Página 1
GASPARDO Seminatrici S.p.A. USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE GEBRAUCH UND WARTUNG EMPLOI ET ENTRETIEN EMPLEO Y MANTENIMIENTO Cod. 19501112 03 / 2001...
Página 2
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH INDICE INDEX INHALT cod. 19501112...
Página 3
FRANÇAIS ESPAÑOL TABLES DE MATIERES INDICE cod. 19501112...
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 1.2 GARANZIA 1.3 IDENTIFICAZIONE 1.4 DATI TECNICI (*) Versione con falcioni - Version with suffolk coulters - Version mit Drillschar - Version à socs - Versión con reja 1.5 MOVIMENTAZIONE cod. 19501112...
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 7 Ruota trasmissione 1.6 DISEGNO COMPLESSIVO 8 Punto di attacco inferiore 1 Tramoggia semi 9 Comando marcafile meccanico 2 Cambio 10 Supporto marcafile 3 Falcione a stivaletto 11 Punto di attacco superiore 4 Disco segnafile 12 Targhetta di identificazione 5 Erpice coprisemi 6 Distribuzione semi fig.
Página 8
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 89900500 fig. 3 cod. 19501112...
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 1.7 SEGNALI DI SICUREZZA E INDICAZIONE 2.0 NORME DI SICUREZZA E PREVENZIONE IN- FORTUNI Aggancio al trattore Norme generali cod. 19501112...
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.0 NORME DUSO 3.1 APPLICAZIONE AL TRATTORE 1) Applicare lattrezzatura allattacco tre punti del trattore; i perni vanno assicurati con le apposite spine; mediante il tirante di regolazione (1 Fig. 7-8) fare in modo che la seminatrice sia perpendicolare al terreno (Fig.
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.3 PREPARATIVI PER LA SEMINA 3.4 CAMBIO Dl VELOCITÀ 3.5 REGOLAZIONE TASTATORI 3.6 REGOLAZIONE RULLI DOSATORI cod. 19501112...
Página 13
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.7 REGOLAZIONE LAMINE 3.8 REGOLAZIONE DELLA PROFONDITA Dl SEMINA 3.9 REGOLAZIONE DISTANZA TRA LE FILE cod. 19501112...
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.10 ERPICE POSTERIORE A MOLLE 3.11 REGOLAZIONE DISCHI MARCAFILE Avanzamento Advancement Avancement fig. 25 cod. 19501112...
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.13 PEDANA DI CARICO 3.14 REGOLAZIONE ANCORE ROMPITRACCIA 3.15 SCARICO SEMI DALLA TRAMOGGIA 3.16 PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO 3.17 DURANTE IL LAVORO cod. 19501112...
Página 17
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.18 TABELLE INDICE Dl SEMINA Quantity of seed Quantité de semence POSIZIONE DEL CAMBIO GEARBOX POSITION GETRIEBESCHALTUNG REGLAGE DU VARIATEUR POSICION DEL CAMBIO Come leggere la tabella ¬ Tipo macchina (larghezza lavoro, interfila, ruote); Quantità da distribuire (kg/ha); ®...
Página 18
ITALIANO USO E MANUTENZIONE TABELLE INDICE DI SEMINA Le tabelle indice di semina sono solo indicative, poiché, le quantità distribuite possono variare anche sensibilmente considerando la presenza di polvere, umidità e variazione del peso specifico. Per ottenere una semina precisa è consigliabile effettuare una prova di semina a macchina ferma in modo da regolare diversamente, se necessario la seminatrice.
Página 19
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.19 TABELLA GIRI CAMBIO PER PROVA Dl SEMINA tabella 3 18 giri ruota rilevati 1,818 3.20 TABELLA REGOLAZIONE SEMINATRICE cod. 19501112...
Página 20
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.21 PROVA Dl SEMINA tabelle di regolazione x 100 = Kg/ha cod. 19501112...
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.1 A MACCHINA NUOVA 4.2 OGNI 20/30 ORE Dl LAVORO 4.3 OGNI 50 ORE DI LAVORO 4.4 OGNI 400 ORE Dl LAVORO 4.5 LUBRIFICANTI CONSIGLIATI 4.6 MESSA A RIPOSO 4.0 MANUTENZIONE cod. 19501112...
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 1.2 GUARANTEE 1.3 IDENTIFICATION 1.4 TECHNICAL DATA (*) Versione con falcioni - Version with suffolk coulters - Version mit Drillschar - Version à socs - Versión con reja 1.5 HANDLING cod. 19501112...
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.0 RULES OF USE 3.1 ATTACHMENT TO THE TRACTOR 3.2 STABILITY OF PLANTING UNIT AND TRACTOR DURING TRANSPORT cod. 19501112...
Página 30
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.3 PREPARATIONS FOR SOWING 3.4 SPEED CHANGE GEAR 3.5 FEELER ADJUSTMENT 3.6 DISTRIBOTOR ROLLER ADJUSTMENT cod. 19501112...
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.13 LOADING PLATFORM 3.14 ADJUSTMENT 3.15 SEED DISCHARGE FROM THE HOPPER 3.16 BEFORE STARTING WORK 3.17 DURING WORK cod. 19501112...
Página 35
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.18 SEED DISTRIBUTION TABLES Quantity of seed Quantité de semence POSIZIONE DEL CAMBIO GEARBOX POSITION GETRIEBESCHALTUNG REGLAGE DU VARIATEUR POSICION DEL CAMBIO How to read the table ¬ Machine type (working width, row distance, wheels); Quantity of seeds distribute (kg/ha); ®...
Página 36
ENGLISH USE AND MAINTENANCE cod. 19501112...
Página 37
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.19 TRIAL SOWING GEARBOX TABLE 3.20 ADJUSTMENT TABLE OF THE SEEDER cod. 19501112...
Página 38
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.21 TRIAL SOWING x 100 = Kg/ha cod. 19501112...
Página 39
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.1 WHEN THE MACHINE lS NEW 4.2 EVERY 20/30 WORKING HOURS 4.3 EVERY 50 WORKING HOURS 4.4 EVERY 400 WORKING HOURS 4.5 RECOMMENDED LUBRICANTS 4.6 SETTING ASIDE 4.0 MAINTENANCE cod. 19501112...
DEUTSCH 1.0 VORWORT 1.1 BESCHREIBUNG DER SÄMASCHINE Sie eignet sich zum Aussäen von Getreide wie: Für Futterpflanzen und feines Saatgut: Für grobes Saatgut: cod. 19501112...
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 1.2 GARANTIE 1.3 IDENTIFIZIERUNG 1.4 TECHNISCHE DATEN (*) Versione con falcioni - Version with suffolk coulters - Version mit Drillschar - Version à socs - Versión con reja 1.5 FORTBEWEGUNG cod. 19501112...
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 1.7 WARNSIGNALE UND ANZEIGESIGNALE 2.0 SICHERHEITS- UND UNFALLVERHÜTUNGS- BESTIMMUNGEN Das Gefahrsignals in diesem Heft besonders beachten. Die Gefahrsignale haben drei Niveaus: G EFAHR: entstehen ACHTUNG: Schlepperanschluß entstehen können VORSICHT: entstehen können Vor dem ersten Gebrauch der Maschine alle Anweisungen aufmerksam lesen, im Zweifelsfall wenden Sie sich direkt an die Techniker des Vertragshändlers der Herstellerfirma.
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.0 BETRIEBS-ANLEITUNGEN 3.1 EINBAU AM SCHLEPPER 3.2 STABILITÄT VON SÄMASCHINE-SCHLEPPER BEIM TRANSPORT cod. 19501112...
Página 48
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.3 VORBEREITUNGEN VOR DEM SÄEN 3.4 WECHSELGETRIEBE 3.5 EINSTELLUNG DER TASTER 3.6 EINSTELLUNG DER SÄROLLEN cod. 19501112...
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.7 EINSTELLUNG DER BLATTER drei Einstell-positionen 3.8 EINSTELLUNG DER AUSSAATTIEFE Damit die Sproßen richtig treiben können, ist es wichtig, den Samen im Aussaatbett in der richtigen Tiefe einzupflanzen. 1) Die Sätiefe wird durch die Einstellschraube (Abb. 15 Ref. A) bestimmt: Die Mutter lockern und die Schraube drehen, um die Sätiefe zu ändern.
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.13 LADETRITTBRETT 3.14 EINSTELLUNG DER SPURHACKENANKER 3.15 ENTLADEN DER SAMEN AUS DEM TRICHTER 3.16 VOR ARBEITSBEGINN 3.17 WÄHREND DES BETRIEBS cod. 19501112...
Página 53
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.18 SAATGUTTABELLEN Quantity of seed Quantité de semence POSIZIONE DEL CAMBIO GEARBOX POSITION GETRIEBESCHALTUNG REGLAGE DU VARIATEUR POSICION DEL CAMBIO Wie man Tafel liest ¬ Maschine typ (Arbeitsbreite, Reihenanzahl, Rad); Die verteilende Samenmenge (kg/ha); ® Stellung des Schalthebels (0 - 60). cod.
Página 54
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG cod. 19501112...
Página 55
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.19 GETRIEBEDREHZAHL TABELLE FÜR AUSSAATPROBE cod. 19501112...
Página 56
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.20 EINSTELLUNGTABELLE FÜR DIE SÄMASCHINE 3.21 AUSSAATPROBE Einstellungtabelle x 100 = Kg/ha cod. 19501112...
Página 57
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.1 BEI NEUER MASCHINE 4.2 ALLE 20/30 ARBEITSSTUNDEN 4.3 ALLE 50 ARBEITSSTUNDEN 4.4 ALLE 400 ARBEITSSTUNDEN 4.5 EMPFOHLENE SCHMIERMITTEL 4.6 RUHEPERIODEN 4.0 WARTUNG cod. 19501112...
FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 1.2 GARANTIE 1.3 IDENTIFICATION 1.4 DONNEES TECHNIQUES (*) Versione con falcioni - Version with suffolk coulters - Version mit Drillschar - Version à socs - Versión con reja 1.5 MOVIMENTATION cod. 19501112...
FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.3 PREPARATION POUR LENSEMENCEMENT 3.4 BOITE DE VITESSE 3.5 REGLAGE DES TATEURS 3.6 REGLAGE ROULEAUX DISTRIBUTEURS cod. 19501112...
Página 67
FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.7 REGLAGE DES LAMES 3.8 REGLAGE DE LA PROFONDEUR DENSEMENCEMENT Pour une bonne émergence des pousses il est important de mettre la graine à la profondeur exacte dans le lit de semence. La profondeur densemencement est déterminée moyennant la vis de réglage (Fig.
FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.10 HERSE ARRIERE A RESSORTS 3.11 REGLAGE DES DISQUES A TRACER Avanzamento Advancement Avancement fig. 25 cod. 19501112...
FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.13 MARCHEPIED DE CHARGEMENT 3.14 REGLAGE DES BINETTES CASSE-LIGNE 3.15 SORTIE DES GRAINES DE LA TREMIE 3.16 AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL 3.17 DURANT LE TRAVAIL cod. 19501112...
Página 71
FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.18 TABLEAU DENSEMENCEMENT Quantity of seed Quantité de semence POSIZIONE DEL CAMBIO GEARBOX POSITION GETRIEBESCHALTUNG REGLAGE DU VARIATEUR POSICION DEL CAMBIO Comme lire le tableau ¬ Type machine (largeur de travail, écartment, roues); Quantité de semence distribuer (kg/ha); ®...
Página 72
FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN cod. 19501112...
Página 73
FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.19 TABLEAU TOURS BOITE DE VITESSE POUR LENSEMENCEMENT DESSAI 3.20 TABLEAU DE REGLAGE POUR LE SEMOIR cod. 19501112...
Página 74
FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.21 ENSEMENCEMENT DESSAI x 100 = Kg/ha cod. 19501112...
FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 4.1 QUAND LA MACHINE EST NEUVE IMPORTANT 4.2 TOUTES LES 20/30 HEURES DE TRA VAIL 4.3 TOUTES LES 50 HEURES DE TRA VAIL 4.4 TOUTES LES 400 HEURES DE TRA VAIL 4.5 LUBRIFIANTS CONSEILLES 4.6 REMISSAGE 4.0 ENTRETIEN cod.
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 1.2 GARANTÍA Aparte de lo mencionado en el contrato de provisión, la garantía decae: 1.3 IDENTIFICACIÓN Los revendedores o utilizadores no podrán exigir indemnización alguna por parte del Fabricante, debido a eventuales daños que podrán padecer (gastos de mano de obra, transporte, trabajo defectuoso, accidentes directos o indirectos, falta de ganancias en la cosecha, etc.).
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 1.7 SEÑALES DE SEGURIDAD Y DE INDICACION 2.0 NORMAS DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN CONTRA LOS ACCIDENTES Conexión al tractor Normas generales cod. 19501112...
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.0 NORMAS DE MANEJO 3.1 APLICACIÓN AL TRACTOR CUIDADO 3.2 ESTABILIDAD DURANTE EL TRANSPORTE DE LA SEMBRADORA -TRACTOR cod. 19501112...
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.3 PREPARATIVOS PARA LA SIEMBRA 3.4 CAMBIO DE VELOCIDAD 3.5 REGULACION DE LOS PALPADORES 3.6 REGULACION DE LOS RODILLOS DE DISTRIBUCION cod. 19501112...
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.7 REGULACION DE LAS PLANCHAS 3.8 REGULACION DE LA PROFUNDIDAD DE LA SIEMBRA 3.9 REGULACION DE LA DISTANCIA ENTRE LAS HILERAS cod. 19501112...
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.10 GRADA POSTERIOR DE MUELLE 3.11 REGULACION DE LOS DISCOS MARCADORES DE HILERAS Avanzamento Advancement Avancement fig. 25 cod. 19501112...
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.13 PLATAFORMA DE CARGA 3.14 REGULACIÓN SUJECIONES ROMPEHUELLAS 3.15 DESCARGA DE LAS SEMILLAS DE LA TOLVA 3.16 ANTES DE INICIAR EL TRABAJO 3.17 DURANTE EL TRABAJO CAUTELA cod. 19501112...
GETRIEBESCHALTUNG REGLAGE DU VARIATEUR POSICION DEL CAMBIO Como leer la tabla ¬ Tipo máquina (anchura de trabajo, distancia entre las líneas, ruedas); Cantidas de semillas da distribuir (kg/ha); ® Coloque la palanca de cambio (0 - 60). cod. 19501112...
Página 90
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO cod. 19501112...
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.19 TABLA DE REVOLUCIONES DEL CAMBIO PARA PRUEBA DE SIEMBRA 3.20 TABLA DE REGULACION PARA LA SEMBRADORA cod. 19501112...
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.21 PRUEBA DE SIEMBRA tablas de regulación x 100 = Kg/ha cod. 19501112...
Página 93
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4.1 CUANDO LA MAQUINA ESTA NUEVA CAUTELA 4.2 CADA 20/30 HORAS DE TRABAJO 4.3 CADA 50 HORAS DE TRABAJO 4.4 CADA 400 HORAS DE TRABAJO 4.5 LUBRICANTES ACONSEJADOS PELIGRO La sembradora puede transportar substancias químicas adobadas con la semilla por lo tanto, no se deberá permitir que personas, animales domésticos se acerquen a la sembradora.
Página 94
MASCHIO DEUTSCHLAND GMBH MASCHIO FRANCE Sarl MASCHIO IBERICA S.L. Morsano al Tagliamento (PN) Italy Äußere Nürmberger Straße 5 1, Rue de Mérignan ZA Calle Cabernet, 10 Tel. +39 0434 695410 D - 91177 Thalmässing F - 45240 La Ferte St. Aubin...