Página 1
33 44 55 65 76 87 99 Microlife AG Microlife UAB Espenstrasse 139 P. Lukšio g. 32 9443 Widnau 08222 Vilnius Switzerland Lithuania www.microlife.com IB BP A6 PC S-V10-1 1223 Revison Date: 2023-02-28...
Página 2
Microlife BP A6 PC Guarantee Card BP A6 PC Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ del rivenditore / Name des Käufers / Alıcının adı / Nombre del comprador / Nome do comprador / (ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ...
Página 3
Microlife BP A6 PC START/STOP Button Read the important information in these Display instructions for use before using this Cuff socket device. Follow the instructions for use for Mains Adapter Socket your safety and keep it for future reference. Battery compartment...
Página 4
10. Battery indicator and battery change please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer Low battery or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife Flat battery - replacement Which batteries and which procedure? dealer in your country. Alternatively, visit the internet at Using rechargeable batteries www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor-...
Página 5
The pulse display is not suitable for checking the frequency of heart pacemakers! If you are pregnant, you should monitor your blood pressure regularly as it can change drastically during this time. Microlife BP A6 PC...
Página 6
Selecting the correct cuff AF screening is recommended for people over 65 years of age, Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the since the chance of having a stroke increases with age. AF circumference of your upper arms (measured by close fitting in the screening is also recommended for people from the age of 50 centre of the upper arm).
Página 7
The atrial fibrillation diagnosis however, must be made by a 11.When the device has finished measuring, remove the cuff. cardiologist based on ECG interpretation. 12.Switch off the device. (The monitor does switch off automati- cally after approx. 1 min.). Microlife BP A6 PC...
Página 8
This device can be used in conjunction with a personal computer Individual values cannot be cleared. (PC) running the Microlife Blood Pressure Analyzer+ (BPA+) soft- ware. The memory data can be transferred to the PC by 10. Battery indicator and battery change connecting the monitor via a cable.
Página 9
Read through the checklist 11. Using a mains adapter for taking a reliable measurement and You can operate this device using the Microlife mains adapter (DC then repeat the measurement.* 6V, 600 mA). «Err 6» AFIB/MAM There were too many errors during the ...
Página 10
Presence of significant cardiac arrhythmia during measurement If you think the results are unusual, please read through the may interfere with blood pressure measurement and affect the information in «Section 1.» carefully. reliability of blood pressure readings. Consult with your doctor 13.Safety, care, accuracy test and disposal about whether the device is suitable for use in this case.
Página 11
Do not use this device with other medical electrical (ME) equip- after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your ment simultaneously. This may cause device malfunction or local Microlife-Service to arrange the test (see foreword). measurement inaccuracies. Do not use this device in proximity of high frequency (HF)
Página 12
Should guarantee service be required, please contact the dealer Expected service life: Device: 5 years or 10000 measurements, from where the product was purchased, or your local Microlife whichever comes first service. You may contact your local Microlife service through our...
Página 13
Microlife BP A6 PC Botón START/STOP (Encendido/Apagado) Pieza aplicada tipo BF Pantalla Enchufe para manguito Mantener en lugar seco Enchufe para adaptador de corriente Compartimento de baterías Fabricante Brazalete Conector del manguito Las baterías y los dispositivos electrónicos Interruptor AFIB/MAM se deben eliminar según indique la norma-...
Página 14
AFIB durante la ción temprana (activo solo en modo AFIB/MAM) medición de la presión arterial. El algoritmo AFIB de Microlife ha 7. Indicador de semáforo en la pantalla sido investigado clínicamente por varios investigadores clínicos 8.
Página 15
¡El indicador de pulsaciones no es apropiado para cativamente. Necesitará la ayuda de un médico para controlar comprobar la frecuencia de los marcapasos! este problema. Microlife BP A6 PC...
Página 16
M - L 22 - 42 cm familia tienen FA puede ayudar a reducir el riesgo de sufrir un infarto. Microlife AFIB le permite llevar un control cómodo de la FA 32 - 42 cm mientras está midiendo su presión arterial.
Página 17
La marca de la arteria en el manguito (barra larga de 3 cm) debe descansar sobre la arteria que va en el lado interior del brazo. Coloque el brazo de tal forma que esté relajado. Microlife BP A6 PC...
Página 18
(activo solo en modo AFIB/ Este dispositivo se puede utilizar junto con un ordenador personal MAM) (PC) con el software Microlife Blood Pressure Analyzer+ (BPA+). Este dispositivo puede detectar la fibrilación atrial (FA). Este Los datos almacenados se pueden transferir al PC conectando el símbolo BO indica que se detectó...
Página 19
1. Abra el compartimento de baterías 5 situado en el fondo del Este dispositivo se puede hacer funcionar utilizando el adaptador dispositivo. de corriente de Microlife (DC 6V, 600 mA). 2. Sustituya las baterías; asegúrese de que la polaridad sea la ...
Página 20
13. Seguridad, cuidado, control de precisión y elimi- Error Descripción Posible causa y solución nación de residuos «Err 2» Señal de Durante la medición se han detectado error señales de error por el manguito, Seguridad y protección causadas, por ejemplo, por el movi- miento o la contracción de un músculo.
Página 21
Una vez realizada la medición afloje el manguito y espere > 5 cambios de tratamiento y de medicación solo los puede pres- minutos a que se restablezca la perfusión del brazo antes de cribir un profesional médico. realizar una nueva medición. Microlife BP A6 PC...
Página 22
2 años o después de un impacto mecánico (p. ej., si se ha escáneres de tomografía computarizada (TC) porque podría caído). Por favor, contacte su servicio al cliente Microlife local para provocar anomalías en el dispositivo o mediciones imprecisas.
Página 23
Accesorios: 2 años o 5000 mediciones, lo que ocurra primero. Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la Directiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios. Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. Microlife BP A6 PC...
Página 24
Microlife BP A6 PC Bouton marche/arrêt (START/STOP) Lisez attentivement les informations impor- Écran tantes contenues dans le mode d’emploi Prise pour brassard avant d’utiliser cet appareil. Pour votre Prise pour adaptateur secteur sécurité, suivez le mode d’emploi et conservez-le pour toute consultation Compartiment à...
Página 25
Qui devrait effectuer un dépistage de la fibrillation auriculaire? La technologie AFIB, qui équipe les tensiomètres digitaux Micro- La détection de l'AFIB de Microlife permet de surveiller la fibril- life, est la seule à pouvoir intervenir dans le cadre d'un dépistage lation atriale (uniquement en mode AFIB/MAM ) précoce de la fibrillation atriale (FA) et de l'hypertension atriale.
Página 26
12. Messages d'erreurs Il n'est pas non plus inhabituel de constater des écarts entre les 13. Sécurité, entretien, test de précision et élimination de mesures prises par le médecin ou à la pharmacie et celles que l'équipement vous effectuez à la maison puisque les environnements sont Entretien de l'appareil très différents.
Página 27
Taille du brassard pour la circonférence du haut du bras life.com/afib. 17 - 22 cm La détection de l'AFIB de Microlife permet de surveiller la 22 - 32 cm fibrillation atriale (uniquement en mode AFIB/MAM ) M - L 22 - 42 cm Connaître sa tension artérielle et connaître les antécédents fami-...
Página 28
Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard 6 4. Enlevez les vêtements serrés du haut du bras. Pour éviter une fourni ne convient pas. constriction, n'enroulez pas les manches en les remontant - Raccordez le brassard à l'appareil en enfichant le connecteur elles n'interfèrent pas avec le brassard quand elles restent à...
Página 29
Il est possible d’utiliser cet appareil en connexion avec un ordina- seulement en mode AFIB/MAM) teur personnel (PC) sur lequel est installé le logiciel Microlife Blood Pressure Analyzer+ (BPA+). Les données en mémoire peuvent Cet appareil est capable de détecter la fibrillation atriale (FA). Ce être transférées au PC en reliant l’appareil par un câble au PC.
Página 30
Vous pouvez faire marcher cet appareil à l'aide d'un adaptateur 1. Ouvrez le compartiment à piles 5 sur le dessous de l'appareil. secteur Microlife (DC 6V, 600 mA). 2. Remplacez les piles – assurez-vous de la bonne polarité en ...
Página 31
Afin d’éviter toute mesure inexacte ou toute blessure, n’utilisez pas * Veuillez consulter immédiatement votre médecin si cela ou tout cet appareil si l’état du patient correspond à l’une des contre-indi- autre problème se produit à plusieurs reprises. cations suivantes. Microlife BP A6 PC...
Página 32
L’appareil n’est pas conçu pour mesurer la pression artérielle Les médicaments et le traitement du patient ne doivent pas être chez les enfants de moins de 12 ans (enfants, nourrissons ou modifiés en fonction du résultat d’une ou de plusieurs mesures. nouveau-nés).
Página 33
Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur tiques puissants et de dispositifs de communication à radiofré- auprès duquel le produit a été acheté ou le SAV Microlife. Vous quence portables (par ex., un four à micro-ondes et des télé- pouvez également nous joindre via notre site Internet:...
Página 34
L'indemnisation est limitée à la valeur du produit. La garantie peut Durée Appareil: 5 ans ou 10000 mesures, selon être accordée que si le produit est retourné complet avec la facture de fonctionnement: la première éventualité. d'origine. La réparation ou le remplacement sous garantie ne Accessoires : 2 ans ou 5000 mesures, prolonge ni ne renouvelle la période de garantie.
Página 35
Microlife BP A6 PC Tasto START/STOP Prima di utilizzare il dispositivo, leggere le Display informazioni importanti in queste istruzioni Presa bracciale per l'uso. Seguire le istruzioni per l'uso per Foro di alimentazione per il trasformatore la propria sicurezza e conservarle come Vano batterie riferimento futuro.
Página 36
è molto elevata.* Inserimento delle batterie Impostazione data e ora Microlife AFIB è il primo misuratore di pressione digitale al mondo Selezione del bracciale adatto dotato di una tecnologia in grado di rilevare la Fibrillazione Atriale Selezionare la modalità standard o AFIB/MAM (FA) e l'ipertensione arteriosa.
Página 37
In caso di battito cardiaco irregolare, le misurazioni effettuate La Fibrillazione Atriale si manifesta quando segnali elettrici, rapidi con questo dispositivo devono essere valutate dal medico. e disorganizzati, sono presenti nelle due cavità superiori del cuore Microlife BP A6 PC...
Página 38
Usare esclusivamente bracciali Microlife! La diagnosi precoce di Fibrillazione Atriale e una cura adeguata Contattare il rivenditore Microlife di zona se le misure dei brac- possono ridurre significativamente il rischio di ICTUS. Conoscere ciali in dotazione 6 non sono adatte per acquistarne uno i valori della propria pressione arteriosa e sapere se si ha la Fibril- nuovo.
Página 39
30 Assicurarsi che il bracciale sia posizionato 1-2 cm sopra il mmHg (visualizzato sul display). Mantenere premuto il gomito. tasto fino a che la pressione supererà di 40 mmHg il valore sistolico stimato, quindi rilasciarlo. Microlife BP A6 PC...
Página 40
Fibrillazione Atriale (Attivo solo nella modalità Questo dispositivo può essere connesso con un personal AFIB/MAM) computer (PC) utilizzando il software Microlife Blood Pressure Questo dispositivo è in grado di rilevare la Fibrillazione Atriale Analyser+ (BPA+). I dati memorizzati possono essere trasferiti al (FA).
Página 41
11.Utilizzo del trasformatore Batterie esaurite – sostituzione Quando le batterie sono esaurite, lampeggerà il simbolo BT non E' possibile usare il dispositivo con il trasformatore Microlife (DC appena si accenderà il dispositivo (visualizzazione batteria esau- 6V, 600 mA). rita). Non devono essere eseguite ulteriori misurazioni e le batterie ...
Página 42
Questo dispositivo deve essere usato esclusivamente come Errore Descrizione Probabile causa e rimedio descritto in questo manuale. Il produttore non può essere rite- «Err 3» Assenza di Non è possibile generare una pres- nuto responsabile di danni causati da un utilizzo improprio. pressione sione adeguata nel bracciale.
Página 43
«Specifiche tecniche» potrebbero causare il pressurizzazione prolungata del bracciale oltre le normali misu- malfunzionamento del dispositivo e compromettere la sicu- razioni. Nel caso di una pressurizzazione eccessivamente rezza di utilizzo. lunga, interrompere la misurazione o allentare il bracciale per depressurizzarlo. Microlife BP A6 PC...
Página 44
Consigliamo di verificare la precisione di questo dispositivo ogni stoccaggio: 15 - 90 % umidità relativa massima 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il locale servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi intro- Peso: 580 g (comprese batterie) duzione).
Página 45
Accessori: 2 anni o 5000 misurazioni, a seconda di quale condizione si verifica per prima. Questo dispositivo è conforme alla direttiva sui prodotti medicali 93/42/EEC. Con riserva di apportare modifiche tecniche. Microlife BP A6 PC...
Página 46
Microlife BP A6 PC START/STOPP-Taste Bitte lesen Sie die wichtigen Informationen Display in dieser Gebrauchsanweisung, bevor Sie Manschetten-Anschluss das Gerät benutzen. Befolgen Sie die Netzadapter-Anschluss Gebrauchsanweisung zu Ihrer Sicherheit und bewahren Sie diese für die zukünftige Batteriefach Nutzung auf. Manschette...
Página 47
Batterien leer – Batterieaustausch Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. Welche Batterien und was beachten? Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! Verwendung wiederaufladbarer Batterien (Akkumulatoren) 11. Verwendung eines Netzadapters * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das 12.
Página 48
13. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und Entsor- Mehrere Messungen ergeben viel zuverlässigere Informati- gung onen über Ihren Blutdruck als nur eine Einzelmessung. Wir Pflege des Gerätes empfehlen deshalb, die MAM-Technologie zu verwenden. Reinigung der Manschette Machen Sie zwischen zwei Messungen eine kurze Pause von Genauigkeits-Überprüfung mindestens 15 Sekunden.
Página 49
Für weitere Informationen besuchen Sie bitte unsere Webseite: gend, gemessen in der Mitte des Oberarms). www.microlife.com/afib. Manschettengrösse für Oberarmumfang Die Microlife AFIB-Technologie ist eine einfache und zuver- 17 - 22 cm lässige Möglichkeit, Vorhofflimmern frühzeitig zu erkennen 22 - 32 cm (Nur im AFIB/MAM-Modus) Die Gefahr eines Schlaganfalls können Sie verringern, wenn Sie...
Página 50
Auswahl Normal- oder AFIB/MAM-Modus 4. Legen Sie einengende Kleidungsstücke am Oberarm ab. Ein Sie können bei diesem Gerät wählen, ob Sie die Messung im Hemd sollte zur Vermeidung von Einschnürungen nicht hoch- Normal-Modus (normale Einfach-Messung) oder im AFIB/MAM- gekrempelt werden - glatt anliegend stört es unter der Modus (automatische Dreifach-Messung) durchführen möchten.
Página 51
Dieses Gerät kann zusammen mit einem PC verwendet werden, zeigt an, dass während der Messung Vorhofflimmern erkannt auf dem die Microlife-Software Blood Pressure Analyser+ (BPA+) wurde. Bitte beachten Sie den nächsten Absatz für Informationen läuft. Durch Verbinden des Blutdruckmessgeräts mit dem PC über zur Beratung mit Ihrem Arzt.
Página 52
Batterien leer – Batterieaustausch 11. Verwendung eines Netzadapters Wenn die Batterien aufgebraucht sind, blinkt gleich nach dem Ein- Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, schalten das leere Batteriesymbol BT. Sie können keine Messung 600 mA) betreiben.
Página 53
Beachten Sie das Strangulie- niedrig pro Minute). Wiederholen Sie die rungsrisiko sollte dieses Gerät mit Kabeln oder Schläuchen Messung.* ausgestattet sein. * Sprechen Sie umgehend mit Ihrem Arzt, wenn diese oder andere Probleme wiederholt auftreten sollten. Microlife BP A6 PC...
Página 54
Dieses Gerät darf nur für die in dieser Gebrauchsanweisung Kontraindikationen beschriebenen Verwendungszwecke eingesetzt werden. Für Schäden, die durch unsachgemässe Anwendung entstehen, Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn der Zustand des Pati- kann der Hersteller nicht haftbar gemacht werden. enten die folgenden Kontraindikationen erfüllt, um ungenaue ...
Página 55
Wasser, andere Flüssigkeiten und Feuchtigkeit Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. extremen Temperaturen Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach Stösse und Erschütterungen eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos. starker Sonneneinstrahlung Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert,...
Página 56
Batterie-Lebens- ca. 400 Messungen (mit neuen Batterien) Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde oder an Ihren lokalen dauer: Microlife-Service. Sie können Ihren lokalen Microlife-Service über IP Klasse: IP 20 unsere Website kontaktieren: Verweis auf Normen: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;...
Página 57
Microlife BP A6 PC Başlat/Durdur Düğmesi Bu cihazı kullanmadan önce kullanım tali- Ekran matlarındaki önemli bilgileri okuyun. Kendi Kaf Soketi güvenliğiniz için kullanım talimatlarını Elektrik Adaptörü Soketi izleyin ve gelecekte başvurmak üzere hazır bulundurun. Pil Bölmesi BF tipi ekipman Kaf Bağlantısı...
Página 58
Cihaz, Atriyal Fibrilasyonu (AF) düşündüren düzensiz nabzı algıla- Atriyal Fibrilasyon için kimler gözetimde tutulmalıdır? yabilir. Lütfen cihazın amacının AF'yi teşhis etmesi olmadığını Microlife AFIB algılaması, AF taraması için pratik bir yol sunar unutmayın. AF tanısı sadece EKG ile doğrulanabilir. Hastaya bir (sadece AFIB/MAM modunda) Kontrol altına alabileceğiniz risk faktörleri...
Página 59
Problemin kontrolü ölçümler, sadece doktorunuza danışılarak değerlendirilmelidir. için bir doktora danışınız. Nabız göstergesi, kalp pillerinin frekansının kontrolü için uygun değildir! Hamilelik döneminde çok değişiklik gösterdiği için tansiyonu- nuzu düzenli kontrol etmeniz gerekmektedir. Microlife BP A6 PC...
Página 60
Detaylı bilgi için lütfen web sitemizi ziyaret ediniz: 32 - 42 cm www.microlife.com/afib. L - XL 32 - 52 cm Microlife AFIB algılaması, AF taraması için pratik bir yol sunar Sadece Microlife kaf kullanın! (sadece AFIB/MAM modunda) Tansiyonunuzu bilmek ve sizde veya aile bireylerinizde AF olup Ürünle birlikte verilen kaf 6 uymazsa, yerel Microlife Servisi ile...
Página 61
Atriyal fibrilasyon varsa, küçük tansiyon değeri doğru 11.Ölçüm bittiğinde kafı çıkarınız. olmayabilir. 12.Aygıtı kapatın. (Yaklaşık 1 dakika sonra monitör otomatik Yanlış ölçüm almamak için kolu ölçüm süresince sabit tutun. olarak kapanır). Microlife BP A6 PC...
Página 62
1 basın. 8. PC Bağlantısı İşlevleri Münferit değerler, silinemez. Bu aygıt, Microlife Tansiyon Analizcisi+ (BPA+) yazılımının çalıştığı 10. Pil Göstergesi ve Pil değişimi bir kişisel bilgisayara (PC) bağlanarak kullanılabilir. Monitör, kablo yardımıyla PC'ye bağlanarak bellek verileri PC’ye aktarılabilir.
Página 63
Güvenilir bir ölçüm 11. Elektrik Adaptörünün Kullanılması alabilmek için kontrol listesini okuyun ve ardından ölçümü tekrarlayın.* Bu aygıtı Microlife elektrik adaptörü kullanarak da çalıştırabilirsiniz «HI» Nabız ya da Kaf basınç çok yüksek (299 mmHg'nin (DC 6V, 600 mA).
Página 64
Aygıt, hassas parçalara sahiptir ve dikkatli biçimde kullanılma- Rahatsızlıkları, hastalıkları olan ve kontrol edilemeyen hareket- lıdır. «Teknik Özellikler» bölümünde açıklanan saklama ve lere neden olan çevresel durumlara maruz olan (örn., titreme çalıştırma koşullarını göz önünde bulundurun! veya üşüme) ve anlaşılır şekilde iletişim kuramayan (örneğin ...
Página 65
Bu aygıt, satın alındığı tarihten itibaren 5 yıl garanti kapsamın- ları aşağıdaki durumlardan koruyun: dadır. Bu garanti süresi içinde, bizim takdirimize bağlı olarak, su, diğer sıvılar ve nem Microlife arızalı ürünü ücretsiz olarak onaracak veya değiştire- aşırı sıcaklıklar cektir. darbeler ve titreşimler Aygıtın açılması...
Página 66
Aksesuarlar: 2 yıl veya 5000 ölçüm kapsamındadır. arasından daha önce geleni Garanti servisinin gerekli olması halinde, lütfen ürünün satın alın- dığı bayiye veya yerel Microlife servisinize başvurun. Yerel Micro- Bu cihaz, 93/42/EEC Tıbbi Cihaz Yönetmenliği gereksinimleri ile life hizmetinize web sitemizden ulaşabilirsiniz: uyumludur.
Página 67
Microlife BP A6 PC Botão START/STOP Peça aplicada tipo BF Visor Entrada da braçadeira Manter seco Entrada do adaptador Compartimento das pilhas Fabricante Braçadeira Conector da braçadeira As pilhas e dispositivos eletrónicos têm de Interruptor AFIB/MAM ser eliminados em conformidade com os Botão de utilizador...
Página 68
O método de detecção da AFIB da Microlife é uma forma prática de fazer o rastreio da FA (somente no modo AFIB/ A tecnologia (AFIB) da Microlife é a líder mundial da medição da MAM) pressão arterial para a detecção da fibrilhação auricular (FA), e Factores de risco que pode controlar hipertensão.
Página 69
Diversas medições dão resultados mais fiáveis da pressão indica «tensão arterial muito alta». arterial do que uma única medição. Recomenda-se portanto o uso da tecnologia MAM. Faça um pequeno intervalo de, pelo menos, 15 segundos entre duas medições. Microlife BP A6 PC...
Página 70
Para informações adicionais visite o site www.microlife.com/afib. Escolher a braçadeira adequada O método de detecção da AFIB da Microlife é uma forma A Microlife tem disponíveis diversos tamanhos de braçadeira. prática de fazer o rastreio da FA (somente no modo AFIB/ Escolha o tamanho de braçadeira adequado à...
Página 71
Contacte o seu local Assistência da Microlife, caso a braçadeira em ambos os braços do doente na primeira consulta para fornecida 6 não seja adequada. determinar qual o braço a utilizar de futuro. A medição deve ser Ligue a braçadeira ao aparelho introduzindo completamente o efectuada no braço com a leitura mais elevada.
Página 72
Este aparelho pode ser usado em conexão com um computador pessoal (PC) utilizando o software «Microlife Blood Pressure Informações para o seu médico sobre o aparecimento Analyzer+» (BPA+). Os dados da memória do aparelho podem ser frequente do símbolo de fibrilhação auricular...
Página 73
1. Abra o compartimento das pilhas 5, situado na parte inferior 11.Utilizar um adaptador do aparelho. 2. Substitua as pilhas – verifique a polaridade correta, conforme Este aparelho pode funcionar com um adaptador da Microlife (DC indicado pelos símbolos existentes no compartimento. 6V, 600 mA). Microlife BP A6 PC...
Página 74
Erro Descrição Causa possível e solução Utilize apenas o adaptador da Microlife disponibilizado como acessório original com a voltagem adequada. «HI» Pressão da A pressão da braçadeira é demasiado braçadeira elevada (superior a 299 mmHg) OU a Certifique-se de que o adaptador e o cabo não se encon- ou pulsação...
Página 75
O dispositivo não se destina a ser utilizado num Não desmonte nem tente reparar o dispositivo, acessórios e membro com circulação sanguínea limitada ou reduzida. Se peças, durante a utilização ou armazenamento. O acesso ao Microlife BP A6 PC...
Página 76
2 em 2 anos ou após impacto mecânico (por exemplo, após Utilize e armazene o dispositivo, a braçadeira e as peças nas uma queda). Contacte o seu local Assistência da Microlife para condições de temperatura e humidade especificadas nas providenciar o teste (ver mais adiante).
Página 77
(opcional) Se for necessário o uso da garantia, por favor contacte o distri- Duração da pilha: buidor da Marca Microlife. Pode contatar o seu serviço Microlife. aproximadamente 400 medições (usando pilhas novas) Pode contatar o representante Microlifelocal através do nosso...
Página 78
Microlife BP A6 PC START/STOP knop Lees de belangrijke informatie in deze Display gebruiksaanwijzing voordat u dit apparaat Manchetaansluiting gebruikt. Volg de gebruiksaanwijzing voor Adapteraansluiting uw veiligheid en bewaar deze voor toekom- stig gebruik. Batterijcompartiment Manchet Geleverd onderdeel type BF...
Página 79
8. PC-link functies bestellen, neemt u dan contact op met uw Microlife importeur. De 9. Geheugenopslag verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw land Bekijken van de opgeslagen waarden geven. Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl raad-...
Página 80
11. Gebruik van een netadapter Afwijkingen tussen metingen genomen door uw arts of de 12. Foutmeldingen apotheek en die thuis zijn opgenomen zijn vrij normaal, omdat 13. Veiligheid, onderhoud, nauwkeurigheidstest en verwijde- deze situaties volledig verschillend zijn. ring Verschillende metingen geven een veel duidelijker beeld van Apparaatonderhoud uw bloeddruk dan slechts één enkele meting.
Página 81
Gebruik alleen Microlife manchetten! het krijgen van een beroerte significant reduceren. Regelmatig uw bloeddruk meten en screenen op AF, is een eerste stap richting Neem contact op met uw Microlife importeur, als de bijgesloten een pro-actieve preventie tegen een beroerte.
Página 82
Selecteren van de standaardmodus of AFIB/MAM modus Zorg ervoor dat de manchet 1-2 cm boven uw elleboog is Dit apparaat laat u kiezen tussen of standaard (standaard enkel- geplaatst. De artery mark op de manchet (ca. 3 cm lange bar) dient op voudige meting) of modus AFIB/MAM (automatische drievoudige meting).
Página 83
Wanneer er geen download voucher of een kabel is bijgeleverd, kunt u de software downloaden via onze site www.microlife.nl en Informatie voor de dokter bij het consistent verschijnen van een Mini-B-5 pin connector USB-kabel gebruiken / bestellen.
Página 84
(lege batterij weerge- 11. Gebruik van een netadapter geven). U kunt niet verder meten en moet de batterijen vervangen. U kunt dit apparaat met de Microlife netadapter (DC 6V, 600 mA) 1. Maak het batterijcompartiment open 5 aan de onderzijde van gebruiken.
Página 85
Volg de instructies voor correct gebruik. Deze documentatie baarheid van de bloeddrukmetingen beïnvloeden. Overleg met voorziet u van belangrijke bedienings- en veiligheidsvoor- uw arts of het apparaat in dit geval geschikt is voor gebruik. schriften betreffende dit apparaat. Lees de documentatie zorg- Microlife BP A6 PC...
Página 86
Het apparaat meet de bloeddruk met behulp van een drukman- kleuring) van een belemmerde perifere circulatie als u continu chet. Als de ledematen die gemeten worden verwondingen of gedurende langere tijd metingen verricht. hebben (bijvoorbeeld open wonden) of onder omstandigheden ...
Página 87
15 - 90 % maximale relatieve vochtigheid laten testen of na mechanische schok (bijv. na een val). Neem Gewicht: 580 g (inclusief batterijen) a.u.b. contact op met uw Microlife importeur om een algemene Afmetingen: 150 x 100 x 50 mm functiecontrole aan te vragen (zie voorwoord).
Página 88
Afmetingen manchet: van 17 - 52 cm Meetprocedure: oscillometrisch, volgens de Korotkoff methode: Fase I systolisch Fase V diastolisch Meetbereik: 20 - 280 mmHg – bloeddruk 40 - 200 slagen per minuut – polsslag Manchetdruk 0 - 299 mmHg weergave bereik: Resolutie: 1 mmHg Statische...
Página 89
Microlife BP A6 PC Πλήκτρο START/STOP Διαβάστε τις σημαντικές πληροφορίες, Οθόνη που περιλαμβάνονται σε αυτές τις οδηγίες Υποδοχή περιχειρίδας χρήσης, προτού χρησιμοποιήσετε αυτή τη Υποδοχή μετασχηματιστή ρεύματος συσκευή. Ακολουθήστε τις οδηγίες για ασφαλή χρήση και φυλάξτε τις για Θήκη μπαταριών...
Página 90
Οι παράγοντες κινδύνου που μπορείτε να ελέγξετε παρουσιάζετε συμπτώματα. Ο έλεγχος με Κολπική Μαρμαρυγή 4. Χρήση της συσκευής για πρώτη φορά (AF) γενικά, ως εκ τούτου και με χρήση του αλγόριθμου Microlife Τοποθέτηση των μπαταριών AFIB, συνιστάται για άτομα ηλικίας 65 ετών και άνω. Ο αλγό- Ρύθμιση...
Página 91
και όταν είστε χαλαροί! Να καταγράφετε δύο ενδείξεις κάθε πίεση αυξημένη φορά (το πρωί: προτού πάρετε φάρμακα και καταναλώσετε τροφή / το βράδυ: προτού ξαπλώσετε, κάνετε μπάνιο ή πάρετε φάρμακα) και να υπολογίζετε τον μέσο όρο των μετρήσεων. Microlife BP A6 PC...
Página 92
υψηλή του κινδύνου εγκεφαλικού επεισοδίου. Η λειτουργία ανίχνευσης 5. αρτηριακή ≥ 160 ≥ 100 Ζητήστε AFIB Microlife, παρέχει ένα βολικό τρόπο εξέτασης για AF, στην πίεση επειγόντως διάρκεια μέτρησης της αρτηριακής σας πίεσης. επικίνδυνα ιατρική Οι παράγοντες κινδύνου που μπορείτε να ελέγξετε...
Página 93
Επικοινωνήστε με το τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών Πατήστε τα πόδια σταθερά στο πάτωμα και μην τα σταυρώ- της Microlife εάν η συνοδευτική περιχειρίδα 6 δεν ταιριάζει. νετε. Συνδέστε την περιχειρίδα στο όργανο τοποθετώντας το βύσμα 3. Η μέτρηση πρέπει να γίνεται πάντοτε στο ίδιο χέρι...
Página 94
8. Όταν επιτευχθεί η σωστή πίεση, το φούσκωμα σταματά και η Πληροφορίες για τον γιατρό, στην περίπτωση συχνής πίεση μειώνεται σταδιακά. Εάν η σωστή πίεση δεν επιτευχθεί, παρουσίας της ένδειξης κολπικής μαρμαρυγής το όργανο θα διοχετεύσει αυτόματα περισσότερο αέρα μέσα στην...
Página 95
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με έναν προσωπικό υπολογιστή (PC) που να λειτουργήσει το λογι- σμικό του Αναλυτή Αρτηριακής Πίεσης Microlife (BPA+) Τα στοι- Οι μεμονωμένες τιμές δεν μπορούν να διαγραφούν. χεία μνήμης μπορούν να μεταφερθούν στον υπολογιστή μέσω...
Página 96
κάποιο αποτέλεσμα στην οθόνη. Διαβάστε τη λίστα ελέγχου για τη λήψη Το όργανο μπορεί να λειτουργήσει με το μετασχηματιστή αξιόπιστης μέτρησης και στη συνέχεια, ρεύματος Microlife (DC 6V, 600 mA). επαναλάβετε τη Μέτρηση.* Χρησιμοποιείτε μόνο το τροφοδοτικό Microlife, διαθέσιμο...
Página 97
Η συσκευή χρησιμοποιεί ταλαντωσιμετρική μέθοδο για τον γιατρού, ειδικά αν δεν ταιριάζει με τα συμπτώματα του ασθε- προσδιορισμό της αρτηριακής πίεσης. Ο βραχίονας, στο νούς. Μην βασίζεστε μόνο στο αποτέλεσμα μέτρησης, πάντοτε οποίο πραγματοποιείται η μέτρηση, θα πρέπει να έχει φυσιο- Microlife BP A6 PC...
Página 98
λογική διάχυση. Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση σε Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή σε πλούσιο σε οξυγόνο άκρο με περιορισμένη ή μειωμένη κυκλοφορία αίματος. Εάν περιβάλλον ή κοντά σε εύφλεκτο αέριο. πάσχετε από διαταραχές διάχυσης ή αιματολογικές διατα- ...
Página 99
νερό, άλλα υγρά και υγρασία την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου ακραίες θερμοκρασίες εγγύησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα επισκευάσει ή θα προσκρούσεις και κραδασμοί αντικαταστήσει το ελαττωματικό προϊόν δωρεάν. άμεση έκθεση στον ήλιο...
Página 100
15.Τεχνικά χαρακτηριστικά Η συσκευή συμμορφώνεται με τους κανονισμούς Ιατρικών Συσκευών, σύμφωνα με την οδηγία 93/42/EEC. Συνθήκες 10 - 40 °C / 50 - 104 °F Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα για αλλαγή των τεχνικών χαρα- λειτουργίας: 15 - 90 % μέγιστη σχετική υγρασία κτηριστικών.