Página 1
MASCHIO GASPARDO S.p.A. SPRINT USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE GEBRAUCH UND WARTUNG EMPLOI ET ENTRETIEN EMPLEO Y MANTENIMIENTO *) Valido per Paesi UE *) Valid for EU member countries *) Valable dans les Pays UE *) Gilt für EU-Mitgliedsländer Cod.
Página 2
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH INDICE INDEX INHALT Premessa ........... 5 Vorwort ..........81 Introduction ........43 Generalità ..........5 Allgemeines ........81 General ..........43 Garanzia ..........8 Garantie ..........84 Guarantee ......... 46 1.2.1 Scadenza garanzia....... 8 1.2.1 Verfall des Garantieanspruchs ..84 1.2.1 Expiry of guarantee ......
Página 5
ENGLISH 1.0 INTRODUCTION This Instruction Manual for Operation (hereafter called “the Manual”) provides the operator with useful information on how to simplify SEEDING MACHINE use by operating it correctly and in safe conditions. The sections below must not be considered as a long and burdensome list of warnings: they must be regarded as a number of in- structions that improve machine performance and prevent damage to persons, objects or animals originating from incorrect machine operation and use.
ENGLISH USE AND MAINTENANCE Defi nitions: Below is a list of defi nitions of the main terminology used in this Manual. Read these defi nitions carefully before consulting the Ma- nual. • OPERATOR: ..........The person/s charged with installing, starting up, adjusting, carrying out maintenance, cleaning, repairing or transporting a machine.
Página 7
ENGLISH USE AND MAINTENANCE List of personal protection equipment (PPE) to be used during all the phases of the machine life Table 1 summarises the PPE (Personal Protection Equipment) to be used during the different phases of machine life (each phase requires mandatory use of and/or availability of PPE.
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 1.2 GUARANTEE The guarantee is valid for a year, against all defects of material, from the date of delivery of the equipment. On delivery, check that the equipment has not been damaged during transport and that the accessories are integral and complete. POSSIBLE CLAIMS MUST BE PRESENTED IN WRITING WITHIN EIGHT DAYS OF RECEIPT.
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 2.0 GENERAL SAFETY RULES 2.1 DANGER AND INDICATOR SIGNALS The signs described are reproduced on the machine (Fig. 2). Keep 6) Danger of getting trapped. Keep away from moving parts. them clean and replace them if they should come off or become 7) Danger of getting squashed during closure.
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 2.2 SAFETY REGULATIONS AND ACCIDENT General norms 1) Pay close attention to the danger signs in this manual and on PREVENTION the seeder. 2) The labels with the instructions attached to the machine give Pay attention to danger signs, where shown, in this booklet. abbreviated advice for avoiding accidents.
Página 11
ENGLISH USE AND MAINTENANCE Tractor hitch 8) Upon request the Manufacturer will supply supports and tables 1) Hook the equipment to a suitable, suffi ciently-powered tractor for signaling of dimensions. by means of the appropriate device (lifter), in conformity with 9) When the dimensions of carried or partially-carried equipment applicable standards.
Página 12
ENGLISH USE AND MAINTENANCE Safety measures concerning the hydraulics Maintenance in safety 1) At the moment of connecting the hydraulic tubes to the During work and maintenance operations, use suitable per- hydraulic system of the tractor, make sure that the hydraulic sonal protection gear: systems of the operating machine and the tractor are not under pressure.
• compliance with all the instructions provided in this manual; • performance of inspection and maintenance operations described in this manual; • exclusive use of genuine GASPARDO spare parts. The Customer must ensure that Qualifi ed Operators for routine machine operation are suitably trained and prove competent in carrying out the tasks assigned to them, taking care of their safety and that of third parties.
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.2 ASSEMBLY DRAWING (Fig. 5) 12 Planter driving universal joint; 1 Row marker disk; 13 Supporting foot; 2 Manure/fertilizer tank; 14 Frame; 3 Fan; 15 Identifi cation plate; 4 Vacuum meter; 16 Manure/fertilizer distribution Adjuster (Minimax); 5 Air distributor;...
Página 16
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.3 HANDLING ATTENTION The Customer must apply the rules envisaged in the European Directives EEC 391/89 and 269/90 and subsequent modifi cations on the possible risks for loading and unloading operators caused by manual handling of loads. During handling operations wear suitable personal protection equipment: Overalls Gloves...
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.0 RULES OF USE fi g. 7 To obtain the best performance from the equipment, carefully follow what is set up below. ATTENTION All maintenance work, adjustments and preparation for opera- tion, must be carried out with the power take-off of the tractor disconnected, the seeder on the ground on its supporting feet, the tractor not running, the wheels blocked and the key turned off.
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.3 STABILITY OF PLANTING UNIT AND 4.1.2 UNHOOKING THE SEED DRILL FROM THE TRACTOR TRACTOR DURING TRANSPORT When a planting unit is coupled to a tractor, so becoming an integral DANGER part of it for the purposes of road travel, the stability of the planting Unhooking the seed drill from the tractor is a very angerous unit-tractor complex may change and cause driving or operating operation.
Página 19
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.4 TRANSPORT If it becomes necessary to transport the machine for a long distance, it can be loaded onto a railway wagon or a truck. For this purpose, consult «Technical Data» for weight and specifi c dimensions. The latter are very useful to check the possibility of driving along all types of roads.
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.5 SEED SELECTION 4.5.1 SEED DISTRIBUTOR A disk (1, fi g. 13), chosen according to the size of the seed, is assembled inside the distributors (the seed should not enter the hole). Should suction cause some seeds to clog the holes of the disk, these will be left on the ground.
ENGLISH USE AND MAINTENANCE fi g. 17 fi g. 18 REPLACING THE COVER SEAL Check the whole of the seed distributor cover seal surface regularly (A, Fig. 17) for signs of wear. The seal must be replaced before the surface «A» (Fig. 17), being worn down by the disc movement, reaches surface «B».
ENGLISH USE AND MAINTENANCE DISTRIBUTION ADJUSTMENT For row distances differing from those listed in the table, apply the Distribution adjustment must be done in compliance with: following directions: - the kind of seed that has to be distributed; Row distance Longitudinal seeding distance = X 100 - the longitudinal distance between one seed and another.
Página 24
ENGLISH USE AND MAINTENANCE LONGITUDINAL SEEDING DISTANCE (Tables 4) The planting distances reporting in the table are only meant as a guide, as they depend on the different operating conditions of the soil. Therefore, we recommend checking directly the actual distance between the seeds. It is recommended to do trial planting for a few metres to check that seed deposition is taking place as desired, and especially check that the amount of seeds per linear meter corresponds to that intended.
Página 25
ENGLISH USE AND MAINTENANCE EN - 63 cod. G19501383...
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.6 ADJUSTMENTS 4.6.1 FURROW OPENER DEPTH ADJUSTMENT For the shoots to come up well it is important to place the seed at the right depth on the seeding bed. The handle varies the height of the furrow opener blade, and so determines the depth of the furrow on which to place the seed (1, Fig.
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.6.3 SEEDER EXCLUSION Switch off the tractor and remove the key; Lift the single seeder from the ground in the following way: - Hook the spring the position 1 (Fig. 15), - Lift the seeder until it hooks on, - Hook the spring the position 2 (Fig.
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.8 ROW MARKER The row marker is a device which tracers reference line on the ground parallel to the direction of the tractor. When the tractor will have fi nished its run and inverted its course, it will proceed with one of the front wheels on the reference line (Fig.
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.8.3 ROW MARKER DISK ADJUSTMENT Attach the disc holding sleeve (1 Fig. 37) onto the two arms of the row marker, without over-tightening the nuts, insert the disc and secure it in place by means of the snap pin. Using the Table 5 shown, read the dis-tance (L Fig.
Página 30
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4 . 9 D I S T R I B U T I O N O F C H E M I C A L fi g. 41 PRODUCTS Fertilizers and insecticides are distrib-uted by means of special dosers (1, Fig.
For specifi c weights that are different to those shown in the tables, get in touch with Maschio Gaspardo S.p.A. Spandiconcime - Tabella di distribuzione...
Página 32
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.9.4 SPEEDY SET 70 - EN cod. G19501383...
Página 33
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.9.5 MICROGRANULATOR - Table of distribution quantity in Kg/Ha EN - 71 cod. G19501383...
Página 34
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.10 PREPARATION a) seeding elements for deep seed planting two different types of element are available for the medium depth equipment in relation to the roughness of the seed planting bed: In all the models the seeding elements are connected independen- for fi...
Página 35
ENGLISH USE AND MAINTENANCE RUBBER «V» WHEELS ASSEMBLY (fi g. 50) PLANTING UNIT PLANTING UNIT CORN - SUNFLOWER - SOYA SUGARBEET fi g. 50 ADJUSTMENT OF REAR COMPRESSION WHEELS (fi g. 51) The rear equipment of the seeding elements is very important in quality seed planting. These elements are crucial for the seed planting depth and the covering of the seeds after dropping.
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 5.0 OPERATIONS FOR PUTTING THE 5.4 PREPARING FOR SEEDING - From the seed chart, according to the row spacing, obtain the di- MACHINE INTO SERVICE stance between one seed and the next along the row. - From the longitudinal sowing distance adjustment table, obtain the 4.1 WHEN THE MACHINE IS NEW combinations of gears on the gearbox and on the drive wheel that - Assemble onto the equipment any parts that may have been delivered...
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 5.6 DURING SEEDING 5.7 THE END OF OPERATION - After having performed all the operations above, the seed drill is - Disconnect the power take-off. ready to work. However, it is recommended to do trial planting - Lock the row marker arms and the toolbar in transport position for a few metres to check that seed deposition is taking place with the safety bolts.
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 6.0 MAINTENANCE HYDRAULIC SYSTEMS - Hydraulic systems must be maintained exclusively by skilled operators. Here follows a list of various maintenance operations to be carri- - The hydraulic system is under high pressure; because of ed out periodically. Lowered operating costs and a longer lasting the accident risk, when searching for leakage points special seeding machine depend, among others, on the methodical and auxiliary instruments should be used.
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 6.1 MAINTENANCE PLAN - Summary table INTERVAL TYPE OF WORK WHEN THE MACHINE lS NEW - Grease all parts indicated by transfer nr. 14 (‘GRASE’) at page 47 of this leafl et. - Lubricate all the transmission chains with mineral oil (SAE 80W-90). - After the fi...
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 6.2 PROBLEMS, CAUSES AND SOLUTIONS PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS Irregular seed drilling 1) Wear of furrow-opening coulter. 1) Replace ( i n a c c u r a t e d i s t a n c e 2) Excessively tense seed compression spring.
ENGLISH USE AND MAINTENANCE PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS Seeds on surface. 1) Wrong seeding depth setting. 1) Correct the depth setting. 2) Obstructed shoe. 2) Clean. 3) Wear of shoe. 3) Replace. 4) Rear seed-covering wheels not suitable for the 4) Replace. ground.
ESPAÑOL 1.0 PREMISA Este Manual de instrucciones para el uso (a continuación llamado Manual) brinda al usuario informaciones útiles para trabajar correctamente y con seguridad, facilitando el uso de la SEMBRADORA. Todo lo indicado en este manual no debe ser considerado como una larga lista de advertencias, sino como una serie de instrucciones para mejorar las prestaciones de la máquina y para evitar, sobre todo, provocar daños a las personas, animales o bienes debidos a procedimientos incorrectos o a una conducción equivocada de la máquina.
Página 44
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO Defi niciones: Las siguientes defi niciones pertenecen a los principales términos utilizados en el Manual. Se aconseja leerlas detenidamente antes de seguir leyendo el Manual. • OPERADOR: ..........La, o las personas, encargadas de instalar, hacer funcionar, ajustar, mantener, limpiar, reparar y transportar una máquina.
Página 45
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO Síntesis de los elementos de protección individual (EPI) que se deben utilizar durante todas las operaciones con la máquina En la Tabla 1 se indican los EPI (Elementos de Protección Individual) a utilizar durante todas las operaciones con la máquina (para cada fase existe la obligación de utilizar y/o tener a disposición los EPI).
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 1.2 GARANTÍA La garantía tiene validez por un año contra cualquier defecto de los materiales, contado a partir de la fecha de entrega del equipo. Verifi car durante la entrega que el equipo no haya sufrido daños en el transporte, que todos los accesorios estén íntegros y que no falte ninguno de ellos.
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 2.0 INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD 2. 1 S E Ñ A L E S D E S E G U R I D A D Y D E INDICACIÓN 6) Peligro de captura, permanecer lejos de los órganos en mo- Las señales descritas están colocadas en la máquina (Fig.
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 2.2 NORMAS DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN Normas generales 1) Poner atención a los símbolos de peligro indicados en este CONTRA LOS ACCIDENTES manual y en la sembradora. 2) Las etiquetas con las instrucciones, aplicadas a la máquina, Tener cuidado a las señales de peligro que se indican en este proporcionan, en forma concisa, los consejos adecuados para opúsculo.
Página 49
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO Conexión al tractor 7) Los desplazamientos fuera de la zona de trabajo tienen que 1) Enganchar el equipo, como previsto, a un tractor cuya potencia efectuarse con el equipo en posición de transporte. y confi guración sean las adecuadas, utilizando el respectivo 8) La Empresa Fabricante suministra, sobre pedido, soportes y dispositivo (elevador) conforme a las normas.
Página 50
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO Seguridad relativa al sistema hidráulico Mantenimiento en seguridad 1) Cuando conecte los tubos hidráulicos a la instalación hidráu- D u r a n t e l o s t r a b a j o s d e m a n t e n i m i e n t o , u t i l i - lica del tractor, procure que las instalaciones hidráulicas de la ce los elementos de protección personal adecuados: máquina y del tractor no estén bajo presión.
• la ejecución de las operaciones de inspección y mantenimiento descritas en este manual; • el uso exclusivo de repuestos originales GASPARDO. El Cliente debe asegurarse de que el Personal Cualifi cado para el uso ordinario de la máquina esté bien preparado y demuestre competencia en realizar sus tareas, cuidando su seguridad y la de las demás personas.
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.1 DATI TECNICI U.M. Numero de lineas [nr.] Distancia entre la l íneas [cm] Largo del bastidor 1,90 2,50 2,80 3,20 4,20 4,20 5,80 5,80 Capacidad del deposito semilla Capacidad del deposito de abono 90x2 160x2 200x2 180x2 280x2...
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.2 DISEÑO GENERAL (Fig. 5) 1 Disco marcador de hileras; 12 Cardán para movimiento sembrador; 2 Depósito de abono; 13 Pata de soporte; 3 Aspirador; 14 Bastidor; 4 Vacuómetro; 15 Tarjeta de identifi cación; 5 Distribuidor de aire; 16 Regulador distribución fertilizantes (Minimax);...
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.3 MANIPULACIÓN CUIDADO El Cliente debe respetar las Directivas Europeas CEE 391/89 y 269/90 y sus actualizaciones siguientes, en materia de riesgo de desplazamiento manual de las cargas para los encargados de las operaciones de carga y descarga. Durante las operaciones de desplazamiento, utilice los elementos de protección individual adecuados: Mono Guantes...
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4.0 NORMAS DE MANEJO fi g. 7 Para obtener las mejores presta ciones del equipo, seguir minuciosa mente las siguientes indicaciones: CUIDADO Todas las operaciones de mantenimiento, de ajuste y de prepa- ración para la elaboración deberán efectuarse solamente con la toma de fuerza del tractor desconectada, con la sembradora en el suelo sobre las patas de soporte, con el tractor apagado y bien parado, y con la llave desconectada.
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4.3 ESTABILIDAD DURANTE EL TRANSPORTE 4.1.2 DESGANCHE DE LA SEMBRADORA DEL TRACTOR DE LA SEMBRADORA -TRACTOR Cuando una sembradora se acopla a un tractor, convirtiéndose PELIGRO así en parte integrante del mismo para la circulación por la vía pública, la estabilidad del grupo tractor-sembradora puede variar El desganche de la sembradora del tractor es una fase muy causando difi...
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4.4 CIRCULACIÓN POR CARRETERA Si fuera necesario transportar la máquina por un trayecto largo, puede cargárselo tanto sobre un vagón ferroviario como sobre camión. A tal fi n, consulte las «Datos Técnicos» para el peso y dimensiones específi cas. Éstas últimas son muy útiles para controlar la posibilidad de paso en zonas estrechas.
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4.5 SELECCIÓN DE LA SEMILLA 4.5.1 DISTRIBUIDOR DE SEMILLAS En el interior de los distribuidores (1, Fig. 13) se monta un disco (1, Fig. 14) seleccionado en función del tamaño de la semilla (la semilla no deberá poder pasar por el agujero). Las semillas que por succión obturan los agujeros del disco serán lanzadas en el terreno.
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO fi g. 17 fi g. 18 SUSTITUCIÓN DE LA JUNTA DE LA TAPA Controle periódicamente el desgaste uniforme sobre toda la superfi cie (A Fig. 17) de la junta de la tapa del distribuidor de semillas. La junta se debe cambiar antes de que la superfi cie (A Fig.
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO REGULACIÓNES PARA LA DISTRIBUCIÓN Para entrefi las diferentes de aquellas relacionadas en la tabla, Las regulaciones para la distribución deben ser hechas en base a: proceder como sigue: - tipo de semilla a distribuir; Entrefi la Distancia longitudinal = X 100 N°.
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO TABLA DISTANCIA LONGITUDINAL DE SIEMBRA ( Tabla 4) Las distancias de siembra que se muestran en la tabla constituyen solo valores indicativos porque dependen de las diferentes condiciones de trabajo y del terreno. Por eso se recomienda controlar prácticamente la distancia real de las semillas. Se aconseja recorrer algunos met- ros de siembra y comprobar que la deposición de la semilla sea correcta y, sobre todo, controlar que el número de semillas por metro lineal corresponda al deseado.
Página 63
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO ES - 177 cod. G19501383...
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4.6 REGULACIONES 4.6.1 REGULACIÓN DE LA PROFUNDIDAD DEL SURCADOR Para una buena germinación de la semilla es importante que se coloque la semilla a la profundidad justa en el lecho de siembra. Actuando sobre el mango, se varía en altura la posición de la hoz surcadora, determinando la profundidad del surco en el que se depositará...
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4.6.3 EXCLUSIÓN DEL SEMBRADOR Apagar el tractor y desinsertar la llave de arranque del motor. Elevar del suelo cada sembrador, de la manera siguiente: - enganchar el muelle en la posicion 1 (Fig. 15); - levantar el sembrador hasta que se enganche; - enganchar el muelle en la posicion 2 (Fig.
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4.8 MARCADORES DE HILERAS El marcador de hileras es un dispositivo que traza una línea de referencia en el terreno, paralela a la trayectoria del tractor. Cuando el tractor habrá acabado la carrera e invertido la marcha, avan- zará...
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4.8.3 REGULACIÓN DE LOS DISCOS MARCADORES DE HILERAS Fijar sobre los brazos del marcador de hileras el manguito porta di- sco (1, Fig. 37), sin engrapar a fondo las tuercas, introducir el disco y fi jarlo con el pasador de muelle. Utilizando la siguiente Tabla 5, calcular la distancia (L, Fig.
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4.9 DISTRIBUCIÓN DE LOS PRODUCTOS fi g. 41 QUIMICOS La distribución de los productos fertilizantes e insecticidas, se reali- za mediante especiales distribuidores (1, Fig. 41) montados debajo de los respectivos depósitos. La regulación de los dosifi cadores se efectúa girando la brida (2, Fig.
De todas maneras, refi érase siempre al peso específi co indicado en el envase del producto o diríjase directamente al productor. En el caso de valores de peso específi co diferentes de aquellos in- dicados en las tablas, contacte la MASCHIO GASPARDO S.p.A.. Spandiconcime - Tabella di distribuzione...
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4.10 EQUIPAMIENTOS a) Elementos sembradores para siembra profunda están disponibles en dos tipos diferentes de elementos para el equipo de media profundidad, de acuerdo con la rugosidad del En todos los modelos los elementos de siembra están conectados lecho de siembra: independientemente al bastidor por medio de mecanismos de - para terrenos perfectamente labrados, se aconseja emplear...
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO MONTAJE DE LA RUEDA EN «V» DE CAUCHO (fi g. 50) ELEMENTO DE SIEMBRA ELEMENTO DE SIEMBRA MAIZ - GIRASOL - SOJA REMOLACHA fi g. 50 REGULACIÓN DE LAS RUEDAS TRASERAS DE COMPRESIÓN (fi g. 51) Los equipos traseros de los elementos de siembra son muy importantes para la siembra de calidad.
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 5.0 OPERACIONES PARA LA PUESTA EN 5.4 PREPARACIONES PARA LA SIEMBRA - Utilizando la tabla de densidad de semillas, obtener la distancia SERVICIO DE LA MÁQUINA longitudinal entre una semilla y otra de acuerdo a la distancia entre hileras.
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 5.6 DURANTE LA SIEMBRA 5.7 FINAL DEL TRABAJO - Después de haber realizado todas las operaciones descritas - Desconectar la toma de fuerza. antes, la sembradora está lista para trabajar. No obstante, se - Bloquear los brazos marcadores de hileras y el bastidor en aconseja recorrer algunos metros de siembra y comprobar que la posición de transporte utilizando los pasadores de seguridad deposición de la semilla sea correcta y, sobre todo, controlar que...
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 6.0 MANTENIMIENTO INSTALACIONES HIDRÁULICAS - Las operaciones de mantenimiento en las instalaciones hi- dráulicas deben ser realizadas exclusivamente por personal A continuación se indican las distintas operaciones de manteni- capacitado. miento a ejecutarse periódicamente. El menor costo de explotación - En caso de que de la participación en el sistema hydráulico, y una larga duración de la sembradora depende, entre otras, de los descargar la presión hydráulica que lleva a todos los coman-...
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 6.1 PLAN DE MANTENIMIENTO - Tabla de Resumen PERIODO OPERACIÓN CUANDO LA MÁQUINA ESTÁ - Engrasar todos los puntos señalados con la calcomanía n° 14 (“GRASE”) en la pág. 161 NUEVA de este catálogo. - Lubrique todas las cadenas de transmisión con aceite mineral (SAE 80W-90). - Después de las primeras ocho horas de trabajo, controlar que los tornillos estén bien apre- tados.
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 6.2 INCONVENIENTES, CAUSAS Y SOLUCIONES PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES Siembra irregular 1) Desgaste del surcador. 1) Sustituir. (distancia imprecisa entre 2) Muelle tensor demasiado tensado. 2) Afl ojar. las semillas). 3) Ruedas cubresemillas traseras no adecuadas. 3) Sustituir. 4) Disco de siembra deformado o desgastado (más 4) Sustituir el disco de siembra.
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES Profundidad de siembra Desterronador regulado demasiado bajo. Subir el desterronador: debe regularse como se irregular indica en el manual de instrucciones. Semillas en la superfi cie. 1) Regulación incorrecta de la profundidad de siem- 1) Corregir la regulación de la profundidad.
óâÜñíåò - **Ðñüôõðï ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï ãéá êïðôéêÝò ìç÷áíÝò - ***Ðñüôõðï ðïõ para a trinchadora - ***Norma utilizada apenas para máquinas combinadas ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï ãéá óðáñôéêÝò ìç÷áíÝò óå óõíäõáóìü ìå óâÜñíåò. TYPE MODEL PLACE SERIAL NUMBER DATE Cod. F07040035 (11-2011) – Uff. Tecnico MASCHIO GASPARDO S.p.A. Il Presidente Maschio Egidio...
Página 81
Egidio Maschio – Ühise Peakorteri poolt specyfikacje techniczne ISO 11684:1995. Dokumentacja techniczna zostala sporządzona przez Egidio Maschio – Zarząd Grupy Maschio Gaspardo. *Standard kehtib ainult kultivaatoritele ja kultivaatorikäppadele - **Standard kehtib ainult *Norma stosowana wyłącznie do kultywatorów oraz spulchniarek - **Norma stosowana lõikuritele - ***Standard kehtib ainult kombineeritud masinatele...
Página 82
Волгоградская область Tel. +40 257 307030 Ph. +1 563 2859937 MASCHIO-GASPARDO CINA Тел. +7 8443 515152 Fax +40 257 307040 Fax +1 563 2859938 MASCHIO-GASPARDO INDIA факс. +7 8443 515153 info@maschio.ro info@maschio.us MASCHIO-GASPARDO KOREA info@maschio.ru Research & Development MASCHIO GASPARDO S.p.A.