Sensor de temperatura superficial con cable de conexión (44 páginas)
Resumen de contenidos para WIKA RLT-1000
Página 1
Operating instructions Betriebsanleitung Mode d‘emploi Manual de instrucciones Reed-chain level sensor Models RLT-1000, RLT-2000, RLT-3000 Reed-Ketten-Füllstandssensor Typen RLT-1000, RLT-2000, RLT-3000 Mesure de niveau avec chaîne de mesure reed Types RLT-1000, RLT-2000, RLT-3000 Sensor de nivel de cadena de Reeds Modelos RLT-1000, RLT-2000, RLT-3000...
Página 3
2. Design and function 3. Safety 4. Transport, packaging and storage 5. Commissioning, operation 6. Faults 7. Maintenance and cleaning 8. Dismounting, return and disposal 9. Specifications Declarations of conformity can be found online at www.wika.com. WIKA operating instructions models RLT...
Página 6
Ensure that the wetted materials of the level sensor are sufficiently resistant to the medium being monitored. Not suitable for dispersions, abrasive liquids, highly viscous media and colours. WIKA operating instructions models RLT...
Página 7
DANGER! Work on containers involves the danger of intoxication and suffocation. No work is allowed to be carried out unless by taking suitable personal protective measures (e.g. protective breathing apparatus, protective clothing etc.). WIKA operating instructions models RLT...
Página 8
■ accordance with its intended use. that following testing, improper use of the instrument is excluded. ■ WIKA operating instructions models RLT...
Página 9
The personal protective equipment is designed to protect the skilled personnel from hazards that could impair their safety or health during work. When carrying out the various tasks on and with the instrument, the skilled personnel must wear personal protective equipment. WIKA operating instructions models RLT...
Página 10
Follow the instructions displayed in the work area regarding personal protective equipment! The requisite personal protective equipment must be provided by the operating company. 3.7 Labelling, safety marks Product label (example) WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG, 63911 Klingenberg/Germany Model ...
Página 11
The following table describes the 3-wire resistance measurement and the expected measured values for the movement of the float, starting from the float limitation in the direction of the tank opening. WIKA operating instructions models RLT...
Página 12
If the opening of the process connection is too small for the float, the ■ float must be removed before mounting. - Before removal, mark the position of the float limitation with a waterproof pen - Mark the mounting position of the float (e.g. “Up”) WIKA operating instructions models RLT...
Página 13
4 ... 20 mA DC 12 ... 32 V – Voltage output signal 12…32 V DC 0…10 V 0…5 V Seal the cable bushing at the connection housing (see figure in ■ chapter 5.3 „Mounting“). WIKA operating instructions models RLT...
Página 14
Measuring chain or evalua- Return to the manufac- tion electronics defective turer PLC evaluation defective Functional check of the le- vel sensor with resistance measuring instrument/ multimeter WIKA operating instructions models RLT...
Página 15
Repairs must only be carried out by the manufacturer. Perfect functioning of the level sensors can only be guaran- teed when original accessories and spare parts are used. WIKA operating instructions models RLT...
Página 16
Do not use any hard or pointed objects for cleaning. 1. Prior to cleaning, properly disconnect the instrument from the process and the power supply. 2. Clean the instrument carefully with a moist cloth. 3. Electrical connections must not come into contact with moisture! WIKA operating instructions models RLT...
Página 17
Dispose of instrument components and packaging materials in an environmentally compatible way and in accordance with the country- specific waste disposal regulations. Do not dispose of with household waste. Ensure a proper disposal in accordance with national regulations. WIKA operating instructions models RLT...
Página 18
1) Not with cable material: PVC, PUR; not with float outer diameter ∅ D = 30 mm [1.18 in]; not with connection housing 58 x 64 x 36 mm [2.28 x 2.52 x 1.42 in] WIKA operating instructions models RLT...
Página 23
Inhalt Inhalt Allgemeines Aufbau und Funktion Sicherheit Transport, Verpackung und Lagerung Inbetriebnahme, Betrieb Störungen Wartung und Reinigung Demontage, Rücksendung und Entsorgung Technische Daten Konformitätserklärungen finden Sie online unter www.wika.de. WIKA-Betriebsanleitung, Typen RLT...
Página 24
Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen in den Verkaufs- ■ unterlagen. Technische Änderungen vorbehalten. ■ Weitere Informationen: ■ - Internet-Adresse: www.wika.de / www.wika.com - Zugehöriges Datenblatt: LM 50.01 (Typ RLT-2000) LM 50.02 (Typ RLT-1000) LM 50.05 (Typ RLT-3000) - Anwendungsberater: Tel.: +49 9372 132-0 info@wika.de WIKA-Betriebsanleitung, Typen RLT...
Página 25
Kontaktraster der Widerstandsmesskette sehr feinstu- fig und damit quasikontinuierlich. Anschlussgehäuse Kabelverschraubung Schlüsselfläche zum Einschrauben Dichtung Gleitrohr Schwimmer Schwimmerbegrenzung ≤ 30° WIKA-Betriebsanleitung, Typen RLT...
Página 26
... weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen bzw. Sach- und Umweltschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. Information ... hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informatio- nen für einen effizienten und störungsfreien Betrieb hervor. WIKA-Betriebsanleitung, Typen RLT...
Página 27
Stilllegung und Überprüfung durch einen autorisierten WIKA-Servicemitarbeiter erforderlich. Das Gerät ist ausschließlich für den hier beschriebenen bestimmungs- gemäßen Verwendungszweck konzipiert und konstruiert und darf nur dementsprechend verwendet werden. Ansprüche jeglicher Art aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. WIKA-Betriebsanleitung, Typen RLT...
Página 28
3.4 Verantwortung des Betreibers Das Gerät wird im gewerblichen Bereich eingesetzt. Der Betreiber unter- liegt daher den gesetzlichen Pflichten zur Arbeitssicherheit. Die Sicherheitshinweise dieser Betriebsanleitung, sowie die für den Einsatzbereich des Geräts gültigen Sicherheits-, Unfallverhütungs- und Umweltschutzvorschriften einhalten. WIKA-Betriebsanleitung, Typen RLT...
Página 29
Die persönliche Schutzausrüstung dient dazu, das Fachpersonal gegen Gefahren zu schützen, die dessen Sicherheit oder Gesundheit bei der Arbeit beeinträchtigen könnten. Beim Ausführen der verschiedenen Arbeiten an und mit dem Gerät muss das Fachpersonal persönliche Schutzausrüstung tragen. WIKA-Betriebsanleitung, Typen RLT...
Página 30
Im Arbeitsbereich angebrachte Hinweise zur persönlichen Schutz- ausrüstung befolgen! Die erforderliche persönliche Schutzausrüstung muss vom Betreiber zur Verfügung gestellt werden. 3.7 Beschilderung, Sicherheitskennzeichnungen Typenschild (Beispiel) WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG, 63911 Klingenberg/Germany P# Erzeugnisnummer ...
Página 31
Vor der Montage kann eine Funktionsprüfung des Füllstandssensors mit einem Widerstandsmessgerät bzw. Multimeter bei Geräten mit Strom- oder Spannungsausgangssignal und manueller Schwimmerbewegung erfolgen. Die nachfolgende Tabelle beschreibt die 3-Leiter-Widerstandsmessung und die erwarteten Messwerte bei der Bewegung des Schwimmers beginnend vom Schwimmerbegrenzung in Richtung Tanköffnung. WIKA-Betriebsanleitung, Typen RLT...
Página 32
Ist die Öffnung des Prozessanschlusses zu klein für den Schwimmer, ■ muss der Schwimmer vor der Montage entfernt werden. - Position der Schwimmerbegrenzung vor dem Abbauen mit einem wasserfesten Stift markieren - Einbaulage des Schwimmers kennzeichnen (z. B. „Oben“) WIKA-Betriebsanleitung, Typen RLT...
Página 33
- Schwimmerbegrenzung an der markierten Stelle wieder befesti- gen. 5.4 Elektrischer Anschluss Der elektrische Anschluss darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal ■ erfolgen. Füllstandssensor nach Anschlussschema des elektrischen Ausgangs (siehe Typenschild) verdrahten. Die Anschlussklemmen sind entspre- chend gekennzeichnet. WIKA-Betriebsanleitung, Typen RLT...
Página 34
Leitungslängen durch Spannungsspitzen. Dies kann zu einer Fehlfunktion der Anlage und dadurch zu Personen- oder Sachschäden führen. ▶ Abgeschirmte Anschlussleitungen verwenden. ▶ Anschlussleitungen einseitig erden. Zur Inbetriebnahme von Zubehör unbedingt die jeweilige Montage- und Betriebsanleitung beachten. WIKA-Betriebsanleitung, Typen RLT...
Página 35
Gerät unverzüglich außer Betrieb setzen. ▶ Sicherstellen, dass kein Druck mehr anliegt und gegen versehentliche Inbetriebnahme schützen. ▶ Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen. ▶ Bei notwendiger Rücksendung die Hinweise unter Kapitel 8.2 „Rücksendung“ beachten. WIKA-Betriebsanleitung, Typen RLT...
Página 36
Keine harten und spitzen Gegenstände zur Reinigung verwenden. 1. Vor der Reinigung das Gerät ordnungsgemäß vom Prozess und der Stromversorgung trennen. 2. Das Gerät vorsichtig mit einem feuchten Tuch reinigen. 3. Elektrische Anschlüsse nicht mit Feuchtigkeit in Berührung bringen! WIKA-Betriebsanleitung, Typen RLT...
Página 37
„Service“ auf unserer lokalen Internetseite. 8.3 Entsorgung Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen. Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den landesspezifischen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften umweltgerecht entsorgen. Nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Für eine geordnete Entsorgung gemäß nationaler Vorgaben sorgen. WIKA-Betriebsanleitung, Typen RLT...
Página 38
9. Technische Daten 9. Technische Daten Typ RLT-1000 ■ Technische Daten Ausgangssignal Veränderlicher Widerstand ■ Gesamtwiderstand der Reed-Kette beträgt je nach Messbereich ca. 1 ... 10 kΩ Max. Spannung < DC 40 V Stromausgang, 2-Leiter ■ Hilfsenergie: DC 12 ... 32 V Bürde in Ω: ≤...
Página 39
PP: -10 … +80 °C [14 … 176 °F] ■ turgrenze PVDF (Option): -30 … +80 °C [-22 … +176 °F] ■ Lagertemperatur- PP: -10 … +80 °C (14 … 176 °F) ■ grenze PVDF (Option): -30 … +80 °C [-22 … +176 °F] ■ WIKA-Betriebsanleitung, Typen RLT...
Página 40
Genauig- keit der Auflösung. Einsatzbedingungen Messstofftemperatur- -30 … +100 °C [-22 … +212 °F] grenze Umgebungstempera- -30 … +80 °C [-22 … +176 °F] turgrenze Lagertemperatur- -30 … +80 °C [-22 … +176 °F] grenze WIKA-Betriebsanleitung, Typen RLT...
Página 43
2. Conception et fonction 3. Sécurité 4. Transport, emballage et stockage 5. Mise en service, utilisation 6. Dysfonctionnements 7. Entretien et nettoyage 8. Démontage, retour et mise au rebut 9. Spécifications Déclarations de conformité disponibles sur www.wika.fr. Mode d‘emploi WIKA, types RLT...
Página 45
Boîtier de raccordement Presse-étoupe Surfaces de clé pour vissage Etanchéité Tube guide Flotteur Butée de flotteur ≤ 30° Mode d‘emploi WIKA, types RLT...
Página 46
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu Les capteurs de niveau sont utilisés exclusivement pour surveiller les niveaux de fluides liquides. Le domaine d'application est défini par les limites techniques de performance et les matériaux. Mode d‘emploi WIKA, types RLT...
Página 47
être immédiatement effectués par un collaborateur autorisé du service de WIKA. L'instrument est conçu et construit exclusivement pour une utilisation conforme à l'usage prévu décrit ici et ne doit être utilisé qu'en consé- quence.
Página 48
à la sécurité, à la prévention de accidents et à la protection de l'environnement pour la zone d'application doivent être respectées. Afin de travailler en toute sécurité sur l'instrument, la société exploitante doit s'assurer Mode d‘emploi WIKA, types RLT...
Página 49
Le personnel qualifié doit porter l'équipement de protection individuelle lors de l'exécution des différents travaux sur et avec l'instrument. Mode d‘emploi WIKA, types RLT...
Página 50
! L'équipement de protection individuelle requis doit être mis à disposition par l'utilisateur. 3.7 Etiquetage, marquages de sécurité Plaque signalétique (exemple) WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG, 63911 Klingenberg/Germany ...
Página 51
Le tableau suivant décrit la mesure de résistance à 3 fils et les valeurs mesurées attendues pour le mouvement du flotteur, en partant de la butée du flotteur dans la direction de l'ouverture de la cuve. Mode d‘emploi WIKA, types RLT...
Página 52
être retiré avant l'installation. - Avant de le retirer, marquer la position de la butée de flotteur avec un stylo résistant à l'eau - Marquer la position d'installation du flotteur (par exemple “vers le haut”) Mode d‘emploi WIKA, types RLT...
Página 53
DC 12 ... 32 V – Signal de sortie de tension 12…32 V DC 0…10 V 0…5 V Etanchéifier le passage de câble sur le boîtier de raccordement ■ (voir l'illustration au chapitre 5.3 „Installation“). Mode d‘emploi WIKA, types RLT...
Página 54
à l'endroit prévu respond pas au raccord process de la cuve sur la cuve Raccord process défectu- Refaire le filetage ou eux sur la cuve remplacer la connexion vissée Mode d‘emploi WIKA, types RLT...
Página 55
S'assurer qu'il n'y a plus aucune pression présente et empêcher toute remise en marche accidentelle. ▶ Contacter le fabricant. ▶ S'il est nécessaire de retourner l'instrument au fabricant, prière de respecter les indications mentionnées au chapi- tre 8.2 „Retour“". Mode d‘emploi WIKA, types RLT...
Página 56
Rincer ou nettoyer avec des moyens appropriés l'instru- ment qui a été démonté. ▶ Des mesures de sécurité suffisantes doivent être prises. ▶ Ne pas utiliser de détergents agressifs. ▶ Ne pas utiliser d'objets pointus ou durs pour le nettoyage. Mode d‘emploi WIKA, types RLT...
Página 57
Laver ou nettoyer le capteur de niveau démonté avant de le retourner afin de protéger le personnel et l'environnement contre le danger lié aux restes de fluides adhérents. Des informations relatives à la procédure de retour sont disponibles sur notre site Internet à la rubrique “Services”. Mode d‘emploi WIKA, types RLT...
Página 58
6 mm [0,24 in] ■ 3 mm [0,12 in] ■ Conditions de fonctionnement Limite de température -30 … +80 °C [-22 … +176 °F] du fluide En option: -30 … +120 °C [-22 … +248 °F] Mode d‘emploi WIKA, types RLT...
Página 59
PVDF (en option): -30 … +80 °C [-22 … +176 °F] ■ Limite de température PP : -10 … +80 °C [14 … 176 °F] ■ de stockage PVDF (en option): -30 … +80 °C [-22 … +176 °F] ■ Mode d‘emploi WIKA, types RLT...
Página 60
-30 … +100 °C [-22 … +212 °F] du fluide Limite de température -30 … +80 °C [-22 … +176 °F] ambiante Limite de température -30 … +80 °C [-22 … +176 °F] de stockage Mode d‘emploi WIKA, types RLT...
Página 61
≥ 750 kg/m³ 316 Ti [2,0 in] [2,0 in] [≤ 580 psi] [-22 … 248 °F] [46,8 lbs/ft³] Pour de plus amples spécifications, voir les fiches techniques WIKA LM 50.11, LM 50.12 et la documentation de commande. Mode d‘emploi WIKA, types RLT...
Página 63
4. Transporte, embalaje y almacenamiento 5. Puesta en servicio, funcionamiento 6. Errores 7. Mantenimiento y limpieza 8. Desmontaje, devolución y eliminación de resi- duos 9. Datos técnicos Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es. Manual de instrucciones WIKA modelos RLT...
Página 65
Caja de conexiones Prensaestopa Superficie plana de ajuste para roscar Junta Tubo guía Flotador Tope del flotador ≤ 30° Manual de instrucciones WIKA modelos RLT...
Página 66
Lo líquidos no deben contener suciedad excesiva ni partículas ■ gruesas, y tampoco deben ser propensos a cristalización. Asegurar- se de que los materiales del sensor de nivel en contacto con el medio sean suficientemente resistentes a éste. Manual de instrucciones WIKA modelos RLT...
Página 67
Al realizar trabajos en recintos confinados existe el riesgo de intoxicación o asfixia. Realizar los trabajos solo con las medidas adecuadas de protección de las personas (p.ej. equipo de protección respiratoria, ropa protectora, etc.). Manual de instrucciones WIKA modelos RLT...
Página 68
■ aplicación. Manual de instrucciones WIKA modelos RLT...
Página 69
El personal especializado debe llevar un equipo de protección individual durante los trabajos diferentes en y con el instru- mento. Manual de instrucciones WIKA modelos RLT...
Página 70
¡Cumplir las indicaciones acerca del equipo de protección indivi- dual en el área de trabajo! El usuario debe proporcionar el equipo de protección individual. 3.6 Rótulos, marcajes de seguridad Placa de identificación (ejemplo) WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG, 63911 Klingenberg/Germany ...
Página 71
La tabla siguiente describe la medición de resistencia de 3 hilos y los valores de medición esperados en caso de un desplazamiento del flota- dor desde el tope hacia la abertura en el tanque. Manual de instrucciones WIKA modelos RLT...
Página 72
Si la abertura de la conexión a proceso es demasiado pequeña para ■ el flotador, este último debe retirarse antes del montaje. - Marcar la posición del tope del flotador con un rotulador indeleble antes del desmontaje Manual de instrucciones WIKA modelos RLT...
Página 73
– Señal de salida de tensión 12…32 V DC 0…10 V 0…5 V Sellar la entrada de cable en la caja de conexión (véase la ■ ilustración en el capítulo 5.3 „Montaje“). Manual de instrucciones WIKA modelos RLT...
Página 74
Cadena de medición o Devolución a fábrica sistema de evaluación electrónico defectuosos Evaluación PLC defec- Comprobación de funci- tuosa onamiento del sensor de nivel mediante instru- mento de medición de resistencia/multímetro Manual de instrucciones WIKA modelos RLT...
Página 75
Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante. El funcionamiento del sensor de nivel solo puede ser garantizado utilizando los accesorios y piezas de recambio originales. Manual de instrucciones WIKA modelos RLT...
Página 76
1. Antes de limpiar desconectar el instrumento debidamente del proceso y de la alimentación de corriente. 2. Limpiar el instrumento con cuidado con un trapo húmedo. 3. ¡No poner las conexiones eléctricas en contacto con la humedad! Manual de instrucciones WIKA modelos RLT...
Página 77
Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a los reglamentos relativos al tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de utilización. No eliminar en las basuras domésticas. Garantizar una eliminación correcta según las prescripciones nacionales. Manual de instrucciones WIKA modelos RLT...
Página 78
1) No con material de cable: PVC, PUR; no con diámetro exterior del flotador ∅ D = 30 mm [1,18 in]; no con cabezal 58 x 64 x 36 mm [2,28 x 2,52 x 1,42 in] Manual de instrucciones WIKA modelos RLT...
Página 79
PVDF (opcional): -30 … +80 °C [-22 … +176 °F] ■ Límite de temperatura PP: -10 … +80 °C [14 … 176 °F] ■ de almacenamiento PVDF (opcional): -30 … +80 °C [-22 … +176 °F] ■ Manual de instrucciones WIKA modelos RLT...
Página 80
-30 … +100 °C [-22 … +212 °F] del medio Límite de temperatura -30 … +80 °C [-22 … +176 °F] ambiente Límite de temperatura -30 … +80 °C [-22 … +176 °F] de almacenamiento Manual de instrucciones WIKA modelos RLT...
Página 81
[2,0 pulg] [2,0 pulg] [≤ 580 psi] [-22 … 248 °F] [46,8 lbs/ft³] Para más datos técnicos véase las hojas técnicas de WIKA LM 50.01, LM 50.02, LM 50.05 y la documentación de pedido. Manual de instrucciones WIKA modelos RLT...
Página 84
WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.com. WIKA-Niederlassungen weltweit finden Sie online unter www.wika.de. La liste des filiales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.fr. Sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.es. Importer for UK WIKA Alexander Wiegand SE &...