Voer Uitlijning printkop (Print Head Alignment) uit.
Faça o Alinhamento da Cabeça de Impressão (Print Head Alignment).
Realice la Alineación de los cabezales de impresión (Print Head Alignment).
Εκτελέστε τη λειτουργία Ευθυγράμμιση κεφαλής εκτύπωσης (Print Head Alignment).
1
1
2
1
2 2
Schuif de papiergeleider (Paper Guide) naar beide uiteinden. Plaats het meegeleverde MP-101-
papier en pas vervolgens de papiergeleider (Paper Guide) aan het papierformaat aan.
2 2
Deslize a Guia do Papel (Paper Guide) até o final. Carregue o papel MP-101 fornecido e ajuste
a Guia do Papel (Paper Guide) para ela se adequar à largura do papel.
2 2
Deslice la guía del papel (Paper Guide) a ambos lados. Cargue el papel MP-101 suministrado y,
a continuación, ajuste la guía del papel (Paper Guide) a la anchura del papel.
2 2
Σύρετε τον οδηγό χαρτιού (Paper Guide) προς τα δύο άκρα. Τοποθετήστε το χαρτί MP-101 που
παρέχεται και, στη συνέχεια, προσαρμόστε τον οδηγό χαρτιού (Paper Guide) για να αντιστοιχεί στο
πλάτος χαρτιού.
3
1
4
Se uma mensagem de
Als er een foutbericht
wordt weergegeven, drukt
erro aparecer, pressione
u op de knop OK en gaat
o botão OK e, em
u verder met
. Nadat
seguida, prossiga para
de installatie is voltooid,
o
. Quando a instalação
raadpleegt u de Online
estiver completa, consulte
o Manual Interativo para
handleiding om Uitlijning
printkop (Print Head
refazer o Alinhamento da
Alignment) opnieuw uit te
Cabeça de Impressão
voeren.
(Print Head Alignment).
3
1 1
Open de papiersteun (Paper
Support), klap deze uit en kantel
3
deze weer terug op zijn plaats.
1 1
Abra e estenda o Suporte de Papel
2
(Paper Support), e em seguida,
incline-o de volta para seu lugar.
1 1
Abra y extienda el soporte
del papel (Paper Support) y,
a continuación, inclínelo hacia
atrás para que quede colocada.
1 1
Ανοίξτε και επεκτείνετε την
υποστήριξη χαρτιού (Paper
Support) και, στη συνέχεια, γείρετέ
την πίσω στη θέση της.
2
3
3
3 3
Wanneer dit scherm wordt
weergegeven, drukt u op de knop
OK.
3 3
Quando essa tela é exibida,
pressione o botão OK.
3 3
Cuando aparezca esta pantalla,
pulse el botón OK.
2
3 3
Όταν εμφανιστεί αυτή η οθόνη,
πατήστε το κουμπί OK.
4 4
Na ongeveer 5 tot 6 minuten wordt
het blauw-zwarte raster afgedrukt.
Uitlijning printkop (Print Head
Alignment) is voltooid.
4 4
Em cerca de 5 a 6 minutos,
o padrão preto e azul é impresso.
O Alinhamento da Cabeça de
Impressão (Print Head Alignment)
está concluído.
4 4
Al cabo de 5 o 6 minutos, se
imprime el patrón en negro y azul.
La Alineación de los cabezales de
impresión (Print Head Alignment)
finaliza.
4 4
Σε περίπου 5 με 6 λεπτά,
εκτυπώνεται το μπλε και μαύρο
μοτίβο. Η λειτουργία Ευθυγράμμιση
κεφαλής εκτύπωσης (Print Head
Alignment) έχει ολοκληρωθεί.
Si aparece un mensaje de
Εάν εμφανιστεί μήνυμα
error, pulse el botón OK
σφάλματος, πατήστε
y continúe con
. Cuando
το κουμπί OK και
finalice la instalación,
προχωρήστε στο
consulte el Manual en
Κεφάλαιο
pantalla para repetir
ολοκληρωθεί η εγκατάσταση,
la Alineación de los
ανατρέξτε στο
cabezales de impresión
Ηλεκτρονικό εγχειρίδιο
(Print Head Alignment).
για να επαναλάβετε τη
λειτουργία Ευθυγράμμιση
κεφαλής εκτύπωσης (Print
Head Alignment).
G e w o o n p a p i e r
p l a a t s e n
1
1
2
3
3
4
5
•
Raadpleeg de Online
handleiding, die later
wordt geïnstalleerd, voor
informatie over papier.
•
Het LCD wordt
uitgeschakeld als u het
apparaat gedurende
ongeveer 5 minuten
niet hebt gebruikt.
Als u het scherm wilt
herstellen, drukt u op een
willekeurige knop (behalve
de knop AAN (ON)) op
het bedieningspaneel
(Operation Panel).
F o t o p a p i e r
p l a a t s e n
Plaats fotopapier alleen in de achterste lade (Rear Tray). Wanneer u fotopapier
gebruikt, moet u de apparaatinstellingen voor het mediumtype en -formaat aanpassen.
Raadpleeg de Online handleiding, die later wordt geïnstalleerd, voor details.
Coloque o papel fotográfico na Bandeja Traseira (Rear Tray) somente. Quando usar papel fotográfico,
as configurações da máquina para tipo de mídia e tamanho deverão ser ajustadas. Para detalhes, consulte
. Αφού
o Manual Interativo que será instalado mais tarde.
Cargue el papel fotográfico en la bandeja posterior (Rear Tray) únicamente. Cuando use papel
fotográfico, deberá ajustar la configuración del equipo al tipo y al tamaño del soporte. Para obtener más
detalles, consulte el Manual en pantalla que se instalará posteriormente.
Τοποθετήστε φωτογραφικό χαρτί μόνο στην πίσω θήκη (Rear Tray). Όταν χρησιμοποιείτε φωτογραφικό
χαρτί, πρέπει να προσαρμόζονται οι ρυθμίσεις του μηχανήματος για τον τύπο και το μέγεθος του μέσου.
Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στο Ηλεκτρονικό εγχειρίδιο το οποίο θα εγκατασταθεί αργότερα.
4
C o n f i g u r a n d o
Configuración
p a p e l c o m u m
para papel normal
2
3
1
2
3
1
2
•
Para obter mais
•
Para obtener más
informações sobre papel,
información sobre
consulte o Manual
el papel, consulte el
Interativo que será
Manual en pantalla
instalado mais tarde.
que se instalará
posteriormente.
•
O LCD desliga se a
máquina não está sendo
•
Cuando el equipo no
operada por cerca de
se utiliza durante unos
5 minutos. Para restaurar
5 minutos, la pantalla
a exibição, pressione
LCD se desconecta.
qualquer botão (exceto
Para reactivarla, pulse
o botão ATIVADO (ON))
cualquier botón (excepto
no Painel de Controle
el botón ACTIVADO
(Operation Panel).
(ON)) en el panel de
control (Operation Panel).
Carregando
C a r g a r p a p e l
papel fotográfico
f o t o g r á f i c o
Τοπο θέ τη σ η
α πλο ύ χα ρτ ι ο ύ
1 1
Wanneer dit scherm wordt weergegeven,
sluit u de papieruitvoerlade (Paper
Output Tray). Verwijder vervolgens de
cassette (Cassette).
1 1
Quando essa tela for exibida, feche
a Bandeja de Saída do Papel (Paper
Output Tray). Em seguida, puxe
para fora o Cassete (Cassette).
1 1
Cuando aparezca esta pantalla,
cierre la bandeja de salida del papel
(Paper Output Tray). A continuación,
extraiga el cassette (Cassette).
1 1
Όταν εμφανιστεί αυτή η οθόνη, κλείστε
τη θήκη εξόδου χαρτιού (Paper Output
Tray). Στη συνέχεια, τραβήξτε προς τα
έξω την κασέτα (Cassette).
2 2
Verschuif de voorste papiergeleider
(Paper Guide) naar de zijkanten en
pas vervolgens de voorste geleider
aan het papierformaat aan.
2 2
Deslize a Guia do Papel (Paper
Guide) para as laterais, em
seguida ajuste a guia frontal ao
tamanho do papel.
2 2
Deslice la guía del papel (Paper
Guide) a ambos lados y ajuste la
guía frontal al tamaño del papel.
2 2
Σύρετε τον οδηγό χαρτιού (Paper
Guide) προς τα άκρα και, στη συνέχεια,
προσαρμόστε τον μπροστινό οδηγό
στο μέγεθος του χαρτιού.
3 3
Plaats het papier aan de
rechterkant en pas de
linkergeleider aan het formaat
van het gebruikte papier aan.
3 3
Coloque o papel no lado direito
e ajuste a guia da esquerda para
adequar ao tamanho de papel
utilizado.
3 3
Coloque el papel en el lado
derecho y ajuste la guía izquierda
al tamaño del papel utilizado.
3 3
Τοποθετήστε χαρτί στη δεξιά πλευρά
και προσαρμόστε τον αριστερό
οδηγό για να ταιριάζει με το μέγεθος
χαρτιού που χρησιμοποιείται.
4 4
Schuif de cassette (Cassette) terug
naar binnen totdat deze op zijn
plaats klikt.
4 4
Deslize o Cassete (Cassette) para
trás até que ele encaixe no lugar
certo.
4 4
Deslice el cassette (Cassette)
hacia dentro hasta que haga clic
en su lugar.
4 4
Σύρετε την κασέτα (Cassette) πίσω
προς τα μέσα έως ότου ασφαλίσει
στη θέση της.
5 5
Druk op de knop OK.
5 5
Pressione o botão OK.
5 5
Pulse el botón OK.
5 5
Πατήστε το κουμπί OK.
•
Για πληροφορίες σχετικά
με το χαρτί, ανατρέξτε
στο Ηλεκτρονικό
εγχειρίδιο το οποίο θα
εγκατασταθεί αργότερα.
•
Η οθόνη LCD θα σβήσει,
εάν το μηχάνημα δεν
χρησιμοποιηθεί για
περίπου 5 λεπτά. Για να
επαναφέρετε την οθόνη,
πατήστε οποιοδήποτε
κουμπί (εκτός από το
κουμπί ON) στον πίνακα
λειτουργίας (Operation
Panel).
Τοποθέτηση
φωτογραφικού χαρτιού