Resumen de contenidos para Microlife BP A2 Classic
Página 1
49 57 65 74 81 Microlife UAB Microlife Corporation P. Lukšio g. 32 9F, 431, RuiGuang Road, NeiHu 08222 Vilnius / Lithuania Taipei 11492, Taiwan, China www.microlife.com IB BP A2 Classic S-V11 1223 Revision Date: 2023-02-22...
Página 2
Microlife BP A2 Classic Guarantee Card BP A2 Classic Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ del rivenditore / Name des Käufers / Alıcının adı / Nombre del comprador / Nome do comprador / (ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ...
Página 3
Microlife-Customer Service. Your dealer Batteries and electronic devices must be or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife disposed of in accordance with the locally dealer in your country. Alternatively, visit the internet at applicable regulations, not with domestic www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor-...
Página 4
Always discuss your values with your doctor and tell them if you * This device uses the same measuring technology as the award winning «BP 3BTO-A» model tested according to the British and have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely on Irish Hypertension Society (BIHS) protocol.
Página 5
Selecting the correct cuff 7. The cuff will now pump up automatically. Relax, do not move Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the and do not tense your arm muscles until the measurement circumference of your upper arms (measured by close fitting in the result is displayed.
Página 6
10.The result, comprising the systolic 9 and the diastolic AT button. To permanently clear the memory, press the M-button blood pressure and the pulse rate AK are displayed. Note also while «CL» is flashing. Individual values cannot be cleared. the explanations on further display symbols in this booklet. How not to store a reading 11.When the device has finished measuring, remove the cuff.
Página 7
(over 200 beats per minute). 7. Using a mains adapter Relax for 5 minutes and repeat the You can operate this device using the Microlife mains adapter (DC measurement.* 6V, 600 mA). «LO» Pulse too low The pulse is too low (less than 40 beats ...
Página 8
This device may only be used for the intended uses described Ensure that children do not use this device unsupervised; in this Instructions for Use. The manufacturer cannot be held some parts are small enough to be swallowed. Be aware of liable for damage caused by incorrect application.
Página 9
Should guarantee service be required, please contact the dealer microwave oven and mobile devices). Keep a minimum distance from where the product was purchased, or your local Microlife of 0.3 m from such devices when using this device. service. You may contact your local Microlife service through our...
Página 10
11.Technical Specifications Operating 10 - 40 °C / 50 - 104 °F conditions: 15-90 % relative maximum humidity Storage conditions: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15-90 % relative maximum humidity Weight: 375 g (including batteries) Dimensions: 120 x 87 x 59 mm Cuff size: from 17-52 cm according to the cuff sizes...
Página 11
Microlife local. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle Las baterías y los dispositivos electrónicos la dirección del distribuidor de Microlife en su país. También puede se deben eliminar según indique la norma- visitarnos en Internet en www.microlife.com donde encontrará...
Página 12
Consulte siempre con su médico los valores medidos y comén- * Este dispositivo usa la misma tecnología de medición que el premiado modelo «BP 3BTO-A» probado de acuerdo con el proto- tele si ha notado algo inusual o si tiene alguna duda. No confíe colo de la Sociedad Británica e Irlandesa de Hipertensión (BIHS).
Página 13
Use únicamente manguitos Microlife. 2. presión arterial 120 - 129 80 - 84 Autocontrol normal Contacte su servicio al cliente de Microlife local, si el manguito 130 - 139 85 - 89 3. presión arterial Consulte con su 6 incluido no es el adecuado para usted.
Página 14
lice el resultado de la medición. Respire normalmente y no Memoria llena hable. Asegúrese de que no exceder la capacidad máxima de 30 8. Una vez alcanzada la presión correcta, el inflado se detiene y memorias de almacenamiento por usuario. Cuando la la presión disminuye gradualmente.
Página 15
Este dispositivo se puede hacer funcionar utilizando el adaptador anormal cisas y, por ello, no se puede visualizar de corriente de Microlife (DC 6V, 600 mA). ningún resultado. Lea la lista de Utilice únicamente el adaptador de corriente de Microlife...
Página 16
9. Seguridad, cuidado, control de precisión y elimi- El dispositivo no está indicado para tomar la presión de nación de residuos pacientes pediátricos de menos de 12 años de edad (niños, niños pequeños o neonatos). La presencia de una arritmia cardiaca elevada durante el Seguridad y protección proceso puede interferir en la medición de la presión arterial y ...
Página 17
Una vez realizada la medición afloje el manguito y espere > 5 Para limpiar el manguito hágalo cuidadosamente con un paño minutos a que se restablezca la perfusión del brazo antes de húmedo y jabón neutro. realizar una nueva medición. Microlife BP A2 Classic...
Página 18
2 años o después de un impacto mecánico (p. ej., si se ha Tamaño: 120 x 87 x 59 mm caído). Por favor, contacte su servicio al cliente Microlife local para Tamaño de brazalete: de 17-52 cm según los tamaños de concertar la revisión (ver introducción).
Página 19
Les piles et appareils électroniques doivent commander des pièces détachées, veuillez contacter votre être éliminés en conformité avec les Service Clients Microlife local. Adressez-vous à votre revendeur prescriptions locales, séparément des ou à la pharmacie où vous avez acheté l'appareil pour avoir les ordures ménagères.
Página 20
Une tension élevée en permanence peut nuire à votre santé Restez en bonne santé avec Microlife AG. et nécessite un traitement. Veuillez consulter votre * Cet appareil applique la même technologie de mesure que le médecin.
Página 21
Utilisez exclusivement des brassards Microlife. 2. Tension normale 120 - 129 80 - 84 Contrôle personnel Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard 6 3. Tension légère- 130 - 139 85 - 89 Consultation fourni ne convient pas.
Página 22
La barre colorée d'environ 3 cm (marqueur de repère de Visualisation des valeurs enregistrées l'artère) doit être centrée exactement sur l’artère qui parcourt Pressez le bouton M 8 brièvement quand l’appareil est hors tension. L'écran affiche d'abord «M» AO et «28A», qui représente la partie interne du bras.
Página 23
(plus de 200 batte- Vous pouvez faire marcher cet appareil à l'aide d'un adaptateur élevé ments par minute). Reposez-vous 5 secteur Microlife (DC 6V, 600 mA). minutes, puis répétez la mesure.* Utilisez seulement l'adaptateur Microlife disponible comme «LO»...
Página 24
9. Sécurité, entretien, test de précision et élimination L’appareil n’est pas conçu pour mesurer la pression artérielle de l'équipement chez les enfants de moins de 12 ans (enfants, nourrissons ou nouveau-nés). Une arythmie cardiaque significative peut interférer avec la Sécurité...
Página 25
Ne l’utilisez pas sur d’autres Entretien de l'appareil parties du corps car la mesure ne refléterait pas votre tension arté- Utilisez exclusivement un chiffon sec et doux pour nettoyer l'appareil. rielle avec précision. Microlife BP A2 Classic...
Página 26
Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur selon la première éventualité. auprès duquel le produit a été acheté ou le SAV Microlife. Vous pouvez également nous joindre via notre site Internet: Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative www.microlife.com/support...
Página 27
In caso di domande, problemi o per ordinare parti di ricambio, Produttore contattare il proprio rivenditore di fiducia o il locale servizio clienti Microlife. In alternativa è possibile visitare il sito www.micro- Le batterie e gli strumenti elettronici devono life.com che offre moltissime informazioni utili sui nostri prodotti.
Página 28
Indice zione con maggiore dettaglio e offrirà un trattamento ove appro- priato. 1. Informazioni importanti sulla pressione arteriosa Per nessun motivo, modificare il dosaggio dei farmaci Come valutare la propria pressione arteriosa prescritti dal medico o iniziare un trattamento senza averlo 2.
Página 29
120 - 129 80 - 84 2. pressione arte- autocontrollo Contattare il rivenditore Microlife di zona se le misure dei brac- riosa normale ciali in dotazione 6 non sono adatte per acquistarne uno 130 - 139 85 - 89 nuovo.
Página 30
la pressione necessaria non è stata raggiunta, il dispositivo Cancellare tutti i valori gonfierà automaticamente il bracciale di quanto necessario. Se si è certi di voler eliminare permanentemente tutti i valori 9. Durante la misurazione, l'indicatore delle pulsazioni AM memorizzati, tenere premuto il tasto M (il dispositivo deve prima essere stato spento) fino a che compare «CL», poi rilasciare il lampeggia sul display.
Página 31
7. Utilizzo del trasformatore razione affidabile e ripetere la misu- razione.* E' possibile usare il dispositivo con il trasformatore Microlife (DC 6V, 600 mA). «HI» Frequenza o La pressione nel bracciale è troppo alta ...
Página 32
caggio e funzionamento descritte nel capitolo «Specifiche Evitare di eseguire misurazioni su pazienti affetti da disturbi, tecniche». malattie, soggetti a condizioni ambientali che portano a movi- I bracciali sono delicati e devono essere trattati con cura. menti incontrollabili (per esempio tremore o brividi) e incapaci ...
Página 33
2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il indicati nelle «Specifiche tecniche» potrebbero causare il locale servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi intro- malfunzionamento del dispositivo e compromettere la sicu- duzione).
Página 34
20 - 280 mmHg – pressione arteriosa di acquisto. Durante questo periodo di garanzia, a propria discre- razione: 40 - 200 battiti al minuto – pulsazioni zione, Microlife riparerà o sostituirà gratuitamente il prodotto difet- Range pressione di 0 - 299 mmHg toso.
Página 35
Hausmüll, sondern müssen tung mitteilen. Eine Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren entsprechend den örtlichen Vorschriften Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. entsorgt werden. Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! EU-Repräsentant Microlife BP A2 Classic...
Página 36
Auf Dauer erhöhte Blutdruckwerte können zu Gesund- * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das nach dem Protokoll der Britischen und Irischen Hochdruck Gesell- heitsschäden führen und müssen deshalb von Ihrem Arzt schaft (BIHS) in London mit bester Auszeichnung getestete Modell behandelt werden! «BP 3BTO-A».
Página 37
Sollte die beiliegende Manschette 6 nicht passen, wenden Sie 130 - 139 85 - 89 3. leicht erhöhter Fragen Sie sich bitte an den lokalen Microlife Service. Blutdruck Ihren Arzt Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät, indem Sie den 140 - 159 90 - 99 4.
Página 38
7. Die Manschette wird nun automatisch aufgepumpt. Speicher voll Entspannen Sie sich, bewegen Sie sich nicht und spannen Sie Achten Sie darauf, dass die maximale Speicherkapazität die Armmuskeln nicht an bis das Ergebnis angezeigt wird. von 30 Werten pro Benutzer nicht überschritten wird. Wenn Atmen Sie ganz normal und sprechen Sie nicht.
Página 39
Pflege und Haltbarkeit. werden. Beachten Sie die Checkliste für die Durchführung einer zuverlässigen 7. Verwendung eines Netzadapters Messung und wiederholen Sie danach Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, die Messung.* 600 mA) betreiben. «HI» Puls oder Der Druck in der Manschette ist zu hoch ...
Página 40
bevor Sie das Gerät benutzen und bewahren Sie es für die zukünf- Das Gerät misst den Blutdruck mit einer Druckmanschette. Wenn tige Nutzung auf. die zu messende Extremität Verletzungen aufweist (z.B. offene Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Wunden) oder Behandlungen ausgesetzt ist (z.B.
Página 41
Waschmaschine oder in einem Geschirrspüler! Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Hochfre- WARNUNG: Trocknen Sie die Manschette nicht im quenz(HF)-Chirurgiegeräten, Magnetresonanztomographen Wäschetrockner! (MRT) und Computertomographen (CT). Dies kann zu Fehlfunkti- onen des Geräts und Messungenauigkeiten führen. Microlife BP A2 Classic...
Página 42
Messverfahren: oszillometrisch, validiert nach Korotkoff- Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Methode: Phase I systolisch, Phase V Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach diastolisch eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos. Messbereich: 20 - 280 mmHg – Blutdruck Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert,...
Página 43
ölçüm doğruluğunun oldukça yüksek olduğu kanıtlanmıştır.* Sorularınız, sorunlarınız ve yedek parça siparişleriniz için, lütfen, Kuru tutun yerel Microlife-Müşteri Servisi ile görüşün. Ülkenizdeki Microlife bayisinin adresini satıcınızdan ya da eczanenizden öğrenebilir- Üretici siniz. İkinci bir yol olarak, ürünlerimiz hakkında geniş bilgi edinebi- leceğiniz www.microlife.com internet adresini de ziyaret edebilir-...
Página 44
İçindekiler Aşırı derecede yüksek kan basıncı değerlerinin birkaç nedeni vardır. Doktorunuz bunları ayrıntılı olarak açıklayacak ve uygun 1. Kan basıncı ölçümü hakkında önemli bilgiler durumlarda tedavi önerecektir. Tansiyonumu nasıl değerlendirebilirim? Hiçbir sart altında ilaçlarınızın dozunu artırmamalı ve dokto- 2.
Página 45
Düzey Büyük Küçük Öneri Sadece Microlife kaf kullanın! Tansiyon Tansiyon Ürünle birlikte verilen kaf 6 uymazsa, yerel Microlife Servisi ile 3. tansiyon 130 - 139 85 - 89 Doktorunuza görüşün. biraz yüksek danışınız Kaf bağlantısını 7 olabildiğince kaf soketine 3 yerleştirerek, ...
Página 46
Ölçüm sonucu göründüğü anda, ekranda «M» AO yanıp sönene kadar AÇ/KAPA tuşuna 1 basılı tutunuz. M tuşuna 8 basarak 7. Elektrik Adaptörünün Kullanılması ölçüm sonucunun silinmesini onaylayınız. Bu aygıtı Microlife elektrik adaptörü kullanarak da çalıştırabilirsiniz (DC 6V, 600 mA).
Página 47
Elektrik geriliminiz için mevcut olan uygun orijinal aksesuar Sonuçların anormal olduğunu düşünüyorsanız, lütfen, olarak sadece Microlife elektrik adaptörü kullanın. «Bölüm 1.» deki bilgileri dikkatli biçimde okuyun. Elektrik adaptörünün ya da kablonun zarar görmediğinden 9. Güvenlik, Bakım, Doğruluk Testi ve Elden Çıkarma emin olun.
Página 48
Ölçüm sırasında önemli kardiyak aritmilerin bulunması, kan azaltır ve doku yaralanmasına neden olabilir. Sürekli olarak basıncı ölçümüne müdahale edebilir ve kan basıncı ölçümle- veya uzun bir süre boyunca ölçüm yapıyorsanız, engellenmiş rinin güvenirliğini etkileyebilir. Cihazın bu durumlarda kullanıl- periferal dolaşım belirtilerine (örneğin, dokuda renk değişimi) maya uygun olup olmadığını...
Página 49
Aygıtı sadece yumuşak ve kuru bir bezle temizleyin. Garanti servisinin gerekli olması halinde, lütfen ürünün satın alın- Kafın temizlenmesi dığı bayiye veya yerel Microlife servisinize başvurun. Yerel Micro- Kaf üzerindeki noktaları sabunlu su ile nemlendirilmiş bezle dikkatli life hizmetinize web sitemizden ulaşabilirsiniz: bir şekilde gideriniz.
Página 50
11.Teknik Özellikler Çalışma koşulları: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F %15-90 maksimum bağıl nem Saklama koşulları: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F %15-90 maksimum bağıl nem Ağırlık: 375 g (piller dahil) Boyutlar: 120 x 87 x 59 mm Manşon boyu: manşon ölçülerine göre 17-52 cm arası...
Página 51
Fabricante peças sobresselentes, não hesite em contactar o seu distribuidor local da Microlife. A farmácia da sua zona poderá indicar a morada As pilhas e dispositivos eletrónicos têm de do distribuidor Microlife no seu país. Pode também visitar o site ser eliminados em conformidade com os www.microlife.com onde encontrará...
Página 52
Indique sempre os valores das medições obtidos ao seu conformidade com o protocolo BIHS (British and Irish Hypertension Society). médico e informe-o se detectar qualquer irregularidade ou em caso de dúvida. Nunca confie numa leitura de pressão arte- Índice rial isolada.
Página 53
Utilize apenas braçadeiras da Microlife! 3. pressão arterial 130 - 139 85 - 89 Consulte o seu Contacte o seu local Assistência da Microlife, caso a braçadeira ligeiramente alta médico fornecida 6 não seja adequada. 4. pressão arterial...
Página 54
A marca da artéria na braçadeira (barra com aproximada- Visualizar valores guardados mente 3 cm), deve ser colocada sobre a artéria localizada no Pressione o botão M 8 durante breves instantes, quando o dispo- lado interior do braço. sitivo estiver desligado. Primeiro o dispositivo apresenta o símbolo ...
Página 55
7. Utilizar um adaptador demasiado 200 batimentos por minuto). Descon- elevada traia durante 5 minutos e repita a Este aparelho pode funcionar com um adaptador da Microlife (DC medição.* 6V, 600 mA). «LO» Pulsação A pulsação está demasiado baixa (infe- ...
Página 56
Não utilize este dispositivo se a condição do paciente reunir as Se considerar os resultados invulgares, leia cuidadosa- seguintes contraindicações, de modo a evitar medições impre- mente as informações descritas na «Secção 1.». cisas ou lesões. 9. Segurança, cuidados, teste de precisão e elimi- ...
Página 57
Limpe a braçadeira cuidadosamente com um pano húmido e Após a conclusão de uma medição, liberte a braçadeira e espuma de sabão. descanse durante mais de 5 minutos para restaurar a perfusão do membro, antes de efetuar outra medição. Microlife BP A2 Classic...
Página 58
2 em 2 anos ou após impacto mecânico (por exemplo, após Dimensões: 120 x 87 x 59 mm uma queda). Contacte o seu local Assistência da Microlife para Tamanho da braça- de 17-52 cm de acordo com os tamanhos providenciar o teste (ver mais adiante).
Página 59
Mocht u vragen hebben of wanneer u reserveonderdelen wilt Fabrikant bestellen, neemt u dan contact op met uw Microlife importeur. De verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw land Batterijen en elektronische instrumenten geven. Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl raad-...
Página 60
Bespreek altijd uw waarden met uw arts en vertel hem/haar * Dit apparaat gebruikt o.a. dezelfde meettechnologie als het geva- lideerde model «BP 3BTO-A» getest conform het British and Irish wanneer u iets ongebruikelijks heeft opgemerkt of onzeker Hypertension Society (BIHS) protocol. bent.
Página 61
Gebruik alleen Microlife manchetten! 2. bloeddruk 120 - 129 80 - 84 Zelfcontrole normaal Neem contact op met uw Microlife importeur, als de bijgesloten 130 - 139 85 - 89 3. bloeddruk Raadpleeg uw manchet 6 niet past.
Página 62
10.Het resultaat, inclusief de systolische 9 en de diastolische AT Wis alle waarden bloeddruk en de hartslagfrequentie AK wordt weergegeven. Als u zeker weet dat u alle waarden permanent wilt verwijderen, Raadpleeg ook deze handleiding voor uitleg van de overige dan houdt u de M-knop (het apparaat moet van te voren zijn uitge- schakeld) ingedrukt totdat «CL»...
Página 63
7. Gebruik van een netadapter checklist door en herhaal de meting.* U kunt dit apparaat met de Microlife netadapter (DC 6V, 600 mA) «HI» Hartslag of De druk in de manchet is te hoog gebruiken.
Página 64
Dit apparaat bevat gevoelige componenten en moet met voor- sing, gebruik het apparaat dan niet om verergering van de zichtigheid worden behandeld. Neem de bewaar- en bedie- verwondingen of omstandigheden te voorkomen. ningsvoorschriften in acht, zoals beschreven in het hoofdstuk ...
Página 65
Wij adviseren om dit apparaat elke 2 jaar op nauwkeurigheid te temperatuur- en vochtigheidsomstandigheden. Gebruik en laten testen of na mechanische schok (bijv. na een val). Neem opslag van het apparaat, de manchet en onderdelen in omstan- Microlife BP A2 Classic...
Página 66
11. Technische specificaties a.u.b. contact op met uw Microlife importeur om een algemene functiecontrole aan te vragen (zie voorwoord). Werkingscondities: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F Verwijdering 15-90 % maximale relatieve vochtigheid Bewaarcondities: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F...
Página 67
ισχύοντες κανονισμούς, και όχι μαζί με τα τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Microlife. Ο οικιακά απορρίμματα. πωλητής σας ή το φαρμακείο της περιοχής σας θα σας ενημερώ- σουν σχετικά με την διεύθυνση του αντιπροσώπου Microlife στην Microlife BP A2 Classic...
Página 68
Πάντοτε μετρώνται δύο τιμές, η συστολική (επάνω) τιμή και η διαστολική (κάτω) τιμή. διαδίκτυο στη διεύθυνση www.microlife.com, όπου μπορείτε να Το όργανο εμφανίζει επίσης τις σφύξεις (πόσες φορές η καρδιά βρείτε πολλές χρήσιμες πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα μας.
Página 69
Ζητήστε ιατρική Επικοινωνήστε με το τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών πίεση συμβουλή της Microlife εάν η συνοδευτική περιχειρίδα 6 δεν ταιριάζει. υπερβολικά Συνδέστε την περιχειρίδα στο όργανο τοποθετώντας το βύσμα υψηλή της περιχειρίδας 7 στην υποδοχή της περιχειρίδας 3 όσο το...
Página 70
4. Εμφάνιση του συμβόλου ακανόνιστου καρδιακού 3. Η μέτρηση πρέπει να γίνεται πάντοτε στο ίδιο χέρι (συνήθως παλμού (IHB) το αριστερό). 4. Αφαιρέστε τα εφαρμοστά ρούχα από το μπράτσο. Για να Αυτό το σύμβολο AL υποδεικνύει ότι ανιχνεύθηκε ακανόνιστος αποφύγετε την περίσφιξη, το μανίκι του πουκάμισου δεν καρδιακός...
Página 71
μπαταρίας AN αναβοσβήνει μόλις το όργανο ενεργοποιείται Το όργανο μπορεί να λειτουργήσει με το μετασχηματιστή (εμφανίζεται μια αποφορτισμένη μπαταρία). Δεν μπορείτε να ρεύματος Microlife (DC 6V, 600 mA). πραγματοποιήσετε άλλες μετρήσεις και πρέπει να αντικαταστή- Χρησιμοποιείτε μόνο το τροφοδοτικό Microlife, διαθέσιμο...
Página 72
9. Ασφάλεια, φροντίδα, έλεγχος ακρίβειας και Σφάλμα Περιγραφή Πιθανή αιτία και αντιμετώπιση απόρριψη «Err 2» Σήμα Κατά τη μέτρηση, ανιχνεύθηκαν σήματα σφάλματος σφάλματος από την περιχειρίδα, τα Ασφάλεια και προστασία οποία προκλήθηκαν για παράδειγμα από κίνηση του ατόμου ή σφίξιμο των ...
Página 73
χρήσης ή κατά την αποθήκευση. Απαγορεύεται η πρόσβαση στο Αποφεύγετε να πραγματοποιείτε μετρήσεις στον βραχίονα που εσωτερικό υλικό και λογισμικό της συσκευής. Η μη εξουσιοδοτη- βρίσκεται στην πλευρά μαστεκτομής ή αφαίρεσης λεμφαδένα. μένη πρόσβαση και εκτέλεση εργασιών σέρβις στη συσκευή, Microlife BP A2 Classic...
Página 74
μερών σε συνθήκες εκτός του δεδομένου εύρους ενδέχεται να 2 χρόνια ή εάν κτυπηθεί (εάν πέσει κάτω) Απευθυνθείτε στο προκαλέσει δυσλειτουργία της συσκευής και να επηρεάσει την τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Microlife για τον ασφάλεια κατά τη χρήση. σχετικό έλεγχο (βλ. εισαγωγή).
Página 75
την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου Εύρος τιμών 20 - 280 mmHg – αρτηριακή πίεση εγγύησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα επισκευάσει ή θα μέτρησης: 40 - 200 παλμοί ανά λεπτό – σφύξεις αντικαταστήσει το ελαττωματικό προϊόν δωρεάν.