacos de descarte para uma recolha e transporte mais seguros (solução de saco dentro de saco). Utilizar somente sacos de descarte originais da Renfert (ver Acessórios). 6.2.1 Ajustar intervalo de tempo "Esvaziar gaveta do pó"...
Página 85
6.5 Peças de reposição As peças de desgaste ou de reposição podem ser consultadas na lista de peças de reposição na internet, em www.renfert.com/p918� Introduza aí o seguinte número de artigo: 29380000. Peças excluídas da garantia (insumos ou peças de desgaste) estão assinaladas na lista de peças de reposição�...
Página 86
CAM� Se necessário, sistema CAM� usar um cabe de interface adequado� Após a ligação, nem to- • O indicador que não acende está de- • Contatar a Renfert/serviço de assistência� dos os indicadores se feituoso� acendem brevemente. Dados técnicos...
Página 87
Interface CAM Uma interface bidirecional galvanicamente isolada está disponível para comunicação com um sistema CAM� Mediante dois sinais de entrada e dois sinais de saída, podem ser recebidos do aspirador 4 comandos cada um e 4 informações de status podem ser enviadas para o sistema CAM� 9.1 Atribuição de pinos da interface CAM (8, Fig. 1) Tipo: RJ45...
Página 88
9.3 Ocupação de plugues do cabo de interface Cabo de interface Tipo A: Aspiração Sistema CAM Plugue RJ 45 Lumberg SV40 Contracapa (com tampa de rosca) Pino 8 Pino 1 (+) Pino 7 Pino 4 (-) Cabo de interface Tipo B: Aspiração Sistema CAM Plugue RJ 45 Tomada estéreo 3,5 mm Pino 8 Pino 1 (+)
Página 89
Pino 3 Pino 1 10 Garantia Com utilização apropriada, a Renfert oferece para todas as peças do equipamento uma garantia de 3 anos� SILENT powerCAM TC: Para o motor de aspiração é assegurada uma garantia de 3 anos ou, no máximo, 1000 horas de operação (tempo de funcionamento do motor).
Página 91
SILENT PowerCAM TC TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL Made in Germany...
Página 92
Contenido Introducción �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Símbolos empleados �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Seguridad ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Utilización conforme al uso previsto ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�2 Utilización no conforme al uso previsto ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Condiciones externas para un funcionamiento seguro ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�4 Condiciones externas para el almacenamiento y transporte ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Página 93
En este producto se podrán usar solo las piezas de accesorios y de repuestos suministradas o autori- zadas por la empresa Renfert GmbH� El uso de otras piezas de accesorios o repuestos puede mermar la seguridad del equipo, conlleva el riesgo de producir lesiones graves, y puede provocar daños en el medio ambiente o la avería del producto�...
Página 94
► Antes de realizar cualquier tipo de trabajo en los componentes eléctricos, debe desconectarse el aparato de la red eléctrica. ► Supervisar con regularidad las líneas de conexión (como p. ej., el cable de red), las mangueras y la carcasa (como p. ej., el panel de control) en busca de posibles daños (p. ej., pandeos, fisuras, porosidad) o maduración. ¡No se deberán manejar aquellos aparatos con conexiones, mangueras o piezas de la carcasa dañadas o con ningún otro defecto! ► Desconectar de inmediato los aparatos dañados. Desconectar la clavija de la red y asegurarse de que no se vuelva a conectar. Enviar el aparato para su reparación. ► ¡Respete las normas nacionales sobre prevención de accidentes laborales! ► El cumplimiento de las disposiciones nacionales para el servicio y en relación a las pruebas recu- rrentes de seguridad de aparatos eléctricos es responsabilidad de la compañía operadora. En Alemania se trata del reglamento 3 del DGUV (Seguro Legal de Accidentes) junto con la VDE 0701-0702 (Federación Nacional de las Empresas de los Sectores Electrotécnico y Electrónico). ► Encontrará información sobre el reglamento REACH y las sustancias SVHC en nuestra página web www.renfert.com, en la sección de Postventa. - 4 -...
Página 95
Tanto adolescentes como mujeres embarazadas podrán manejar y manipular la aspiración solo con un equipo personalizado de protección apropiado, en especial cuando se aspiran elementos peligrosos� Las reparaciones que no aparecen descritas en las presentes instrucciones de uso, únicamente deberá realizarlas un técnico electricista� 3.1 Exención de responsabilidad Renfert GmbH declina cualquier derecho a indemnización o garantía cuando: ► el producto haya sido utilizado para fines distintos a los indicados en este manual de instruccio- nes. ► el producto se haya modificado de cualquier forma distinta a las descritas en el manual de ins- trucciones. ► el producto no haya sido reparado por un distribuidor autorizado, o en caso de que no se hayan usado piezas de recambio originales de Renfert.
Página 96
La aspiración viene equipada con una interfaz bidireccional con el objetivo de transmitirle informaciones de estado al sistema CAM y de detectar comandos de control del sistema CAM� 4.2 Conjuntos y elementos funcionales SILENT powerCAM TC 9 Cable de red 2 Panel de control 10 Interruptor de protección 3 Interruptor de conexión/desconexión...
Página 97
23 Tecla de selección 4.3 Volumen de suministro 1 SILENT powerCAM TC 1 Guía de inicio rápido 3 Sacos de eliminación de residuos (1 colocado en la gaveta de polvo) 1 Tubo de aspiración, 2 m, incl� 2 manguitos terminales 4.4...
Página 98
Puesta en servicio 5.1 Desembalaje ⇒ Sacar el aparato y los accesorios del embalaje� ⇒ Comprobar la integridad del envío (compárese el volumen de entrega)� 5.2 Colocación Este equipo de aspiración es un aparato que se alza de pie en el suelo y no se debe poner en marcha si se encuentra colocado en plano horizontal�...
Página 99
5.5 Conexión a una interfaz CAM Para el control remoto del sistema de aspiración hay que utilizar exclusivamente la interfaz CAM disponible para dicho fin. En el caso de los sistemas CAM que solo proporcionan una tensión de alimentación conectada, es imprescindible utilizar el «cable de interfaz de tipo F». Si se conecta y desconecta con mucha frecuencia la aspi- ración a través de una fuente de alimentación eléctrica del sistema CAM, esto puede provocar daños en la electrónica tanto del sistema CAM como del sistema de aspiración. Fig. La conexión eléctrica para la comunicación con el sistema CAM se realiza a través del manguito de la interfaz (8) y un cable de interfaz opcional (véase Accesorios)�...
Página 100
En cada proceso de fresado, se debe comprobar el perfecto estado del sistema de aspiración: ► La indicación Aviso de fallo (26 Fig. 2) está apagada. ► La turbina de aspiración funciona correctamente sin ruidos especialmente anómalos o formación de olores especialmente extraños. 6.3 Limpieza del filtro Para garantizar un rendimiento máximo en el equipo de aspiración, el sistema de aspiración dispone de un dispositivo para la limpieza de la unidad de filtro fino. La limpieza del filtro dura aprox. 8 s. La limpieza del filtro se lleva a cabo: • Tras cada encendido� • Cuando la potencia de aspiración no es suficiente (la velocidad de la corriente es inferior al mínimo). • Antes de sacar la gaveta de polvo cuando sea necesario vaciarla (véase el cap� 6�2)� Si la velocidad de la corriente supera el valor interno mínimo durante más de 1 min, se interrumpirá...
Página 101
En caso de material a aspirar pesado (p. ej., polvo de circón), se recomienda utilizar 2 sacos de eliminación de residuos (solución de doble saco) para retirar y transportar el polvo de forma se- gura. Utilizar exclusivamente sacos de eliminación de residuos originales de Renfert (véanse los acce- sorios). 7.2.1 Ajustar el intervalo de tiempo de «Vaciar la gaveta de polvo»...
Página 102
Si vuelve a saltar el interruptor de protección, existe un defecto en el aparato. Enviar el aparato para su reparación. 7.5 Piezas de recambio Encontrará las piezas sujetas a desgaste o de recambio en la lista de piezas de recambio en Internet en www.renfert.com/p918� Introduzca aquí el siguiente número de artículo: 29380000. Las piezas excluidas de la prestación de garantía (piezas de consumo, piezas sujetas a desgaste) vienen especificadas en la lista de piezas de recambio. 7.6 Ajustes de fábrica ⇒...
Página 103
CAM� En caso necesario, utilizar un ma CAM� cable de interfaz adecuado� Al conectar el disposi- • Los indicadores que no se encienden • Contactar con Renfert/servicio Técnico� tivo, no se encienden están averiados� brevemente todos los indicadores. - 13 -...
Página 104
Datos técnicos SILENT powerCAM TC 2938 0000 2938 1000 Tensión nominal: 230 V 120 V Tensión de red admisible: 220-240 V 120 V Frecuencia de red: 50/60 Hz 50/60 Hz Potencia absorbida *): 850 W Fusible de entrada a la red: 15 A (T) LpA **) (con caudal máximo): 54,3 dB (A) Ø...
Página 105
10.1.1 Salidas (Out1/Out2) Las señales de salida se ejecutan como salidas de conmutación SILENT powerCAM sin potencial de un optoacoplador con una resistencia previa de Out 1 150 ohmios� � __ Out2 Para una tensión máxima de activación (U) y una corriente máxi- ma de conmutación permitida (I), véase el cap�...
Página 106
Cable de interfaz de tipo D: Sistema de aspiración Sistema CAM Clavija RJ 45 9 Pin D-Sub Pin 8 Pin 3 (+) Pin 7 Pin 4 (-) Cable de interfaz de tipo E: A emplear cuando el sistema CAM dispone solo de un contacto libre de potencial entre los pines 8 y 9� Sistema de aspiración Sistema CAM Fuente de alimenta-...
Página 107
Garantía Ejerciendo un uso correcto, Renfert le concede en todas las piezas del aparato una garantía de 3 años� SILENT powerCAM TC: Para cada motor de aspiración se concede una garantía de 3 años y, como máximo, para una du- ración de 1000 horas de servicio (tiempo de servicio del motor).
Página 109
SILENT PowerCAM TC ORIJINAL KULLANIM KILAVUZUNUN ÇEVIRISI Made in Germany...
Página 110
Içerik 1 Giriş ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 1.1 Kullanılan semboller ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Güvenlik �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 Amaca uygun kullanım ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Amaca aykırı kullanım ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Güvenli işletim için ortam koşulları ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 Saklama ve taşıma için ortam koşulları ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4 2.5 Tehlike ve uyarı bilgileri ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4 2.5.1 Genel uyarılar ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 Cihaza özel uyarılar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Uygun görülen kişiler ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5 2.7 Sorumluluğun reddi ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5 3 Ürün tanımı...
Página 111
Cihaz ilgili AB yönergelerine uygundur. Cihaz 2002/96/EC (WEEE direktifleri - Elektrikli ve Elektronik Ekipman Atıkları) AB Yönergesi hü- kümlerine tabidir. ► Liste, özellikle dikkat edilmesi gerekir • Liste - Liste ⇒ Talimatlar / gerekli eylemler / giriş / işlem sırası: Sizden belirtilen işlemi belirtilen sırayla gerçekleştirmeniz istenir. ♦ Eylemin sonucu / cihaz tarafından verilen yanıt / program tarafından verilen yanıt: Cihaz veya program, eylemlerinizin bir sonucu olarak ya da belirli bir olay meydana geldiğinde yanıt verir. Diğer semboller kullanıldıkça açıklanacaktır. Güvenlik 2.1 Kullanım amacı Bu vakum ünitesi, dental freze makinelerinde piyasada satılan freze bloklarını frezelerken oluşan kuru tozun emdirilmesi işleminde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Cihaz yalnızca ticari kullanım için tasarlanmıştır. Amaca uygun kullanıma aynı zamanda üretici tarafından öngörülmüş işletim ve bakım koşullarına uyul- ması da girmektedir. 2.2 Amaca aykırı kullanım Çabuk tutuşan, kolay alevlenebilir, sıcak, yanıcı veya patlayıcı maddeler cihaz tarafından vakumlanarak emilemez. Sıvıların vakumlanarak emilmesi uygun görülmemiştir. Bu cihaz evsel alan içinde özel kullanım için tasarlanmamıştır. Bu talimatlara aykırı her kullanım amaca aykırı kullanım olarak değerlendirilir. Üretici oluşan zararlar için herhangi bir sorumluluk üstlenmez. Bu ürünle birlikte yalnızca Renfert GmbH tarafından tedarik edilen veya izin verilen aksesuar ve yedek parçalar kullanılabilir. Diğer yedek parça veya aksesuarlar kullanıldığında, ekipmanın güvenliği üzerinde bunların zararlı bir etkisi olabilir, ciddi yaralanma riskini artırabilir ve çevreye veya ürünün kendisine zarar verebilir. - 3 -...
Página 112
Tehlike ve uyarı bilgileri 2.5.1 Genel bilgiler ► Cihaz belirtilen kullanım talimatlarına uygun olarak kullanılmadığında, öngörülen güvenlik garanti edilemez. ► Cihaz sadece yerel güç kaynağına uygun bir fişle donatılmış bir güç kablosu kullanılarak çalıştırıl- malıdır. Gerekli değişiklikler yalnızca nitelikli bir elektrik teknisyeni tarafından yapılabilir. ► Cihazı yalnızca isim plakasındaki bilgiler yerel ana güç kaynağınızın özelliklerine uygunsa çalıştı- rın. Toz çekmecesini çıkardıktan sonra isim plakasını cihazın içerisinde sol tarafta bulabilirsiniz. ► Cihaz sadece koruyucu iletken sistemine bağlı elektrik prizlerine takılabilir. ► Elektrik fişi kolay erişilebilir yerde olmalıdır. ► Elektrikli parçalar üzerinde çalışmaya başlamadan önce cihazın bağlantısını ana güç kaynağından kesin. ► Bağlantı kablolarını (güç kablosu gibi), hortumları ve hazneyi (tuş takımı gibi) hasar (kıvrılma, çat- laklık ve gözeneklilik gibi) veya zamanla yıpranma belirtileri açısından düzenli olarak kontrol edin. Cihazı hasarlı bağlantı kablolarına, hortumlara veya hazne parçalarına veya başka kusurlara sahip ekipmanlarla çalıştırmayın! ► Arızalı ekipmanlar derhal hizmet dışı bırakılmalıdır. Elektrik fişini çekin ve ekipmanı kazara çalış- maması için güvenceye alın. Ekipmanı onarıma gönderin! ► Lütfen ilgili meslek örgütünün kazalardan korunmaya yönelik düzenlemelerine uyun! ► Çalıştırma sırasında ve elektrikli ekipmanların sürekli güvenlik denetimi ile ilgili ulusal düzenleme- lere uyulmasının sağlanması kullanıcının sorumluluğundadır. Almanya'da, bunlar VDE 0701-0702 ile birlikte DGUV Yönetmeliği 3'tür. ► REACH ve SVHC ile ilgili bilgiler www.renfert.com adlı internet sitemizin destek bölümünde bulun- maktadır. - 4 -...
Página 113
• Titanyum / titanyum-alüminyum • Hafif metaller ve hafif metal alaşımları (ör. alüminyum, magnezyum) • Kobalt-krom tozu (ör., SLM sistemlerinde kullanım için) Titanyum alaşımı gibi büyük miktarlarda hafif metallerin işlenmesi (ör. zımpara kâğıdı ile) ve çok ince granül tozun üretilmesi durumunda, yeterince yüksek konsantrasyon ve saflık durumu, olası bir ekzotermik reaksiyon nedeniyle kendiliğinden yanmayla sonuçlanabilir. ► Sıcak materyalleri vakumlamayın. ► Sıvıları vakumlamayın. ► Vakum ünitesi tehlikeli maddeleri çekmek için kullanılıyorsa, uygun bir kişisel koruyucu ekipman kullanılmalı ve atık havanın uygun bir şekilde havalandırılması sağlanmalıdır. İlgili gereksinimler için güvenlik bilgi formlarına başvurun. ► Emilen maddeleri yasal düzenlemelere göre imha edin. 2.6 Uygun görülen kişiler Ekipmanın işletimi ve bakımı yalnızca eğitimli personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Ergin olmayan kimseler ve hamileler vakum ünitesini yalnızca uygun koruyucu ekipman giydiklerinde, özellikle tehlikeli maddeleri çekerken kullanabilir ve bakımını yapabilir. Bu kullanım yönergesinde açıklanmayan onarım işlemleri yalnızca nitelikli bir elektrik teknisyeni tarafın- dan yapılmalıdır. 2.7 Sorumluluğun reddi Renfert GmbH Limited Şirketi, aşağıda açıklanan koşulların oluşması durumunda her türlü zarar tazminatı taleplerini ve yine garanti kapsamındaki her türlü talebi reddeder: ► Ürün, kullanım talimatlarında belirtilenlerin dışındaki amaçlar için kullanıldığında. ► Ürün, kullanım talimatlarında açıklanan değişikliklerden farklı şekilde değiştirildiğinde. ► Ürün yetkili servis tarafından onarılmamış veya orijinal Renfert yedek parçaları kullanılmamış ise. ► Ürünün kullanımına görülebilir güvenlik kusurları veya hasarlara rağmen devam ediliyor ise. ► Ürün mekanik darbelere maruz kalmış veya düşürülmüş ise. - 5 -...
Página 114
Ürün açıklaması 3.1 Genel açıklamalar Cihaz, dental CAM sistemlerinde biriken tozu emdirmek için kullanılan bir vakum ünitesidir. Cihaz manuel olarak kullanılabilir veya bir CAM sistemi kullanılarak kontrol edilebilir. Vakum ünitesi, durum bilgilerini CAM sistemine iletmek ve CAM sisteminden kontrol komutlarını kaydet- mek için çift yönlü bir arayüze sahiptir. 3.2 Parçalar ve işlevsel elemanlar SILENT powerCAM TC CAM arayüzü 2 Kontrol paneli 9 Güç kablosu 3 Açma / Kapama anahtarı 10 Koruyucu cihaz anahtarı 4 Toz çekmecesi 11 Atık hava filtresi / Atık hava çıkışı 4A Sıkıştırma sürgüsü 12 Emiş hortumu ve uç manşonu 5 İnce filtre 13 Atık torbası 6 Emiş ağzı 14 Tutma halkası 7 Velcro® cırt bant 15 Renfert CONNECT bağlantı noktası...
Página 115
Fig. 20 Ekran: CAM işletimi 23 Seçim tuşu 24 Ekran: Boş toz çekmecesi 21 Çalışma modu tuşu: CAM çalışması / sürekli işletim 25 Enter tuşu, veriyi kaydeder 22 Ekran: Sürekli işletim 26 Ekran: Hata bildirimi 3.3 Teslimat içeriği 1 SILENT powerCAM TC 1 Hızlı Başlangıç Kılavuzu 3 Atık torbaları (1 tanesi toz çekmecesine yerleştirilmiştir) 1 Emiş hortumu, 2 m, 2 adet uç manşonu dâhil 3.4 Aksesuarlar 2934 0014 TC, TC2, EC, EC2 & PowerCAM TC için atık torbası (25 adet) 2921 0003 Uç manşonu seti, 2 adet 90002 1532 SILENT TC, TC2 ince filtre, M sınıfı 90003 4240 Emiş hortumu, 3 m, 2 adet uç manşonu dâhil 90003 4826 Emiş hortumu, antistatik, 3 m, 2 adet uç manşonu dâhil 90115 0823 Emiş hortumu, nominal genişlik 38 mm, 6 m...
Página 116
Çalıştırma 4.1 Ambalajdan çıkarma ⇒ Cihazı ve aksesuarları gönderi kutusundan çıkarın. ⇒ Teslimatın eksiksiz olup olmadığını kontrol edin ("Teslimat içeriği" ile karşılaştırın). 4.2 Kurulum Vakum ünitesi ayakta duran bir cihazdır. Cihazı yana yatırarak çalıştırmayınız. Vakum cihazını, • atık hava çıkışının (11, Şek. 1) engellenmeyeceği; • toz çekmecesinin çıkarılması için ön kısma kolayca erişilebilecek biçimde yerleştirin. Vakum ünitesi kapalı bir kabin içerisine yerleştirilir ise, bu belgenin başlangıcındaki A, B veya C resimlerinde gösterilen önlemlerin bir tanesi kullanılarak sıcak atık havanın kabin içerisinden çıka- rılması gerekir. • Harici hava kanalı (A) (bkz. Bölüm 4.6). • Dolap arka panelindeki açıklık (B), min. 250 x 120 mm, doğrudan atık hava çıkışı karşısı (11, Şek. 1). - Dolabın arka kısmının duvara olan mesafesi: minimum 100 mm, - Vakum ünitesinden dolabın arka kısmına olan mesafe: maksimum 25 mm. • Kabinin (C) arka panelini çıkarın, kabinin arka kısmının duvara olan mesafesi minimum 50 mm'dir. Sıcak atık hava, açıklıklardan arkaya doğru dolaptan dışarı atılıyorsa, sıcak atık havanın oradan engelle- me olmaksızın dışarı çıkabildiğinden emin olun. 4.3 Elektrik bağlantısı Elektrik bağlantısını yapmadan önce isim plakasında belirtilen gerilimin yerel gerilim kaynağıyla eşleşip eşleşmediğini kontrol edin. Akım taşıyan parçaların (soket, fiş ve bağlantı) düzeninin ve uzatma kablolarının koruma sınıfının muhafaza edilecek şekilde ayarlandığından emin olun. ⇒ Cihazı açma/kapama anahtarı (3, Şek. 1) üzerinden kapatın. ⇒...
Página 117
4.5 CAM arabirimine olan bağlantı Vakum ünitesini uzaktan kontrol etmek için yalnızca bu amaç için sağlanan CAM arayüzünü kullanın. Sadece anahtarlamalı şebeke gerilimi sağlayan CAM sistemle- ri söz konusu olduğunda, bir F tipi arayüz kablosunun kulla- nılması olmazsa olmazdır. Vakum ünitesi, CAM sistemine giden güç kaynağı kullanılarak çok sık açılıp kapatılırsa, bu durum CAM sisteminin ve vakum ünitesi cihazının elektronik yapısına zarar verebilir. CAM sistemi ile iletişim için elektrik bağlantısı, arabirim konektörü (8) ve isteğe bağlı arabirim kablosu (bkz. Aksesuarlar) aracılığıyla Fig. sağlanır. Kullanılabilir arabirim kablosunun CAM sistemine takıl- ması veya kendi arabirim kablonuzun hazırlanması için bkz. 9.1 CAM arayüzü� Vakum ünitesini bağlamak için kullanılan arayüzün IEC 61010- 1'e uygun olarak sınırlı enerjili bir devre içerdiğini CAM siste- mi üreticinizle teyit edin. Ayrıca bunu yaparken CAM sistemi kullanım talimatlarına uyun. 4.6 Harici hava kanalı Bir harici atık hava kanalı (bkz. Aksesuarlar) üzerinden atık hava, laboratuvar dışına atılabilir. İlgili montaj talimatı, harici atık hava kanalı ekinde yer almaktadır. Vakum ünitelerini harici hava kanalı ile birlikte kullanırken saat başı önemli miktarda hava odadan çıkarılır. Bu durum ortam havasına bağlı fırınlarla sıvı, gaz veya katı yakıtlar kullanıldığında zehirli gazların (ör. karbon monoksit) çalışma alanı içinde emilmesine neden olabilecek vakum basıncına neden olabilir. Bu nedenle, yapısal duruma bağlı olarak, sorumlu kurumlar tarafından (ör. baca bakım-denetim şirketleri) uygun olduğunda ilave bir hava beslemesi veya vakum basıncı izlemesi sağlanmalı ve kontrol edilmelidir. Çalıştırma Vakum ünitesi, kullanım paneli üzerindeki tuşlar yardımıyla kontrol edilir (Şek. 2). 5.1 Açma Vakum ünitesi, açma/kapama anahtarı (3) ile açılıp kapatılır. Açtıktan sonra: ♦ Vakum ünitesi, otomatik filtre temizliği yapar (yaklaşık 8 saniye boyunca, yüksek titreşimli gürültü), bkz. Bölüm 5.3.
Página 118
⇒ Tutma halkasını (14, Şek. 1) çıkarın. ⇒ Atık torbasını kapatın, çıkarın ve atın. Fig. Atma işlemi sırasında yerel kurallara ve kazalardan korunma- ya yönelik düzenlemelere uyun! Emilen maddeye bağlı olarak kişisel koruyucu donanım kulla- nın. ⇒ Tutma halkası üzerinden yeni bir atık torbası yerleştirin ve uçları- nı tutma halkasının üzerine katlayın. ⇒ Atık torbasını tutma halkası ile birlikte toz çekmecesine yerleşti- rin. Tutma halkası mıknatıs yardımıyla toz çekmecesinde durur. Atık torbasının: - Toz çekmecesinin yan duvarlarına oturduğundan; - Sızdırmazlık yüzeyini örtmediğinden emin olun. ⇒ Toz çekmecesini tekrar takın ve sonuna kadar itin. ⇒ Sıkıştırma sürgüsünü (4A) kapatın. ⇒ Enter tuşuna (25) basın. Zaman aralığını kaydetme sayacı sıfır- lanır. ♦ Sinyal sesi, veriyi doğrular. Fig. ♦ Toz çekmecesi ekranı (24) kapanır. Toz çekmecesi boşaltılmaz ise toz çekmecesi ekranı (24, Şek. 8) ışığı yanmaya devam eder. Cihaz açılıp kapatıldıktan sonra toz çekmecesinin boşaltılması gerektiğini gösteren üç kez sinyal sesi duyulur. Ağır emilmiş malzeme (örneğin, zirkonya tozu) durumunda, güvenli bir şekilde çıkarılması ve gü- venli bir şekilde taşınması için 2 atık torbasının (torba içinde torba çözümü) kullanılması önerilir. Yalnızca orijinal Renfert atık torbalarını kullanın (bkz. Aksesuarlar). - 10 -...
Página 119
6.3 İnce filtrenin değiştirilmesi Filtrenin ne kadar etkili bir şekilde temizlendiği, akış hızının (dahili basınç sensörü) izlenmesiyle teyit edilir. Filtrenin 2 saatten kısa bir süre sonra art arda birkaç kez temizlenmesi gerekiyorsa, bu durum ince filtre- nin fazla tıkandığı ve filtrenin temizlenmesinin yeterli bir etkiye sahip olmadığı ve ince filtrenin değiştirilme- si gerektiği anlamına gelir. Bu durum aşağıda açıklandığı gibi sinyallerle bildirilir: ♦ Hata bildirimi ekranı (26, Şek. 2) yanıyor. ♦ 15 dakikalık bir süre boyunca, her üç dakikada bir üç kere sinyal sesi duyulur. ♦ Bildirim durumu CAM arabirimine gönderilir (bkz. Bölüm 9.2). Hata bildirimi, vakum ünitesi kapatılarak giderilebilir. İnce filtreyi değiştirmeniz istenirse veya filtreyi birkaç kez temizlemenize rağmen emiş gücü önem- li ölçüde iyileşmediyse veya yalnızca geçici olarak iyileştiyse, ince filtrenin mümkün olan en kısa sürede değiştirilmesi gerekir. İşletimin sürdürülmesi cihazda hasarlara neden olabilir. İnce filtreyi takarken yerine doğru bir biçimde oturduğundan emin olun, aksi halde sızıntılar meydana ge- lir. Bu amaçla, yeni ince filtre ile birlikte teslim edilen kullanım talimatının sonundaki montaj talimatlarına bakın. 6.4 Sigortalar Vakum ünitesi koruyucu cihaz anahtarı ile korunmaktadır (10, Şek. 1). Cihaz devre kesicisi atarsa, düğmeye basılarak sıfırlanabilir. Cihaz devre kesicisi tekrar tekrar atarsa, bunun nedeni ünitede bir arıza olmasıdır. Ekipmanı onarı- ma gönderin! 6.5 Yedek parçalar Aşınma parçalarını ve yedek parçaları www.renfert.com/p918 adlı internet sitemizin yedek parçalar listesinde bulabilirsiniz� Lütfen aşağıdaki ürün numarasını girin: 29380000. Garanti kapsamı dışında kalan parçalar (aşınma parçaları, sarf malzemeler) yedek parça listesinde işaretlenmiştir. - 11 -...
Página 120
6.6 Fabrika ayarları ⇒ Cihazı kapatın (3, Şek. 1). ⇒ Çalışma modu tuşuna (21, Şek. 2) ve seçim tuşuna (23, Şek. 2) aynı anda basılı tutun ve cihazı açın (3, Şek. 1). ♦ Dört göstergenin tamamı üç kez yanıp söner. ♦ Tüm değerler fabrika ayarlarına sıfırlanır. Fabrika ayarları: İşlev/özellik Ayar aralığı Fabrika ayarı İşletim türü CAM işletim/sürekli işletim CAM işletim Zaman aralığı 2 - 100 saat 50 saat Arızaların giderilmesi Arıza Nedeni Düzeltici eylem Hata bildirimi ekranı • Elektronik sistem çok fazla ısınmış. • Cihazı kapatın ve soğumaya bırakın. (26, Şek. 2) yanıp sö- • Yeterli soğutmanın gerçekleşmesini sağlayın, örneğin: ner. - Not Bölüm 4�2 Kurulum� - Harici hava kanalı kullanın (bkz. Bölüm 4.6).
Página 121
• Arabirim kablosu hasar görmüş. • Arabirim kablosunun hasar görüp görmediğini kontrol edin, gerekirse değiştirin. • Arabirim kablosu konnektör ataması • Arabirim kablosu konnektör atamasını CAM sistemi CAM sistemininki ile eşleşmiyor. ile karşılaştırın. Gerekirse uygun bir arabirim kablosu kullanın. Açıldıktan sonra, tüm • Yanmayan gösterge arızalı. • Renfert / Servis hizmetleri ile iletişime geçin. göstergeler kısa bir süre yanmıyor. Teknik veriler SILENT powerCAM TC 2938 0000 2938 1000 Nominal gerilim: 230 V 120 V Uygun görülen şebeke gerilimi: 220 - 240 V 120 V Şebeke frekansı: 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz Enerji tüketimi *):...
Página 122
CAM arabirimi CAM sistemiyle iletişim için galvanik olarak izole edilmiş, çift yönlü bir arayüz bir sağlanmıştır. Her biri için vakum ünitesinden dört komut alınabilir ve iki giriş sinyali ve iki çıkış sinyali yoluyla CAM sis- temine dört durum bildirimi iletilir. 9.1 Pin ataması: CAM arayüzü (8, Şek. 1) Tip: RJ45 İsim Out2 - GND Out2 Out1 - GND Out1 In2 - GND In2 - 24 V In1 - GND In1 - 24 V 9.1.1 Çıkışlar (Out1 / Out2) Çıkış sinyalleri, 150 Ohm'luk bir seri dirence sahip bir optik bağlaş- SILENT powerCAM tırıcının gerilimsiz anahtar çıkışı olarak gerçekleştirilir. Out 1 Maksimum çekme gerilimi (U) ve izin verilen maksimum anahtarla- � __ Out2 ma akımı (I) için bkz. Bölüm 8 Teknik veriler.
Página 123
Arabirim kablosu, Tip B: Vakum ünitesi CAM sistemi RJ45 konnektörü Stereo jak 3,5 mm Pin 8 Pin 1 (+) Pin 7 Pin 2 (-) Arabirim kablosu, Tip C: Vakum ünitesi CAM sistemi RJ45 konnektörü 9-pin, D-Sub Pin 8 Pin 4 (+) Pin 7 Pin 3 (-) Arabirim kablosu, Tip D: Vakum ünitesi CAM sistemi RJ45 konnektörü 9-pin, D-Sub Pin 8 Pin 3 (+) Pin 7 Pin 4 (-) Arabirim kablosu, Tip E: CAM sistemi, pin 8 ile 9 arasında yalnızca bir gerilimsiz temas sağlandığında kullanılır. Vakum ünitesi CAM sistemi Güç kaynağı ünitesi RJ45 konnektörü 9-pin, D-Sub ---- Pin 9...
Página 124
Lumberg SV60 Ters taraf (yivli kilitleme sistemi ile) Pin 8 Pin 1 (+) Pin 6 Pin 2 (+) Pin 4 Pin 4 (+) Pin 2 Pin 5 (+) Pin 7 Pin 5 Pin 6 (-) Pin 3 Pin 1 10 Garanti Renfert, ekipmanın doğru kullanılması koşuluyla ekipmanlarının tüm parçalarına 3 yıl garanti sunar� SILENT powerCAM TC: Emiş motoru için en fazla 1000 çalışma saati (motor çalışma süresi) olmak üzere 3 yıl garanti veril- mektedir. Garantiden faydalanabilmek için ön koşul yetkili satıcının orijinal satış faturasının bulundurulmasıdır. Doğal aşınmaya maruz kalan parçalar (aşınan parçalar) ve sarf malzemeler garanti kapsamı dışındadır. Bu parçalar yedek parçalar listesinde belirtilmiştir. Amaca uygun olmayan kullanım durumunda; kullanım, temizlik, bakım ve bağlantı kurallarına uyulmaması durumunda; yetkili bir satıcı tarafından yapılmayan tamiratlarda ve alıcının kendisinin tamirat yapması durumunda; başka üreticilerin yedek parçalarının kullanılması durumunda veya kullanım kurallarına göre uygun görülmeyen etkilerin oluşması durumunda garanti iptal olur. Garanti talepleri garanti süresini uzatmaz. Bertaraf etme bilgileri 11.1 Sarf malzemelerin imha edilmesi Dolu toz torbaları ve filtreler yerel yönetmeliklere uygun olarak imha edilmelidir. Bunu yaparken, filtrede sıkışan malzemeye bağlı olarak kişisel koruyucu ekipmanlar kullanılmalıdır. 11.2 Ekipmanın imha edilmesi Ekipmanın imha edilmesi uzman bir işletme tarafından yapılmalıdır. Ekipmandaki sağlığa zararlı kalıntılar...
Página 126
SILENT PowerCAM TC ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛА ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Made in Germany...
Página 127
Содержание 1 Введение ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Используемые символы ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Безопасность ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.1 Использование по назначению �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Использование не по назначению ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.3 Условия окружающей среды, необходимые для безопасной эксплуатации �������������������������������������������������������������������� 2.4 Условия окружающей среды для хранения и транспортировки ����������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Указания на опасности и предупредительные указания ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.5.1 Общие указания �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 Специфические указания ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.6 Допущенные лица ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 Исключение ответственности ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3 Описание изделия ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Общее описание...
Página 128
► Перечисление, обратите особое внимание • Перечисление - Перечисление ⇒ Указание о выполнении действия / необходимое действие / ввод данных / последовательность действий: Призыв выполнить указанное действие в предписанном порядке. ♦ Результат действия / реакция оборудования / реакция программы: Оборудование или программа реагирует на Ваше действие или на определенное наступившее событие. Другие символы объясняются по мере их применения. Безопасность 2.1 Использование по назначению Это вытяжное устройство предназначено для использования со стоматологическими фрезерными модулями для удаления сухой пыли, возникающей при фрезеровании стандартных заготовок для фрезерования. Оборудование предназначено исключительно для коммерческого использования. К применению по назначению относится также соблюдение предписанных производителем требо- ваний по эксплуатации и техническому обслуживанию. 2.2 Использование не по назначению Запрещено удалять с помощью данного оборудования пожароопасные, легко воспламеняющиеся, раскаленные, горящие или взрывчатые вещества. Не допускается отсасывание жидкостей. Оборудование не предназначено для личного применения в домашних условиях. Любое использование, выходящее за рамки этой инструкции, считается не соответствующим на- значению. Производитель не несет ответственности за возникший в результате такого применения ущерб. С этим изделием разрешается использовать только принадлежности и запчасти, поставленные или допущенные к эксплуатации фирмой Renfert GmbH. Использование других принадлежностей или запчастей может отрицательно повлиять на безопасность оборудования, стать причиной получения тяжелых травм, нанести вред окружающей среде или привести к повреждению изделия. - 3 -...
Página 129
► Ввод оборудования в эксплуатацию разрешается только с сетевым кабелем, имеющим типичную для данной страны штекерную систему. Требуемое по необходимости переобору- дование может производиться только специалистом-электриком. ► Ввод оборудования в эксплуатацию разрешается только в том случае, если данные завод- ской таблички соответствуют данным региональной сети напряжения. Заводскую табличку можно обнаружить при извлечении выдвижного ящика для пыли снизу на левой внутренней стороне оборудования. ► Подключение оборудования разрешается только к розеткам, подключенным к системе защи- ты от максимальных нагрузок. ► Сетевая вилка должна быть легкодоступной. ► Перед выполнением работ с электрическими деталями необходимо отключить оборудова- ние от сети. ► Регулярно проверяйте соединительные провода (например, сетевой кабель), шланги и кор- пус (например, пленочную панели управления) на наличие повреждений (например: сгибы, трещины, пористость) или признаков старения. Дальнейшая эксплуатация оборудования с поврежденными соединительными проводами, шлангами или частями корпуса или иными дефектами запрещена! ► Незамедлительно прекратите эксплуатацию поврежденного оборудования. Отключите штепсельную вилку и предохраните оборудование от повторного включения. Отправьте оборудование в ремонт! ► Соблюдайте национальные предписания по предотвращению несчастных случаев! ► Эксплуатирующая сторона несет ответственность за соблюдение национальных предписа- ний при эксплуатации и в отношении повторного контроля безопасности электрооборудова- ния. В Германии это предписание 3 DGUV, во взаимосвязи с VDE 0701-0702. ► Информацию о REACH и SVHC можно найти на нашей странице в сети Интернет по адресу www.renfert.com в разделе «Поддержка». - 4 -...
Página 130
► Запрещено всасывать горячие материалы. ► Запрещено всасывать жидкости. ► Если вытяжное устройство используется для всасывания опасных для здоровья веществ, необходимо применять соответствующие средства индивидуальной защиты и обеспечить надлежащее удаление отработанного воздуха. Соответствующие требования указаны в па- спортах безопасности. ► Утилизация всасываемых материалов должна проводиться в соответствии с положениями законодательства. 2.6 Допущенные лица Управление оборудованием и его техобслуживание должны осуществляться только проинструкти- рованными лицами. Подросткам и беременным женщинам разрешается обслуживание вытяжного устройства и уход за ним только с использованием соответствующих средств индивидуальной защиты, в частности если удаляются опасные вещества. Ремонтные работы, не упомянутые в этой инструкции пользователя, должны проводиться только профессиональными электриками. 2.7 Исключение ответственности Renfert GmbH отклоняет всякие претензии по возмещению ущерба и оказанию гарантийных услуг, если: ► изделие используется в иных целях, нежели указано в инструкции по эксплуатации; ► изделие подвергалось каким-либо изменениям ꟷ кроме описываемых в инструкции по экс- плуатации; ► изделие подвергалось ремонту неавторизированной службой сервиса или использовались запчасти, не являющиеся оригинальными запчастями фирмы Renfert; ► изделие несмотря на видимые недостатки в отношении безопасности или повреждения про- должает находиться в эксплуатации; ► изделие подвергалось механическим ударам или его уронили. - 5 -...
Página 131
Описание изделия 3.1 Общее описание Оборудование является вытяжным устройством для отсасывания пыли, возникающей на установ- ках с автоматизированной системой управления технологическими процессами. Им можно управлять вручную или через установку с автоматизированной системой управления технологическими процессами. Вытяжное устройство оснащено двунаправленным устройством сопряжения, чтобы передавать на установку с автоматизированной системой управления технологическими процессами информа- цию о статусе и принимать команды по управлению от установки с автоматизированной системой управления технологическими процессами. 3.2 Конструктивные группы и функциональные элементы SILENT powerCAM TC 9 Сетевой кабель 2 Панель управления 10 Предохранительный выключатель обору- дования 3 Переключатель Вкл./Выкл. 11 Фильтр отработанного воздуха / выход 4 Выдвижной ящик для пыли отработанного воздуха 4A Натяжной замок 12 Всасывающий шланг с концевыми кол- 5 Фильтр тонкой очистки пачками 6 Всасывающий патрубок 13 Мешок для сбора отходов...
Página 132
23 Кнопка выбора 21 Кнопка режима работы, режим автоматизи- 24 Индикатор опорожнения выдвижного рованной системы управления технологи- ящика для пыли ческими процессами / режим непрерывной 25 Кнопка ввода, сохранение ввода работы 26 Индикатор сообщения об ошибке 3.3 Объем поставки 1 SILENT powerCAM TC 1 Quick Start Guide (Краткое руководство пользователя) 3 мешка для утилизации (1 шт. внутри выдвижного ящика для пыли) 1 Всасывающий шланг, 2 м, вкл. 2 концевые муфты 3.4 Принадлежности 2934 0014 Мешок для утилизации для TC, TC2, EC, EC2 & PowerCAM TC (25 шт.) 2921 0003 Комплект концевых муфт, 2 шт. 90002 1532 SILENT Фильтр тонкой очистки TC, TC2 класса M 90003 4240 Всасывающий шланг, 3 м, вкл. 2 концевые муфты 90003 4826 Всасывающий антистатический шланг 3 м, вкл. 2 концевые муфты 90115 0823 Всасывающий шланг с внутренним диаметром 38 мм, 6 м...
Página 133
Ввод в эксплуатацию 4.1 Распаковка ⇒ Выньте оборудование и принадлежности из коробки. ⇒ Проверьте комплектность поставки (сверьте с объемом поставки). 4.2 Установка Вытяжное устройство – вертикально стоящее устройство, которое нельзя эксплуатировать в лежа- чем положении. Разместите вытяжное устройство таким образом, чтобы: • выходу отработанного воздуха (11, рис. 1) ничего не препятствовало; • спереди обеспечивался свободный доступ к выдвижному ящику для пыли. Если вытяжное устройство устанавливают в закрытом шкафу, то теплый отработанный воздух должен отводиться из шкафа с помощью одной из мер, представленных на рис. A, B, C в начале этого документа. • Внешний вытяжной воздуховод (A) (см. гл. 4.6). • Отверстие на задней стенке шкафа (B), мин. 250 x 120 мм, непосредственно напротив выхода отработанного воздуха (11, рис. 1). - Расстояние от задней стенки шкафа до стены: мин. 100 мм, - Расстояние от вытяжного устройства до задней стенки шкафа: макс. 25 мм. • Удалите заднюю стенку шкафа (C), расстояние от задней стенки шкафа до стены мин. 50 мм. Если теплый отработанный воздух выходит из шкафа через отверстия сзади, следует убедиться, что теплый воздух может удаляться оттуда беспрепятственно. 4.3 Подключение к электросети Перед подключением к электросети проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на заводской табличке, местному напряжению питания. Расположение токопроводящих деталей (розетки, штекеры и муфты) и укладку удлинителей следует подобрать таким образом, чтобы сохранился класс защиты. ⇒...
Página 134
4.5 Подключение к устройству сопряжения для автоматизированной системы управления технологическими процессами Для дистанционного управления вытяжной установ- кой используйте исключительно имеющееся для этого устройство сопряжения для автоматизированной систе- мы управления технологическими процессами. На установках с автоматизированной системой управле- ния технологическими процессами, которые предостав- ляют в распоряжение только одно подключенное сетевое напряжение, в обязательном порядке применяйте «интер- фейсный кабель типа F». Если вытяжное устройство слишком часто включается и pис. выключается через электропитание установки с автомати- зированной системой управления технологическими про- цессами, это может привести к повреждению электроники как на установке с автоматизированной системой управ- ления технологическими процессами, так и на вытяжном устройстве. Электроподключение для обмена данными с установкой с автоматизированной системой управ- ления технологическими процессами осуществляется через гнездо устройства сопряжения (8) и опциональный интерфейсный кабель (см. Принадлежности). Указания по назначению доступного интерфейсного кабеля установкам с автоматизированной системой управления технологическими процессами или по подготовке собственного интерфейсного кабеля см. в гл. 9.1 Устройство сопря- жения для автоматизированной системы управления технологическими процессами. Удостоверьтесь у вашего производителя автоматизированной системы управления тех- нологическими процессами, что устройство сопряжения для подключения вытяжки имеет ограничение по энергии, согласно IEC 61010-1. Для этого учтите также инструкцию по эксплуатации установки с автоматизированной системой управления технологическими процессами. 4.6 Внешний вытяжной воздуховод Через внешний вытяжной воздуховод (см. Принадлежности) можно удалить из лаборатории отра- ботанный воздух. Инструкция по монтажу внешнего воздуховода прилагается. При использовании устройств вытяжки в комбинации с внешним воздуховодом из помеще- ния за час выводится значительный объем воздуха. Это может привести к отрицательному давлению, из-за чего при использовании зависящих от комнатного воздуха источников сгорания газа, жидкого или твердого топлива токсичные газы (например, угарный газ) могут попасть в (рабочее) пространство.
Página 135
5.2 Выбор режима работы: режим автоматизированной системы управления технологическими процессами / режим непрерывной работы Вытяжное устройство располагает двумя режимами работы. Установленный режим работы указывается на индикаторе (20) / (22). • Режим автоматизированной системы управления технологическими про- цессами (20): ♦ Вытяжное устройство реагирует на сигналы управления установки с ав- томатизированной системой управления технологическими процессами. • Режим непрерывной работы (22): pис. ♦ Вытяжное устройство работает постоянно. ⇒ Нажмите кнопку режима работы (21). ♦ Переключение режима работы. Вытяжное устройство предназначено исключительно для сухой пыли! При подключении к установкам с автоматизированной системой управления технологиче- скими процессами с функцией влажной / сухой работы в обязательном порядке следите за тем, чтобы в вытяжное устройство не попала остаточная влага из установки с автоматизи- рованной системой управления технологическими процессами. При каждом фрезеровании проверяйте надлежащее состояние вытяжного устройства: ► Индикатор сообщения об ошибке (26, рис. 2) не светится. ► Вытяжная турбина работает надлежащим образом без особо заметных шумов или образова- ния шума. 5.3 Очистка фильтра Для обеспечения максимальной мощности всасывания вытяжка имеет устройство для очистки блока фильтра тонкой очистки. Очистка фильтра длится прим. 8 сек. Очистка фильтра осуществляется: • после каждого включения; • при недостаточной мощности всасывания (скорость потока падает ниже внутреннего предельного значения);...
Página 136
- не лежал на уплотнительной поверхности. ⇒ Снова вставьте выдвижной ящик для пыли и полностью его вдвиньте. ⇒ Закройте натяжной замок (4A). ⇒ Нажмите клавишу ввода (25) (счетчик для отсчета интервала вре- мени сбрасывается). pис. ♦ Звуковой сигнал подтверждает ввод. ♦ Индикатор выдвижного ящика для пыли (24) гаснет. Если выдвижной ящик для пыли не очищен, то индикатор ящика для пыли (24, рис. 8) про- должает светиться. После включения / выключения оборудования 3-кратный звуковой сигнал снова укажет на необходимость опорожнения выдвижного ящика для пыли. При тяжелом всасываемом материале (например, цирконовой пыли) для надежного из- влечения и надежной транспортировки рекомендуется использовать 2 мешка для сбора отходов (решение «мешок в мешке»). Используйте только оригинальные мешки для сбора отходов фирмы Renfert (см. Принад- лежности). 6.2.1 Настройка интервала времени «Опорожнение выдвижного ящика для пыли» Можно выбрать между пятью различными интервалами времени. Интервал времени Мигающий / час сигнал pис. Выбор интервала времени: ⇒ Оборудование следует выключать с помощью переключателя вкл. / выкл. (9, рис. 1). ⇒ Нажмите кнопку ввода (25), удерживайте ее нажатой и включите оборудование переключателем Вкл. / Выкл. - 11 -...
Página 137
технологическими процессами (см. гл. 9.2). Сообщение об ошибке можно отключить путем выключения вытяжного устройства. Если появляется требование сменить фильтр тонкой очистки, или производительность всасывания несмотря на повторную очистку фильтра существенно не улучшилась или улуч- шилась лишь на короткое время, значит необходимо в самое ближайшее время выполнить смену фильтра тонкой очистки. Дальнейшая эксплуатация может привести к повреждению оборудования. При установке нового фильтра тонкой очистки обратите внимание на корректную установку, т.к. иначе может иметь место отсутствие герметичности. См. инструкцию по установке в конце инструк- ции по эксплуатации, которая также прилагается к новому фильтру тонкой очистки. 6.4 Предохранители Защита вытяжного устройства осуществляется с помощью одного предохранительного выключате- ля оборудования (10, рис. 1). Сработавший предохранительный выключатель оборудования сбрасывается назад путем вдавли- вания кнопки. Повторное срабатывание предохранительного выключателя оборудования говорит о неис- правности оборудования. Отправьте оборудование в ремонт! 6.5 Запасные части Изнашивающиеся и запасные части приведены в списке запчастей в сети Интернет по ссылке www.renfert.com/p918� Введите там следующий номер артикула: 29380000. Детали, исключенные из гарантии (быстроизнашивающиеся детали, расход- ные материалы), помечены в списке запчастей. 6.6 Заводские настройки ⇒ Выключите оборудование (3, рис. 1). ⇒ Нажмите и удерживайте одновременно кнопку режима работы (21, рис. 2) и кнопку выбора (23, рис. 2) и включите оборудование (3, рис. 1). ♦ Все 4 индикатора мигают 3 раза. ♦ Все значения возвращаются к заводским настройкам. - 12 -...
Página 138
Заводские настройки: Функция / свойство Диапазон настройки Заводская настройка Режим автоматизированной Режим автоматизированной системы управления техноло- Режим работы системы управления технологи- гическими процессами / режим ческими процессами непрерывной работы Интервал времени 2 - 100 час. 50 час. Устранение неисправностей Проблема Причина Устранение Мигает индикатор • Электроника перегрелась. • Выключите оборудование и дайте ему остыть. сообщения об ошибке • Обеспечьте достаточное охлаждение, например, : (26, рис. 2). - учтите гл. 4.2 Установка. - Используйте внешний воздуховод (см. гл. 4.6). Горит индикатор со- • Фильтр тонкой очистки настолько • Замена фильтра тонкой очистки (см. гл. 6.3). общения об ошибке забит, что чистка фильтра не дает (26, рис. 2). достаточного эффекта.
Página 139
стве вытяжки вставлен неправильно. системой управления технологическими • Интерфейсный кабель поврежден. • Проверьте интерфейсный кабель на наличие по- процессами. вреждений, при необходимости замените. • Назначение штекера интерфейсного • Сравните назначение штекера интерфейсного ка- кабеля не соответствует установке с беля с автоматизированной системой управления автоматизированной системой управ- технологическими процессами. При необходимости ления технологическими процессами. используйте подходящий интерфейсный кабель. После включения не • Не загоревшийся индикатор неиспра- • Обратитесь в сервисную службу фирмы Renfert. все индикаторы крат- вен. ко загораются. Технические характеристики SILENT powerCAM TC 2938 0000 2938 1000 Номинальное напряжение: 230 В 120 В Допустимое сетевое напряжение: 220 - 240 В 120 В Сетевая частота: 50 / 60 Гц 50 / 60 Гц...
Página 140
Устройство сопряжения для автоматизированной системы управления технологическими процессами Для обмена данными с установкой с автоматизированной системой управления технологическими процессами в распоряжении имеется гальванически изолированное, двунаправленное устройство сопряжения для автоматизированной системы управления технологическими процессами. Посредством двух входных и двух выходных сигналов можно соответствующим образом принимать 4 команды от устройства вытяжки или отправлять 4 сведения о статусе на установку с автоматизи- рованной системой управления технологическими процессами. 9.1 Назначение контактов устройства сопряжения для автоматизированной системы управления технологическими процессами (8, рис. 1) Тип: RJ45 Контакт Обозначение Out2 - GND Out2 Out1 - GND Out1 In2 - GND In2 - 24 В In1 - GND In1 - 24 В 9.1.1 Выходы (Out1 / Out2) Выходные сигналы выполнены в качестве коммутационных SILENT powerCAM выходов с нулевым потенциалом оптикоэлектронного устрой- Out 1 ства связи с добавочным сопротивлением 150 Ом.
Página 141
9.2 Команды управления / сообщения о статусе Команда 0 В (low - 0 В (low - Вытяжка выкл. (турбина выкл.) низк.) низк.) 24 В (high - 0 В (low - Вытяжка вкл. (турбина вкл.) выс.) низк.) 0 В (low - 24 В (high - Выполнить очистку фильтра низк.) выс.) 24 В (high - 24 В (high - не занято / резерв выс.) выс.) Out1 Out2 Сообщение 24 В 24 В Ошибка 0 В 24 В Выполняется автоматическая очистка фильтра 24 В 0 В Требуется замена фильтра 0 В 0 В Вытяжное устройство в порядке 9.3 Назначение штекеров интерфейсного кабеля Интерфейсный кабель типа A: Вытяжное устройство...
Página 142
Интерфейсный кабель типа D: Вытяжное устрой- Установка с автома- ство тизированной си- стемой управления технологическими процессами Штекер RJ 45 9 контакт, разъем D-Sub Контакт 8 Контакт 3 (+) Контакт 7 Контакт 4 (-) Интерфейсный кабель типа E: Использовать, если установка с автоматизированной системой управления технологическими про- цессами предоставляет в распоряжение только один контакт с нулевым потенциалом между контактом 8 и 9. Вытяжное устрой- Установка с автома- Блок питания ство тизированной си- стемой управления технологическими процессами Штекер RJ 45 9 контакт, разъем D-Sub ---- Контакт 9 24 В Контакт 8 Контакт 8 ---- Контакт 7 ---- Интерфейсный кабель типа F: Использовать, если установка с автоматизированной системой управления технологическими про- цессами предоставляет в распоряжение...
Página 143
Контакт 6 Контакт 2 (+) Контакт 4 Контакт 4 (+) Контакт 2 Контакт 5 (+) Контакт 7 Контакт 5 Контакт 6 (-) Контакт 3 Контакт 1 10 Гарантия При надлежащем использовании компания Renfert предоставляет на все части оборудования га- рантию 3 года� SILENT powerCAM TC: На двигатель вытяжки предоставляется гарантия сроком на 3 года, однако на длитель- ность не более 1000 часов эксплуатации (время работы двигателя). Условием для предъявления требований об исполнении гарантийных обязательств является нали- чие оригинала счета на продажу, выданного специализированной торговой фирмой. На детали, подверженные естественному износу (быстроизнашивающиеся детали), и на расход- ные детали гарантия не распространяется. Эти детали отмечены в списке запчастей. Гарантия прекращает свое действие в случае ненадлежащего использования, неисполнения ин- струкций по эксплуатации, чистке, уходу и подключению, в случае выполнения ремонта собствен- ными силами или произведенного неавторизованной фирмой, в случае использования запчастей других производителей и в случаях необычных или недопустимых с точки зрения инструкции по эксплуатации вмешательств. Гарантийные услуги не являются поводом для продления гарантии. Указания по утилизации 11.1 Утилизация расходных материалов Утилизация емкостей для пыли и фильтров должна производиться в соответствии с предписания- ми, действующими в конкретной стране. При этом в зависимости от загруженности фильтра необ- ходимо использовать средства индивидуальной защиты. 11.2 Утилизация оборудования Утилизация оборудования должна производиться специализированным предприятием. При этом необходимо проинформировать это предприятие об опасных для здоровья остатках в оборудова- нии. 11.2.1 Указание по утилизации для стран ЕС...
Página 162
SILENT PowerCAM TC 원본 사용 설명서의 번역본 Made in Germany...
Página 163
내용 1 소개 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 사용된 기호 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 안전사항 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 사용 용도 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 부적절한 사용 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 안전한 작동을 위한 주변 조건 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 보관 및 운송을 위한 주변 조건 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 위험 및 경고 정보 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.1 일반 정보 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.5.2 세부 정보 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.6 유자격자 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 책임의 한계 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 제품 설명 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3.1 일반 설명...
Página 164
이 지침에 명시된 용도 외에 다른 용도로 사용하는 것은 부적절한 것으로 간주됩니다. 제조업체는 잘못된 사용으로 인한 손상에 대해 책임지지 않습니다. 본 제품에는 Renfert GmbH에서 제공하거나 승인한 예비 부품 및 부속품만 사용할 수 있습니다. 다른 예 비 부품 및 부속품을 사용하면 기기의 안전에 해로운 영향을 미치고, 심각한 부상 위험이 증가하며, 환경...
Página 165
► 전원 플러그에 쉽게 닿을 수 있어야 합니다. ► 전기 부품 관련 작업을 실시하기 전에 전원에서 기기를 분리합니다. ► 연결 케이블(전원 코드 등), 튜브 및 하우징(키패드 등)에 손상(꼬임, 갈라짐, 구멍 등)이나 노후 징후가 있는 지 정기적으로 점검합니다. 연결 케이블이 손상되었거나 튜브, 하우징 부품 또는 기타 부품에 결함이 있으면 기기를 작동하지 마십시 오! ► 결함이 있는 기기는 작동을 즉시 중지해야 합니다. 전원 플러그를 분리한 후 기기를 다시 사용하지 못하도 록 조치합니다. 수리를 위해 기기를 보내십시오! ► 국가별 사고 방지 규정을 준수하십시오! ► 작동하는 동안 그리고 전기 기기의 반복적인 안전 검사와 관련하여 국가 규정을 준수하는지 확인하는 것은 작업자의 책임입니다. 독일의 경우 이것은 VDE 0701-0702와 관련된 DGUV 규정 3입니다. ► 당사 웹사이트 www.renfert.com의 지원 섹션에서 REACH 및 SVHC에 관한 정보를 확인할 수 있습니다. 2.5.2 세부 정보 ► CAM 시스템에 연결된 경우 CAM 시스템의 작동 지침 및 포함된 안전 지침을 준수합니다. ► 작업 환경에 대한 국가 규정 및 분진 노출 허용 기준을 준수합니다. 산업 안전 및 보건에 대해서는 해당 국 가의 협회 또는 유관 기관에 문의합니다. ► 유해 물질을 집진할 때는 안전보건자료를 참조합니다. ► 유해 물질을 집진할 때는 개인 보호 장구를 착용합니다. ► 분진 서랍을 비우거나 청소할 때는 집진 물질의 유형에 따라 적절한 개인 보호 장구를 착용해야 합니다. ► 집진 물질 또는 다 쓴 필터를 폐기할 때는 현지 규정 및 사고 방지 규정을 준수합니다! ► 분진 서랍을 닫은 상태에서만 집진해야 합니다. ► 흡입 호스 없이 작동하지 마십시오. ► 인화성, 가연성 또는 폭발성 가스나 증기를 집진하지 마십시오.
Página 166
미성년자와 임신부는 적절한 보호 장치를 착용할 경우에만(특히 유해 물질 집진 시) 집진기를 작동하고 수리할 수 있습니다. 이 사용 설명서에 설명되어 있지 않은 모든 수리는 유자격 전기 기술자만 실시할 수 있습니다. 2.7 책임의 한계 Renfert GmbH는 다음 경우에 모든 손해 또는 보증에 대한 청구로부터 책임이 면제됩니다. ► 사용 설명서에 명시된 용도 외에 다른 용도로 제품을 사용한 경우. ► 사용 설명서에 명시된 개조 외에 다른 방식으로 제품을 개조한 경우. ► 공인 딜러에서 제품을 수리하지 않은 경우 또는 Renfert 순정 예비 부품을 사용하지 않은 경우. ► 명확한 안전 결함 또는 손상이 있음에도 불구하고 제품을 계속 사용한 경우.
Página 167
24 디스플레이: 분진 서랍 비우기 22 디스플레이: 지속 작동 25 Enter 키, 입력값 저장 26 디스플레이: 오류 알림 3.3 인도 범위 1 SILENT powerCAM TC 1 빠른 시작 안내서 3 쓰레기 봉투(분진 서랍에 1개) 1 흡입 호스, 2m, 엔드 부싱 2개 포함 3.4 부속품...
Página 168
가동 4.1 포장 풀기 ⇒ 기기 및 부속품의 포장을 제거합니다. ⇒ 내용물이 빠짐없이 인도되었는지 확인합니다("인도 범위" 목록과 대조). 4.2 설치 집진기는 스탠드형 기기입니다. 눕혀진 상태에서 작동하지 마십시오. 집진기를 다음과 같은 장소에 놓습니다: • 배기구(그림 1, 11)가 막히지 않도록 합니다. • 분진 서랍을 빼낼 수 있도록 전면에 쉽게 접근할 수 있어야 합니다. 집진기를 폐쇄된 캐비닛 안에 설치하는 경우, 이 문서의 시작부에 있는 그림 A, B, C에 설명된 방법들 중 하 나를 사용하여 더운 공기를 캐비닛 밖으로 빼내야 합니다. • 외부 배기 덕트(A)(4.6장 참조). • 캐비닛 후면 패널의 개구부(B), 최소 250 x 120mm, 배기구의 바로 반대편에 위치해야 함(그림 1, 11). - 캐비닛 후면과 벽 사이의 간격: 최소 100mm, - 집진기와 캐비닛 후면 사이의 간격: 최대 25mm.
Página 169
집진기 연결용 인터페이스가 IEC 61010-1에 따른 에너지 제한 회로로 구성되어 있는지 CAM 제조업체에 확인합니다. 또한 CAM 시스템의 사용 지침을 준수합니다. 4.6 외부 배기 덕트 배기할 공기는 외부 배기 덕트를 통해 기공실 밖으로 배출됩니다(부속품 참조). 해당 설치 지침은 외부 배기 덕트에 포함되어 있습니다. 외부 배기 덕트와 집진기를 함께 사용할 경우, 실내에서 외부로 시간당 배출되는 공기량이 커집니다. 이렇 게 되면 부압이 발생하여 주변 공기에 의존하는 가스, 액체 또는 고체 연료를 사용하는 화로가 가동되고 있 는 경우, 독성 가스(예: 일산화탄소)가 (작업) 공간으로 빨려 들어올 수 있습니다. 따라서 건물의 구조적 조건에 따라 추가적인 공기 공급장치를 확보하거나 유관 기관이 부압 모니터링을 실 시하고 적절성 여부를 점검해야 합니다(예: 굴뚝 청소). 작동 집진기는 제어 패널에 있는 키를 사용하여 제어합니다(그림 2). 5.1 전원 켜기...
Página 170
⇒ 엔터 키(25)를 누릅니다. 시간 간격 기록 카운터가 초기화됩니 다. ♦ 입력값에 대해 신호음이 울립니다. ♦ 분진 서랍 디스플레이(24)가 꺼집니다. 그림 분진 서랍을 비우지 않은 경우 분진 서랍 디스플레이(그림 8, 24)가 계속 켜져 있습니다. 기기를 켜고 끈 후 신호음이 다시 세 번 울리면 분진 서랍을 비워야 함을 나타냅니다. 무거운 집진 물질(예, 지르코니아 분진)의 경우 안전하게 제거하고 운반할 수 있도록 쓰레기 봉투 2장(봉투 를 겹쳐서)을 사용하는 것이 좋습니다. Renfert 순정 쓰레기 봉투만 사용합니다(부속품 참조). 6.2.1 분진 서랍 비우기의 시간 주기 설정 다섯 가지의 다른 시간 주기 중에서 선택할 수 있습니다. 시간 주기 / 시간 점멸 신호 1번 2번 3번 4번...
Página 171
기기 보호 스위치가 작동할 경우 버튼을 눌러 초기화할 수 있습니다. 기기 보호 스위치가 반복적으로 작동하는 경우 기기에 오류가 있음을 의미합니다. 수리를 위해 기기를 보 내십시오! 6.5 예비 부품 다음 Renfert 웹사이트의 예비 부품 목록에서 마모 부품 및 예비 부품을 확인할 수 있습니다. www.renfert.com/p918. 다음 품번을 입력합니다: 29380000. 보증에서 제외되는 구성품(마모 부품, 소모품)은 예비 부품 목록에 표시되어 있습...
Página 172
2, 20/22)가 계속 켜져 있 필터 청소 후에도 흡입력이 개선되지 않는 경우 미세 습니다. 필터를 교체합니다(6.3장 참조). • 흡입 터빈을 교체합니다. • 흡입 터빈에 오류가 있습니다. 집진기가 CAM 시스템 • CAM 시스템 또는 집진기 방향의 커넥터 • 집진기 및 CAM 시스템의 커넥터를 점검합니다. 의 신호에 반응하지 않습 가 정확하게 끼워지지 않았습니다. 니다. • 인터페이스 케이블이 손상되었습니다. • 인터페이스 케이블의 손상 여부를 점검한 후 필요한 경 우 교체합니다. • 인터페이스 케이블의 커넥터 할당이 • 인터페이스 케이블의 커넥터 할당을 CAM 시스템의 커 CAM 시스템의 커넥터 할당과 일치하지 넥터 할당과 비교합니다. 필요한 경우 적합한 인터페이 않습니다. 스 케이블을 사용합니다. 전원을 켠 후 모든 디스플 • 켜지지 않는 디스플레이에 오류가 있습 • Renfert / 서비스 센터에 연락합니다. 레이가 짧게 켜지는 것은 니다. 아닙니다. - 11 -...
Página 174
9.1.1 출력(Out1 / Out2) 출력 신호는 직렬 저항이 150Ω인 광 커플러의 무전위 스위치 출 SILENT powerCAM 력부로 실행됩니다. Out 1 최대 풀업 전압(U) 및 최대 허용 스위칭 전류(I)는 8장 기술 자료를 � __ Out2 참조합니다. 풀업 저항(R)은 최대 허용 스위칭 전류를 초과하지 않는 방식으로 수치를...
Página 175
인터페이스 케이블, D형: 집진기 CAM 시스템 RJ45 커넥터 9핀, D-Sub 핀 8 핀 3(+) 핀 7 핀 4(-) 인터페이스 케이블, E형: CAM 시스템이 핀 8과 9 사이에 무전위 접점 하나만 제공하는 경우에 사용됩니다. 집진기 CAM 시스템 전원 공급장치 RJ45 커넥터 9핀, D-Sub ---- 핀...
Página 176
10 보증 Renfert는 기기를 제대로 사용한 경우 기기의 모든 부품에 대해 3년 보증을 제공합니다. SILENT powerCAM TC: 흡입 모터의 품질 보증 기간은 3년 또는 최대 1000 작동 시간(모터 구동 시간)입니다. 보증을 요청하려면 공식 딜러가 발행한 원본 판매 영수증이 있어야 합니다. 자연적으로 마모되는 부품(마모 부품)과 소모품은 제품 보증에서 제외됩니다. 이 부품은 예비 부품 목록 에 나와 있습니다.
Página 178
SILENT PowerCAM TC ) ( ترجمة تعليمات االستخدام اﻷصلية Made in Germany...
Página 179
المحتويات المحتو 1 مقدمة ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1� 1 الرموز المستخدمة ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 السالمة �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1� 2 االستخدام الصحيح ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2� 2 االستخدام غير الصحيح ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3� 2 الظروف البيئية المحيطة لضمان التشغيل اآلمن ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4� 2 الظروف البيئية المحيطة أثناء التخزين أو النقل �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5� 2 معلومات حول المخاطر والتحذيرات ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�5�...
Página 180
مقدمة الرموز المستخدمة :ت ُ ستخدم الرموز ومعانيها الواردة هنا في هذه التعليمات أو على الجهاز خطر !خطر التعرض الفوري لإلصابة. ي ُ رجى العودة للوثائق المرفقة بالجهاز فولتاج كهربائي خطر التعر ّ ض للفولتاج الكهربائي تحذير .خطر تعرض الجهاز للعطل إن لم يتم االلتزام بالتعليمات مالحظة .ت ُ زو ّ ِ د ال م ُ ش غ ّ ِ ل بمعلوما ت ٍ مه م ّ ة لتسهيل االستخدام . الجهاز متوافق مع القواعد والتوجيهات المعمول بها في االتحاد األوربي من توجيهات االتحاد األوربي )التعليمات المتعلقة بالتخلص من األجهزةEC/2002/96 يخضع هذا الجهاز لشروط الفقرة...
Página 181
Renfert GmbH أوالتي تسمحRenfert GmbH يسمح فقط باستخدام القطع والملحقات الموردة من قبل شركة باستخدامها مع هذا الجهاز. إن استخدام أية قطع أو ملحقات أخرى يشكل أثر ا ً بالغ الخطورة على سالمة الجهاز ويزيد احتمال .حدوث إصابات خطيرة ويؤدي إلى اإلضرار بالبيئة أو بالجهاز نفسه الظروف البيئية المحيطة لضمان التشغيل اآلمن :ي ُ س م َ ح باستخدام الجهاز حصر ا ً ضمن الشروط التالية في األماكن المغلقة • على ارتفاع ٍ ال يتجاوز 000,2 متر فوق مستوى البحر • ،(* [بدرجة حرارة محيطية تتراوح بين 5 - 04 درجة مئوية ]14 – 401 فهرنهايت • % 50 برطوبة نسبية قصوى ال تتجاوز %08 عند درجة حرارة 13 مئوية ]8,78 فهرنهايت[، تنخفض تناسبي ا ً حتى • ،(* [بدرجة حرارة 53 مئوية ]59 فهرنهايت ال تتجاوز نسبة تذبذب الفولتاج في التيار الكهربائي %01 من القيمة المق د َّرة •...
Página 182
.ال ي ُ س م َ ح بتشغيل الجهاز وصيانته إال من ق ِ بل األشخاص المدربين على ذلك من غير المسموح لألشخاص القاصرين والنساء الحوامل أن يقوموا بتشغيل أو صيانة الجهاز إال في حال ارتدائهم لمعدات .الحماية الشخصية المناسبة وخاص ة ً عند استخدام الجهاز لشفط مواد خطرة .أية أعمال إصالح لم يتم شرحها في تعليمات التشغيل هذه يجب أن تتم حصر ا ً من قبل كهربائي مختص إخالء مسؤولية : غير مسؤولة تجاه أ ي ّ ادعاء بالضرر أو مطالبة بالكفالة إذاRenfert GmbH ت ُ ع ت َ ب َ ر شركة .إذا تم استخدام الجهاز ألية أغراض غير تلك المذكورة تحديد ا ً في تعليمات التشغيل . .إذا تم تعديل الجهاز بأي صور ة ٍ من الصور ما عدا تلك التعديالت التي تم ذكرها في تعليمات التشغيل في حال إصالح الجهاز من قبل جهة غير مخو ّ لة باإلصالح أو استخدام قطع تبديل غير القطع األصلية المص ن ّ عة من قبل .Renfert شركة...
Página 183
2 لوحة التحكم 0 1 قاطع حماية 3 زر التشغيل / إيقاف التشغيل 11 فلتر الهواء العادم / مخرج الهواء العادم 4 درج الغبار 21 خرطوم الشفط ووصالت نهاية الخرطوم قطعة تثبيت A 4 3 1 كيس النفايات 5 فلتر الجزيئات الدقيقة 4 1 الحلقة الحاملة للكيس 6 ممر قناة الشفط Renfert 5 1 منفذ األجهزة الذكية 7 لصاقة فيلكرو CONNECT .لكشلا - 6 -...
Página 184
.لكشلا 3 2 زر االختيار CAM 0 2 شاشة: تشغيل بالـ 42 مؤشر إفراغ درج الغبار /CAM 1 2 مفتاح وضعية التشغيل: تشغيل بالـ تشغيل مستمر 5 2 زر اإلدخال. حفظ المعلومات ال م ُ د خ َلة 2 2 شاشة العرض: تشغيل مستمر 6 2 مؤشر وجود خطأ المواد المس ل َّ مة SILENTpowerCAM TC 1 1 دليل بدء التشغيل...
Página 185
(K5 )ب6 مشابك، منvhf ، ألجهزةG 3100439 2 كبل تبادل بيانات فئة www.renfert.com لمزي د ٍ من التفاصيل أو للعثور على ملحقا ت ٍ أخرى يرجى زيارة موقعنا على اإلنترنت التجهيز للتشغيل فك التغليف .أخرج الجهاز والملحقات من الصندوق .(تأ ك ّ د من وجود كافة القطع )قارن مع الئحة "القطع ال م ُ سل َّ مة" المذكورة أعاله التركيب جهاز الشفط م ص َ م َّ م بحيث يعمل بحالة الوقوف العمودي ينبغي عدم تشغيل الشفاط وهو مرتكز بشك ل ٍ جانبي :قم بتركيب الشفاط بحيث يكون .مخرج الهواء العادم )11، الشكل 1( حر ا ً وال تح د ّه أية عوائق •...
Página 186
CAM الوصل مع آلية تبادل المعلومات مع الـ CAM للتحكم بالشفاط عن بعد استخدم فقط كبل البيانات ال م ُ ناسب لجهاز الـ .الخاص بك التي ال يوجد فيها إال فولتاج رئيسي يكون منCAM في حالة أجهزة الـ .F الضروري استخدام كبل تبادل بيانات من فئة إذا قمت بتشغيل وإيقاف تشغيل الشف ا ّ ط مرات متتالية باستخدام التيار فإن ذلك يمكن أن يسبب خل ال ً فيCAM الكهربائي الواصل إلى نظام الـ . وفي إلكترونيات الش ف ّ اطCAM إلكترونيات نظام الـ يكون عن طريق وصلة تبادلCAM الوصل الكهربائي للتواصل مع نظام الـ .لكشلا البيانات )8( وكبل تبادل بيانات اختياري )انظر الملحقات( لتخصيص كبل أو لتجهيز كبل تبادل معطيات منCAM تبادل المعطيات المرفق لنظام الـ "CAM عندك انظر الفقرة 1.9 "تبادل المعطيات مع الـ ال م ُ س ت َ خ د َم أن وصلة تبادل المعطيات التيCAM تأكد من الجهة ال م ُ ص ن ّ ِ عة للـ IEC 61010-1 ستوصل بالشفاط ذات دارة محدودة الطاقة ومتوافقة مع قواعد...
Página 187
(21) اضغط زر وضعية التشغيل .ب د ّل وضعية التشغيل ♦ ! الشفاط مناشب لالستخدام حصر ا ً مع الغبار الجاف التي تتعامل مع غبار جاف / رطب من الضروري التأ ك ُد من عدم دخول أية بقايا رطبةCAM عند الوصل مع أحد أنظمة .. إلى الشفاطCAM متبقية في نظام الـ : تأكد دائم ا ً من أن الش ف ّ اط بحالة جهوزية تامة للعمل قبل البدء بعمليات الخرط .شاشة تنبيهات األخطاء )62، الشكل 2( في حالة عدم تشغيل .توربين الشفط يعمل على الوجه الصحيح، دون أي صوت غير عادي أو رائحة غير عادية تنظيف الفلتر لضمان الحصول على قوة شفط قصوى تم تزويد الش ف ّ اط بآلية تنظيف للفلتر لفلتر الجزيئات الدقيقة. تستغرق عملية تنظيف .الفلتر حوالي 8 ثواني :بعد االنتهاء من تنظيف الفلتر .في كل مرة يتم فيها تشغيل الجهاز • (إذا أصبحت قوة الشفط غير كافية )انخفاض سرعة التدفق إلى ما دون قيمة داخلية معينة • (6�2 قبل إخراج درج الغبار حين يتم اإلشعار بوجوب إخراجه )انظر الفقرة • .إذا انخفض معدل التدفق دون قيمة محددة داخلي ا ً لمدة تزيد على دقيقة واحدة فإن عملية الشفط ستتوقف ويتم تنظيف الفلتر :إذا لم يتم الوصول إلى القيمة المحددة الداخلية...
Página 188
مؤشر امتالء الدرج .لكشلا .تصدر شارة صوتية تدل على تلقي األمر ♦ �(24) ينطفئ مؤشر إفراغ الدرج على الشاشة ♦ إذا لم يتم إفراغ درج الغبار، يستمر مؤشر درج الغبار )42، الشكل 8( بالظهور على الشاشة. بعد تشغيل ثم إيقاف الجهاز عن التشغيل ت ُ سمع إشارة صوتية تتكرر مرة أخرى لثالث مرات للتنبيه مرة أخرى إلى ضرورة إفراغ درج الغبار في حال كانت المواد التي يقوم الجهاز بشفطها مواد ا ً ثقيلة )مث ال ً غبار زيركون( ي ُ ن ص َ ح باستخدام كيسين اثنين )كيس داخل .كيس( لضمان إخراج الكيس ونقله بشكل آمن .( )انظر الملحقاتRenfert استخدم فقط أكياس نفايات من إنتاج تحديد الفاصل الزمني إلفراغ كيس الغبار 6.2.1 .يمكنك االختيار بين خمس فواصل زمنية مختلفة الفاصل الزمني / بالساعات شارة اإلضاءة المتقطعة .لكشلا :اختر مد ة ً زمنية �(1 قم بإيقاف تشغيل الجهاز عن طريق مفتاح التشغيل / إيقاف التشغيل )9، الشكل . واستمر بالضغط عليه وش غ ّ ِ ل الجهاز بالضغط على زر التشغيل/ ايقاف التشغيلEnter (25)اضغط زر...
Página 189
.تسرب. ألجل ذلك، يرجى العودة لتعليمات التركيب في نهاية تعليمات االستخدام والتي ستجدها أيض ا ً مرفقة مع الفلتر الجديد القواطع الكهربائية �(1 الش ف ّ اط مزو ّ د بقاطع كهربائي للحماية )01، الشكل .في حال تفعيل قاطع الحماية لسب ب ٍ ما يمكن إعادته إلى وضعه بالضغط على الزر ! إذا تم تفعيل قاطع الحماية بشكل متكرر فهذا يشير إلى وجود عطل في الش ف ّ اط. أرسل الجهاز لإلصالح قطع الغيار يمكنك معرفة المكونات القابلة لالهتراء وكذلك قطع الغيار في قائمة قطع الغيار في موقعنا على www�renfert�com/p918 اإلنترنت 29380000 :أدخل رقم ال م ُ ن ت َ ج تم وضع عالمة مميزة على القطع المستثناة من الضمان )القطع المعرضة لالهتراء والمواد .االستهالكية( في قائمة قطع الغيار إعدادات المصنع �off (1 أوقف تشغيل الجهاز بالضغط على)3، الشكل (2اضغط زر اختيار وضع العمل )12، الشكل 2( واستمر بالضغط عليه مع الضغط على زر االختيار )32، الشكل بنفس الوقت وقم بتشغيل الش ف ّ اط بالضغط على زر...
Página 190
.عطل في عنفة الشفط • CAM تأكد من وصلة الش ف ّ اط ونظام الـ الش ف ّ اط ال يستجيب للشارات • أو معCAM كبل الوصل مع نظام الـ • .الش ف ّ اط لم يتم إدخاله بشكل صحيح .CAM الصادرة عن نظام الـ تأكد من عدم وجود خلل في كبل تبادل البيانات وقم بتبديله • .عطل في كبل تبادل البيانات • .إن لزم األمر قارن وتأكد من تطابق الوصلة المخصصة لكبل تبادل • الوصلة المخصصة لكبل تبادل البيانات غير • قم بتبديل الوصلة بأخرىCAM البيانات مع وصلة الـ �CAM متوافقة مع وصلة نظام الـ .مناسبة لكبل تبادل البيانات إن لزم األمر �Renfert راجع قسم الصيانة في شركة • .عطل في الشاشة التي ال تضيء • عند تشغيل الجهاز ليس كل الشاشات تضيء لبرهة .وجيزة - 13 -...
Página 191
البيانات الفنية SILENT powerCAM TC 29380000 29381000 الفولتاج اإلسمي 032 فولت 021 فولت الفولتاج الكهربائي المسموح به V 240 - 220 021 فولت :تردد التيار الكهربائي Hz 60 / 50 Hz 60 / 50 :(*استهالك الكهرباء 058 وات �--- :صمام التيار الكهربائي 15 A (T) (مستوى الضجيج**( )في أقصى حجم للتدفق (A) 3�45 ديسيبل قطر مدخل الشفط [24 مم ]56�1 إنش - من الداخل :الحجم األقصى للتدفق [0893 ل / د ]43,2 قدم مكعب/ ثا 182 هكتا باسكال --- هكتا باسكال :ضغط الشفط، األقصى []1�4 بار/ إنش مربع [ ]--- بار/ إنش مربع...
Página 192
(1 ، الشكلCAM (8 وظائف المشابك: واجهة تبادل البيانات RJ45 :النوعية المشبك االسم GND - 2مخرج 2 مخرج GND - 1مخرج 1 مخرج GND - 2مدخل مدخل 2 - 42 فولت GND - 1مدخل مدخل 1 - 42 فولت (2المخارج )مخرج1 / مخرج شارات المخارج يتم اعتبارها كمخارج تبديل حر محتملة لقارنة بصرية SILENT powerCAM .بمقاومة تسلسلية تبلغ 051 أوم Out 1 (I) ( والتيار التبادلي األقصى المسموح بهU) لمعرفة فولتاج السحب األقصى � __ Out2 ."انظر الفقرة 8 "البيانات الفنية ( بحيث ال يتم تجاوز الحد األقصىR) يجب جعل أبعاد مقاومة السحب . المسموح به للتيار التبادلي (2المداخل )مدخل1 / مدخل 9.1.1 في القارنات البصرية. لمعرفة الفولتاج المطلوب للمدخالت في مستوييLED يتم إرسال شارات المدخالت إلى شاشات...
Página 194
2 المشبك (+) 5 المشبك 7 المشبك 5 المشبك (-) 6 المشبك 3 المشبك 1 المشبك الكفالة . . كفالة مدتها 3 سنوات لكافة مكونات الجهاز شريطة أن يتم استخدام الجهاز على الوجه الصحيحRenfert تق د ّم Silent powerCAM TC .( نقدم كفالة لمدة 3 سنوات لمحرك الش ف ّ ط على أال ّ تتجاوز مدة استخدامه 0001 ساعة تشغيل )زمن دوران المحرك .يتع ي َّن إبراز فاتورة الشراء األصلية الصادرة عن المخزن المختص لدى التقدم بأية مطالبة بموجب الكفالة ي ُ ستثنى من الكفالة األجزاء المعرضة لالهتراء والتآكل بسبب االستخدام العادي )األجزاء القابلة لالهتراء( والمواد .االستهالكية. هذه القطع قد أشير إليها في قائمة قطع الغيار تصبح الكفالة الغية في حالة استخدام الجهاز بطريقة غير صحيحة، أو في حال عدم االلتزام بتعليمات التشغيل والتنظيف والصيانة والتوصيل، أو إذا قمت بإصالح الجهاز بنفسك أو إذا قام باإلصالح عامل غير مخو ّ ل بذلك، أو في حال استخدام قطع غيار مص ن ّ عة من ق ِ بل شركات أخرى أو في حال تعر ّ ض الجهاز لتأثيرات غير اعتيادية أو تأثيرات ال تتوافق مع تعليمات...
Página 195
معلومات التخلص من الجهاز التخلص من المواد االستهالكية 11.1 ينبغي أن يتم التخلص من األكياس والفالتر الممتلئة بالغبار بما يتوافق مع األنظمة والقوانين المحلية النافذة. عند القيام بذلك .يتع ي ّن ارتداء معدات الحماية الشخصية والمناسبة بحسب نوع المواد الموجودة في الفلتر التخلص من المعدات 11.2 يجب التخلص من الجهاز من قبل جهة مختصة. يتع ي َّن إعالم الجهة المختصة في حال وجود أية مخل ّ فات داخل الجهاز يمكن .أن تكون ضارة بالصحة معلومات حول التخلص من الجهاز في دول االتحاد األوربي 11.2.1 لحماية البيئة والمحافظة عليها، ولمنع التلوث البيئي وتحسين عمليات إعادة تدوير المواد الخام، اعتمدت المفوضية األوربية .توجي ه ً ا يتطلب من الشركة المصنعة قبول إعادة المعدات الكهربائية واإللكترونية للتخلص منها أو إلعادة تدويرها بشكل سليم لهذا السبب، ال ي ُ سمح بالتخلص من المعدات التي تحمل هذا الرمز مع النفايات المنزلية غير المفروزة داخل االتحاد .األوروبي .لمعرفة المزيد حول الطريقة الصحيحة للتخلص من الجهاز يرجى طلب المعلومات من السلطات المختصة في بلدك المعلومات قابلة للتعديل - 18 -...